mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-07-05 01:19:31 +00:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
6ca9594bc1
commit
aec41f4f5b
294
po/gl.po
294
po/gl.po
|
@ -3,21 +3,22 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2009.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 10:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 12:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 01:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -343,41 +344,41 @@ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
|||
msgstr "Non é posíbel comprobar a ortografía do idioma: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "Non hai cambios para remitir"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "Use engadir para cambiar a mensaxe de remisión da anterior remisión"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
|
||||
msgctxt "Activity"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Commit"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
|
||||
msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
||||
msgstr "Crear novas remisións e xestionar a reserva"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
|
||||
msgid "_Stage selection"
|
||||
msgstr "Selección de _reserva"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do submódulo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao abrir o repositorio do submódulo «%s» ao tentar "
|
||||
"reservar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
|
||||
|
@ -386,101 +387,101 @@ msgstr ""
|
|||
"Produciuse un fallo ao buscar o directorio de traballo de «commit» do "
|
||||
"submódulo «%s» ao tentar reservar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o submódulo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do ficheiro «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o ficheiro «%s» "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
|
||||
msgid "_Unstage selection"
|
||||
msgstr "Selección de _desreserva"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do ficheiro «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo desreservar o ficheiro «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do submódulo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo desreservar o submódulo «%s»"
|
||||
|
||||
#. Populate staged items
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
|
||||
msgid "Staged"
|
||||
msgstr "Reservado"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
|
||||
msgid "No staged files"
|
||||
msgstr "Non hai ningún ficheiro reservado"
|
||||
|
||||
#. Populate unstaged items
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
|
||||
msgid "Unstaged"
|
||||
msgstr "Sen reservar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
|
||||
msgid "No unstaged files"
|
||||
msgstr "Non hai ficheiro sen reservar"
|
||||
|
||||
#. Populate untracked items
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
|
||||
msgid "Untracked"
|
||||
msgstr "Sen seguimento"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
|
||||
msgid "No untracked files"
|
||||
msgstr "Non hai ficheiro sen seguimento"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
|
||||
msgid "Submodule"
|
||||
msgstr "Submódulo"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
|
||||
msgid "No dirty submodules"
|
||||
msgstr "Non hai submódulos sucios"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
|
||||
msgid "Failed to commit"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao remitir"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
|
||||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao pasar a pre-remisión"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Rexeitar os cambios"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente os cambios seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||||
|
@ -491,27 +492,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
|
||||
msgid "Failed to discard selection"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar a selección"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
|
||||
msgid "Failed to stage selection"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na selección da reserva"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
|
||||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na selección de desreserva"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
|
||||
msgid "Failed to discard changes"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar os cambios"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
|
||||
|
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
|
||||
"no ficheiro «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||||
|
@ -529,46 +530,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
|
||||
"nos ficheiros %s e «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
|
||||
msgid "Failed to delete files"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar os ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
|
||||
msgid "Delete file"
|
||||
msgid_plural "Delete files"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
|
||||
msgstr "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente o ficheiro «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten certeza que quere eliminar de forma permanente os ficheiros %s e «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
|
||||
msgid "_Stage changes"
|
||||
msgstr "Cambios _reservados"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
|
||||
msgid "_Unstage changes"
|
||||
msgstr "Cambios _non reservados"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
|
||||
msgid "_Discard changes"
|
||||
msgstr "_Rexeitar cambios"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
|
||||
msgid "D_elete file"
|
||||
msgid_plural "D_elete files"
|
||||
msgstr[0] "_Eliminar ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "_Eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
|
||||
msgid "_Edit file"
|
||||
msgstr "_Editar ficheiro"
|
||||
|
||||
|
@ -652,19 +653,19 @@ msgstr "Non tentar cargar un repositorio desde o cartafol actual"
|
|||
msgid "- Git repository viewer"
|
||||
msgstr "- Explorador de repositorios Git"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:226
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:222
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg é un explorador de repositorios Git para gtk+/GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:235
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:231
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:238
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:234
|
||||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "Páxina web de gitg"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:369
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
|
@ -685,23 +686,23 @@ msgstr ""
|
|||
"distribución para que fornezan libgit2 sen compatibilidade de fíos."
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Author Details"
|
||||
msgstr "Detalles do autor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
|
||||
msgid "Enter default details used for all repositories:"
|
||||
msgstr "Escriba a información predeterminada usada para os repositorios:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the repository name
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Override global details for repository '%s':"
|
||||
msgstr "Sobrescribir a información global para o repositorio «%s»:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
|
||||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a configuración de Git do usuario."
|
||||
|
||||
|
@ -832,37 +833,41 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta"
|
|||
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
||||
msgstr "Fornceza unha mensaxe para crear unha etiqueta anotada"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
|
||||
msgid "Select and manage projects"
|
||||
msgstr "Seleccionar e xestionar proxectos"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamén pode %sanalizar o seu cartafol persoal%s para buscar repositorios git."
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
||||
msgstr "Namentres, pode querer %sconfigurar o seu perfíl de git%s."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
|
||||
msgid "Failed to clone repository"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao clonar o repositorio"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
|
||||
msgid "Failed to add repository"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o repositorio"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
|
||||
msgid "Create new repository"
|
||||
msgstr "Crear novo repositorio"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
||||
|
@ -871,15 +876,15 @@ msgstr ""
|
|||
"A localización <i>%s</i> non semella ser un repositorio git válido. Desexa "
|
||||
"inicializar un novo repositorio nesa localización?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||||
msgid "Create repository"
|
||||
msgstr "Crear repositorio"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
||||
msgid "Failed to create repository"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o repositorio"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||||
msgstr "Buscando repositorio en %s"
|
||||
|
@ -1119,6 +1124,12 @@ msgstr "Nome non válido"
|
|||
msgid "Failed to rename"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao renomear"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
|
||||
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:187
|
||||
msgid "Add Repository"
|
||||
msgstr "Engadir repositorio"
|
||||
|
@ -1131,16 +1142,20 @@ msgstr "Eng_adir"
|
|||
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
||||
msgstr "_Analizar para todos os repositorios git desde este cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:481
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:501
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Proxectos"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:912
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:751
|
||||
msgid "Select items"
|
||||
msgstr "Seleccionar elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||||
msgstr "«%s» non é un repositorio Git."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
|
@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O seu nome de usuario e correo electrónico non están configurados aínda. "
|
||||
"Vaia á configuración do usuario e forneza un nome e correo."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
|
@ -1156,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O seu nome de usuario non están configurado aínda. Vaia á configuración do "
|
||||
"usuario e forneza un nome."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
|
@ -1164,16 +1179,10 @@ msgstr ""
|
|||
"O seu correo electrónico non están configurado aínda. Vaia á configuración "
|
||||
"do usuario e forneza un correo."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
|
||||
msgid "Missing author details"
|
||||
msgstr "Falta a información do autor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
|
||||
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
|
||||
msgid "Select all commits by default in the history activity"
|
||||
msgstr "Seleccione todas as remisións por omisión no historial de remisións"
|
||||
|
@ -1202,18 +1211,18 @@ msgstr "REFERENCIA"
|
|||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d ahead, %d behind"
|
||||
msgstr "%d por diante, %d por detrás"
|
||||
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
||||
msgstr "%zu por diante, %zu por detrás"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d ahead"
|
||||
msgstr "%d por diante"
|
||||
msgid "%zu ahead"
|
||||
msgstr "%zu por diante"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d behind"
|
||||
msgstr "%d por detrás"
|
||||
msgid "%zu behind"
|
||||
msgstr "%zu por detrás"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||||
|
@ -1228,17 +1237,17 @@ msgstr "Ramas"
|
|||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Remotos"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historial"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
|
||||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||
msgstr "Examinar o historial do repositorio"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr "Liña principal"
|
||||
|
||||
|
@ -1251,6 +1260,13 @@ msgstr "Remitir"
|
|||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
||||
#. for which the authentication is required.
|
||||
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password required for %s"
|
||||
msgstr "Requírese un contrasinal para %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Agora"
|
||||
|
@ -1308,20 +1324,60 @@ msgstr "%e de %b de %Y, %H:%M"
|
|||
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%e de %b de %Y, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
|
||||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||||
#. is substituted with the size of the image
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "before (%s)"
|
||||
msgstr "antes (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||||
#. is substituted with the size of the image
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed (%s)"
|
||||
msgstr "eliminado (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||||
#. is substituted with the size of the image
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "after (%s)"
|
||||
msgstr "despois (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||||
#. is substituted with the size of the image
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "added (%s)"
|
||||
msgstr "engadidos (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr "Contraer todo"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Committed by %s"
|
||||
msgstr "Remitido por %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
|
||||
msgid "_Open file"
|
||||
msgstr "_Abrir ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
|
||||
msgid "Open containing _folder"
|
||||
msgstr "Abrir o _cartafol que o contén"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
|
||||
msgid "_Copy file path"
|
||||
msgstr "_Copiar a ruta do ficheiro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
||||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1334,7 +1390,7 @@ msgstr "en %s"
|
|||
msgid "%s at %s"
|
||||
msgstr "%s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
|
||||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
|
||||
msgid "Cloning…"
|
||||
msgstr "Clonando…"
|
||||
|
||||
|
@ -1345,12 +1401,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Non foi posíbel ler a mensaxe de remisión despois de executar o hook commit-"
|
||||
"msg: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Diff"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
||||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||||
msgstr "Mostrar os cambios introducidos pola remisión seleccionados"
|
||||
|
||||
|
@ -1513,18 +1569,14 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|||
msgstr "Atallos de _teclado"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_xuda"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "So_bre"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Saír"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Recargar"
|
||||
|
||||
|
@ -1630,7 +1682,8 @@ msgstr "Monitorización"
|
|||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
|
||||
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
|
||||
msgstr "Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -1740,6 +1793,26 @@ msgstr "_Lemprar para sempre"
|
|||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Pais"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
|
||||
msgid "Unable to display changes for binary file"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel mostrar os cambios para o ficheiro binario"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
|
||||
msgid "Side by side"
|
||||
msgstr "Ao carón"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
|
||||
msgid "Slider"
|
||||
msgstr "Desprazador"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "Superposición"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr "Diferencia"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
|
||||
msgid "Tab width:"
|
||||
msgstr "Ancho da tabulación:"
|
||||
|
@ -1766,9 +1839,11 @@ msgid ""
|
|||
"disk)"
|
||||
msgstr "Quitar o repositorio da lista (non elimina o repositorio do disco)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||||
msgid "column"
|
||||
msgstr "columna"
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "A_xuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "column"
|
||||
#~ msgstr "columna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
||||
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro .gitconfig."
|
||||
|
@ -1776,9 +1851,6 @@ msgstr "columna"
|
|||
#~ msgid "_Delete"
|
||||
#~ msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Open"
|
||||
#~ msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stage"
|
||||
#~ msgstr "preseleccionar"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user