mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-11-04 21:16:52 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ad9eabc217
commit
b8ece0c102
1 changed files with 230 additions and 130 deletions
360
po/pt_BR.po
360
po/pt_BR.po
|
@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 19:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 23:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 23:58+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
||||
"X-DL-Module: gitg\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
|
||||
"repository and commit your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O gitg é uma interface gráfica do usuário para o git. Destina-se a ser uma "
|
||||
"gitg é uma interface gráfica do usuário para o git. Destina-se a ser uma "
|
||||
"ferramenta pequena, rápida e conveniente para visualizar o histórico de "
|
||||
"repositórios git. Além da visualização, o gitg também fornece diversos "
|
||||
"utilitários para gerenciar seu repositório e fazer commit do seu trabalho."
|
||||
|
@ -95,9 +95,9 @@ msgstr "Fazer commit alterações preparadas (stage)"
|
|||
msgid "Overview of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Visão geral de repositórios recentemente usados"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "O Projeto GNOME"
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
|
||||
msgid "The Gitg Team"
|
||||
msgstr "Time Gitg"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "@binary@"
|
||||
|
@ -432,21 +432,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Número máximo de dias para armazenar mensagens anteriores de commit para "
|
||||
"histórico de mensagens de commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
|
||||
msgid "Type of datetime format selected."
|
||||
msgstr "Tipo de formato de data e hora selecionado."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||||
msgid "Preferred datetime format of the user."
|
||||
msgstr "Formato de data e hora preferido do usuário."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||||
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
||||
msgstr "O formato de data e hora a ser usado no commit-diff."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||||
msgid "Custom datetime format."
|
||||
msgstr "Customizar o formato da data e hora."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
|
||||
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
||||
msgstr "Usar algoritmo paciente para mostrar diffs"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
|
||||
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definição para usar algoritmo paciente para mostrar diferenciações de um "
|
||||
"commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||||
msgstr "Ignorar alterações de espaços em branco"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||||
"diff of a commit."
|
||||
|
@ -454,31 +472,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Configuração que indica se deve ou não ignorar alterações de espaços em "
|
||||
"branco ao mostrar o diff de um commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
||||
msgid "Show Changes Inline"
|
||||
msgstr "Mostrar alterações embutidas"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuração que indica se as alterações dentro de linhas devem ou não ser "
|
||||
"exibidas de forma embutida."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Quebrar linha"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
|
||||
msgid "Wrap lines."
|
||||
msgstr "Quebra de linha."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
|
||||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||||
msgstr "Número de linhas de contexto anterior/posterior"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -486,13 +504,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Configuração que determina quantas linhas de contexto (antes e depois) devem "
|
||||
"ser mostradas ao exibir o diff de um commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
|
||||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||||
msgstr "Comprimento renderizado de um caractere de tabulação"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||||
"showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -500,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Configuração que determina quanto espaço um caractere de tabulação deve "
|
||||
"ocupar ao mostrar o diff de um commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||||
|
@ -509,11 +527,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ser incluídas ao mostrar o diff das alterações preparadas/não-preparadas no "
|
||||
"commit."
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "Não existem mudanças a serem submetidas"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "Use 'amend' para alterar a mensagem de commit da submissão anterior"
|
||||
|
||||
|
@ -566,87 +584,87 @@ msgstr "Falha ao preparar (stage) a remoção do arquivo “%s”"
|
|||
msgid "Failed to stage the file “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao preparar (stage) o arquivo “%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
|
||||
msgid "_Unstage selection"
|
||||
msgstr "Desfazer preparação (_unstage) da seleção"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) da remoção do arquivo “%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) do arquivo “%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) da remoção do submódulo “%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) do submódulo “%s”"
|
||||
|
||||
#. Populate staged items
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
|
||||
msgid "Staged"
|
||||
msgstr "Preparados (staged)"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
|
||||
msgid "No staged files"
|
||||
msgstr "Não há arquivos preparados"
|
||||
|
||||
#. Populate unstaged items
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
|
||||
msgid "Unstaged"
|
||||
msgstr "Não-preparados (unstaged)"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
|
||||
msgid "No unstaged files"
|
||||
msgstr "Não há arquivos não-preparados"
|
||||
|
||||
#. Populate untracked items
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
|
||||
msgid "Untracked"
|
||||
msgstr "Não-rastreados"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
|
||||
msgid "No untracked files"
|
||||
msgstr "Arquivos não-rastreados"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
|
||||
msgid "Submodule"
|
||||
msgstr "Submódulo"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
|
||||
msgid "No dirty submodules"
|
||||
msgstr "Sem submódulos sujos"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
|
||||
msgid "Failed to commit"
|
||||
msgstr "Falha ao efetuar commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
|
||||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||||
msgstr "Falha na fase de pré-commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Descartar alterações"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente as alterações "
|
||||
"selecionadas?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
|
||||
|
@ -662,27 +680,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
|
||||
msgid "Failed to discard selection"
|
||||
msgstr "Falha ao descartar a seleção"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
|
||||
msgid "Failed to stage selection"
|
||||
msgstr "Falha ao preparar (stage) a seleção"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
|
||||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||||
msgstr "Falha ao desfazer preparação (unstage) selecionadas"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
|
||||
msgid "Failed to discard changes"
|
||||
msgstr "Falha ao descartar as alterações"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
||||
|
@ -691,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente todas as alterações "
|
||||
"feitas no arquivo “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||||
|
@ -700,46 +718,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente todas as alterações "
|
||||
"feitas nos arquivos %s e “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
|
||||
msgid "Failed to delete files"
|
||||
msgstr "Falha ao excluir arquivos"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
|
||||
msgid "Delete file"
|
||||
msgid_plural "Delete files"
|
||||
msgstr[0] "Excluir arquivo"
|
||||
msgstr[1] "Excluir arquivos"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os arquivos “%s” e “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
|
||||
msgid "_Stage changes"
|
||||
msgstr "Preparar (_stage) alterações"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
|
||||
msgid "_Unstage changes"
|
||||
msgstr "Desfazer preparação (_unstage) de alterações"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
|
||||
msgid "_Discard changes"
|
||||
msgstr "_Descartar alterações"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
|
||||
msgid "D_elete file"
|
||||
msgid_plural "D_elete files"
|
||||
msgstr[0] "_Excluir arquivo"
|
||||
msgstr[1] "_Excluir arquivos"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
|
||||
msgid "_Edit file"
|
||||
msgstr "_Editar arquivo"
|
||||
|
||||
|
@ -764,6 +782,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -868,7 +887,7 @@ msgstr "— Visualizador de repositórios Git"
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:229
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
|
||||
msgstr "O gitg é um visualizador de repositórios git para GTK+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg é um visualizador de repositórios git para GTK+/GNOME"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:238
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
@ -885,9 +904,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:241
|
||||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "Página web do gitg"
|
||||
msgstr "página web do gitg"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:396
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:399
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
|
@ -1063,32 +1082,36 @@ msgstr "Seleciona e gerencia projetos"
|
|||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
|
||||
msgid "_Delete sources"
|
||||
msgstr "_Excluir fontes"
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||||
msgstr "Você também pode %svarrer sua pasta pessoal%s por repositórios git."
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
||||
msgstr "Enquanto isso, você pode querer %sconfigurar seu perfil git%s."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
|
||||
msgid "Failed to clone repository"
|
||||
msgstr "Falha ao clonar o repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||||
msgid "Failed to add repository"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar o repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
||||
msgid "Create new repository"
|
||||
msgstr "Criar novo repositório"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
||||
|
@ -1097,15 +1120,15 @@ msgstr ""
|
|||
"A localização <i>%s</i> não parece ser um repositório git válido. Você "
|
||||
"gostaria de inicializar um novo repositório git nesta localização?"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
||||
msgid "Create repository"
|
||||
msgstr "Criar repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
|
||||
msgid "Failed to create repository"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||||
msgstr "Varrendo por repositórios em %s"
|
||||
|
@ -1387,16 +1410,21 @@ msgstr "Renomear"
|
|||
msgid "Rename the selected reference"
|
||||
msgstr "Renomeia a referência selecionada"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
|
||||
msgstr "O nome específico “%s” corresponde à ramificação existente “%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
|
||||
msgid "Invalid name"
|
||||
msgstr "Nome inválido"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
|
||||
msgstr "O nome “%s” contém caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
|
||||
msgid "Invalid name"
|
||||
msgstr "Nome inválido"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
|
||||
msgid "Failed to rename"
|
||||
msgstr "Falha ao renomear"
|
||||
|
||||
|
@ -1448,24 +1476,24 @@ msgstr "_Varrer em busca de todos os repositórios git a partir deste diretório
|
|||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projetos"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:701
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:703
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Abrir repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "A_brir"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:844
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:846
|
||||
msgid "Select items"
|
||||
msgstr "Selecionar itens"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1062
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a Git repository."
|
||||
msgstr "“%s” não é um repositório Git."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1211
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
|
@ -1473,7 +1501,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seu nome de usuário e e-mail não estão configurados ainda. Por favor, vá na "
|
||||
"configuração de usuário e forneça seu nome e e-mail."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1215
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
|
@ -1481,7 +1509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seu nome de usuário não está configurado ainda. Por favor, vá na "
|
||||
"configuração de usuário e forneça seu nome."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1219
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
|
@ -1489,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seu e-mail não está configurado ainda. Por favor, vá na configuração de "
|
||||
"usuário e forneça seu e-mail."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1222
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1224
|
||||
msgid "Missing author details"
|
||||
msgstr "Faltando detalhes do autor"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,21 +1574,21 @@ msgstr "Ramos"
|
|||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Remotos"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:352
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:353
|
||||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||
msgstr "Examinar o histórico do repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:949
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr "Ramo original"
|
||||
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Commit"
|
||||
|
@ -1653,7 +1681,7 @@ msgid "Commit"
|
|||
msgstr "Commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
|
||||
msgid "C_ommit"
|
||||
msgstr "C_ommit"
|
||||
|
||||
|
@ -1665,15 +1693,23 @@ msgstr "_Corrigir commit anterior"
|
|||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||||
msgstr "Adicionar a_ssinatura signed-off-by"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
|
||||
msgid "Add si_gnature"
|
||||
msgstr "Adicionar assi_natura"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Filtrar arquivos"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
|
||||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||||
msgstr "Ignorar _rotinas de commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
|
||||
msgid "S_tage selection"
|
||||
msgstr "Apresen_tar seleção"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
|
||||
msgid "D_iscard selection"
|
||||
msgstr "_Descartar seleção"
|
||||
|
||||
|
@ -1705,6 +1741,16 @@ msgstr "Autor"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
|
||||
msgid "Committer"
|
||||
msgstr "Committer"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
|
||||
msgid "SHA1"
|
||||
msgstr "SHA1"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
|
@ -1749,26 +1795,26 @@ msgstr "Editar remoto"
|
|||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Recarregar"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
|
||||
msgid "_Author Details"
|
||||
msgstr "Detal_hes do autor"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos do _teclado"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
|
||||
msgid "_About gitg"
|
||||
msgstr "_Sobre gitg"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Nova janela"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
|
||||
msgid "Show markup"
|
||||
msgstr "Mostrar marcação"
|
||||
|
@ -1810,6 +1856,24 @@ msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
|
|||
msgid "Commit Message"
|
||||
msgstr "Mensagem do commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
|
||||
msgid "Datetime format"
|
||||
msgstr "Formato data e hora"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
|
||||
msgid "Predefined:"
|
||||
msgstr "Predefinido:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Customizar:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
|
||||
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique na documentação do vala o formato de data e hora para escrever seu "
|
||||
"próprio formato."
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
|
||||
msgid "Default selection"
|
||||
msgstr "Seleção padrão"
|
||||
|
@ -1896,7 +1960,7 @@ msgstr "Fonte"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
|
||||
msgid "Editor _font: "
|
||||
msgstr "_Fonte do editor:"
|
||||
msgstr "_Fonte do editor: "
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
|
||||
msgid "Pick the editor font"
|
||||
|
@ -1937,18 +2001,18 @@ msgstr "Abre uma nova janela"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open the window menu"
|
||||
msgstr "Abre o menu de janela"
|
||||
msgid "Reload the window"
|
||||
msgstr "Recarregar a janela"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open a repository"
|
||||
msgstr "Abre um repositório"
|
||||
msgid "Open the window menu"
|
||||
msgstr "Abre o menu de janela"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open the help"
|
||||
msgstr "Abre a ajuda"
|
||||
msgid "Open a repository"
|
||||
msgstr "Abre um repositório"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -2075,7 +2139,7 @@ msgstr "Localize uma palavra ou frase"
|
|||
msgid "General settings and options"
|
||||
msgstr "Opções e configurações gerais"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -2171,73 +2235,105 @@ msgstr "após (%s)"
|
|||
msgid "added (%s)"
|
||||
msgstr "adicionado (%s)"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr "Recolher tudo"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
|
||||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Expandir tudo"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Committed by %s"
|
||||
msgstr "Commit feito por %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Unif stands for unified diff format
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:151
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
|
||||
msgid "Unif"
|
||||
msgstr "Unif"
|
||||
|
||||
#. Translators: Split stands for the noun
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Binário"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:170
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:215
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
|
||||
msgid "_Open file"
|
||||
msgstr "_Abrir arquivo"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:248
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
|
||||
msgid "Open containing _folder"
|
||||
msgstr "Abrir pasta co_ntinente"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:268
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
|
||||
msgid "_Copy file path"
|
||||
msgstr "_Copiar caminho do arquivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "at %s"
|
||||
msgstr "em %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at %s"
|
||||
msgstr "%s em %s"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
|
||||
msgid "Cloning…"
|
||||
msgstr "Clonando…"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:337
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
|
||||
"be undone. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A exclusão dos arquivos de origem do repositório “%s” os excluirá "
|
||||
"definitivamente do disco e não poderá ser desfeita. Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
|
||||
msgid "Move to trash"
|
||||
msgstr "Mover para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
|
||||
msgid "Delete permanently"
|
||||
msgstr "Excluir permanentemente"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode não ser possível ler a mensagem do commit após executar a rotina commit-"
|
||||
"msg: %s"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
|
||||
msgstr "configure “%s” para fazer um commit assinado"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error signing the commit “%s”"
|
||||
msgstr "error ao assinar o commit “%s”"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating current ref “%s”"
|
||||
msgstr "erro ao atualizar a referência atual “%s”"
|
||||
|
||||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
|
||||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Autenticar"
|
||||
|
@ -2332,6 +2428,13 @@ msgstr "Arquivos"
|
|||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||
msgstr "Mostra os arquivos na árvore do commit selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The GNOME Project"
|
||||
#~ msgstr "O Projeto GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Open the help"
|
||||
#~ msgstr "Abre a ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clone"
|
||||
#~ msgstr "Clonar"
|
||||
|
||||
|
@ -2528,9 +2631,6 @@ msgstr "Mostra os arquivos na árvore do commit selecionado"
|
|||
#~ msgid "This permanently removes the stash item"
|
||||
#~ msgstr "Isto removerá permanentemente o item armazenado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove stash"
|
||||
#~ msgstr "Remover armazenagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The stash item could not be successfully removed"
|
||||
#~ msgstr "O item armazenado não pôde ser removido com sucesso"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue