Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2022-10-25 11:25:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cde0c51ef7
commit a44e837d1c

231
po/fur.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-29 11:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
@ -72,13 +72,11 @@ msgstr "Esplore cronologjie dipuesits"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr ""
msgstr "Aree dal palc par componi la tô consegne"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
#, fuzzy
#| msgid "Discard changes"
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Scarte modifichis"
msgstr "Consegne modifichis sul palc"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
@ -96,6 +94,10 @@ msgstr ""
msgid "Git repository browser"
msgstr "Navigadôr di dipuesits Git"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Cartele di clons predefinide"
@ -233,32 +235,38 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr ""
msgstr "Mostre modifichis archiviadis"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Stabilint chel si indiche di mostrâ te cronologjie elements par ce che al è "
"stât archiviât."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr ""
msgstr "Mostre modifichis sul palc"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Stabilint chel si indiche di mostrâ un element virtuâl te cronologjie pes "
"modifichis sul palc corintis."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr ""
msgstr "Mostre modifichis fûr dal palc"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Stabilint chel si indiche di mostrâ un element virtuâl te cronologjie pes "
"modifichis fûr dal palc corintis."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
@ -359,6 +367,8 @@ msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Impostazion che e determine se abilitâ o mancul il control ortografic cuant "
"che si scrîf un messaç di consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
@ -449,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr ""
msgstr "Largjece rapresentade di un caratar di tabulazion"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
@ -457,12 +467,17 @@ msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Stabilint chel si determine trop spazi che un caratar di tabulazion al à di "
"ocupâ cuant che si mostre lis diferencis (diff) di une consegne."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Stabilint chel si determine tropis riis di contest (prime e dopo) che si àn "
"di viodi cuant che si mostre la diference (diff) di meti sul palc/fûr dal "
"palc te aree di consegne."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
@ -479,21 +494,23 @@ msgstr "Consegne"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr ""
msgstr "Cree gnovis consegnis e gjestìs la aree dal palc"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr ""
msgstr "Met sul _palc la selezion"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti sul palc la rimozion dal sot-modul “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Impussibil vierzi il dipuesit dal sot-modul “%s” intant che si cîr di meti "
"sul palc"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
@ -501,65 +518,65 @@ msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Impussibil cirî la consegne de cartele di lavôr dal sot-modul “%s” intant "
"che si cîr di meti sul palc"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti sul palc il sot-modul “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti sul palc la rimozion dal file “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to delete files"
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ i file"
msgstr "Impussibil meti sul palc il file “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
msgid "_Unstage selection"
msgstr ""
msgstr "_Gjave dal palc la selezion"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti fûr dal palc la rimozion dal file “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to delete files"
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ i file"
msgstr "Impussibil meti fûr dal palc il file “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti fûr palc la rimozion dal sot-modul “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti fûr palc il sot-modul “%s”"
#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
msgid "Staged"
msgstr ""
msgstr "Sul palc"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
msgid "No staged files"
msgstr ""
msgstr "Nissun file sul palc"
#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
msgid "Unstaged"
msgstr ""
msgstr "Fûr dal palc"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
msgid "No unstaged files"
msgstr ""
msgstr "Nissun file fûr dal palc"
#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
@ -621,11 +638,11 @@ msgstr "No si è rivâts a scartâ la selezion"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
msgid "Failed to stage selection"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti sul palc la selezion"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr ""
msgstr "Impussibil meti fûr palc la selezion"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
msgid "Failed to discard changes"
@ -668,11 +685,11 @@ msgstr "Eliminâ pardabon par simpri i file %s e “%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
msgid "_Stage changes"
msgstr ""
msgstr "Met sul _palc lis modifichis"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
msgid "_Unstage changes"
msgstr ""
msgstr "_Gjave dal palc lis modifichis"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Discard changes"
@ -691,17 +708,19 @@ msgstr "_Modifiche file"
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil archiviâ lis modifichis: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr ""
msgstr "Modifichis fûr palc"
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Al somee che tu vedis modifichis fûr dal palc te tô cartele di lavôr. "
"Desideristu archiviâ lis modifichis prime dal control in jessude?"
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
@ -712,7 +731,7 @@ msgstr "Anule"
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr ""
msgstr "Archivie lis modifichis"
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "Falît cun conflits"
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil controlâ in jessude i conflits: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
@ -730,7 +749,7 @@ msgstr "No si è rivâts a otignî i detais dal autôr"
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil cirî la consegne: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
@ -740,7 +759,7 @@ msgstr "No si è rivâts a creâ la consegne: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil controlâ in jessude l'indiç: %s"
#: gitg/gitg-application.vala:38
msgid "Show the applications version"
@ -748,11 +767,13 @@ msgstr "Mostre la version de aplicazion"
#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr ""
msgstr "Fâs partî gitg cuntune ativitât particolâr"
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Fâs partî gitg cuntune ativitât di consegne (scurtadure par --activity "
"commit)"
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
@ -824,26 +845,26 @@ msgstr "Il URL introdot nol è supuartât"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr ""
msgstr "Sielte seletive su"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr ""
msgstr "Cjape e mande in maniere seletive cheste consegne suntun ram"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil cirî la consegne pal ram %s: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil sielzi in maniere seletive la consegne: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr ""
msgstr "La sielte seletive e à conflits"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
@ -852,6 +873,9 @@ msgid ""
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"La sielte seletive di %s su %s e à causât conflits, desideristu controlâ in "
"jessude il ram %s cu la sielte seletive te tô cartele di lavôr par risolvi i "
"conflits?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
@ -859,33 +883,35 @@ msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"La sielte seletive di %s su %s e à causât conflits, desideristu controlâ in "
"jessude la sielte seletive te tô cartele di lavôr par risolvi i conflits?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgstr "Control in jessude"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr ""
msgstr "Sielte seletive falide cun conflits"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr ""
msgstr "La sielte seletive e je finide cun conflits te cartele di lavôr"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr ""
msgstr "Sielte seletive di %s su %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr ""
msgstr "Sielte seletive lade ben"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr ""
msgstr "Sielte seletive su %s"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
@ -938,7 +964,7 @@ msgstr "No si è rivâts a cirî la etichete"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr ""
msgstr "Indiche un messaç par creâ une etichete notade"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
@ -979,6 +1005,8 @@ msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"Al somee che la posizion <i>%s</i> no sedi un dipuesit git valit. "
"Desideristu inizializâ un gnûf dipuesit git in cheste posizion?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
@ -991,21 +1019,21 @@ msgstr "No si è rivâts a creâ il dipuesit"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr ""
msgstr "Scansion di dipuesits in %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr ""
msgstr "Controle in jessude il riferiment selezionât"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr ""
msgstr "Controle in jessude %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil controlâ in jessude il ram: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
@ -1014,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr ""
msgstr "Control in jessude dal ram te cartele di lavôr lât ben"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, fuzzy, c-format
@ -1204,8 +1232,8 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"La union di %s in %s e à causât conflits, controlaressistu il ram %s cu la "
"union ae cartele di lavôr par risolvi i conflits?"
"La union di %s in %s e à causât conflits, controlaressistu in jessude il ram "
"%s cu la union ae cartele di lavôr par risolvi i conflits?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
@ -1213,8 +1241,8 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"La union di %s in %s e à causât conflits, controlaressistu la union ae "
"cartele di lavôr par risolvi i conflits?"
"La union di %s in %s e à causât conflits, controlaressistu in jessude la "
"union ae cartele di lavôr par risolvi i conflits?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
@ -1232,12 +1260,12 @@ msgstr "Unìs %s in %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil cirî la nestre consegne: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr ""
msgstr "Impussibil cirî la lôr consegne: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
@ -1289,7 +1317,7 @@ msgstr "_Zonte"
#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr ""
msgstr "_Scansione ducj i dipuesits git di cheste cartele"
#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
@ -1343,10 +1371,11 @@ msgstr "A mancjin i detais dal autôr"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr ""
"Selezione dutis lis consegnis come predefinît te ativitât de cronologjie"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr ""
msgstr "Selezione ducj i rams come predefinît te ativitât de cronologjie"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
@ -1355,10 +1384,12 @@ msgstr ""
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr ""
"Selezione dutis lis etichetis come predefinît te ativitât de cronologjie"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr ""
"Selezione il riferiment specificât come predefinît te ativitât de cronologjie"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
@ -1367,17 +1398,17 @@ msgstr "RIFERIMENT"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr ""
msgstr "%zu indenant, %zu indaûr"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr ""
msgstr "%zu indenant"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr ""
msgstr "%zu indaûr"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
@ -1438,11 +1469,11 @@ msgstr "Non:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "Elimine il ram lontan %s"
msgstr "Controle in jessude il ram lontan"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
msgid "C_heckout"
msgstr ""
msgstr "Controle in _jessude"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
msgid "Local branch _name:"
@ -1495,7 +1526,7 @@ msgstr "C_onsegne"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr ""
msgstr "C_omede la consegne precedente"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
@ -1503,11 +1534,11 @@ msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr ""
msgstr "Salte i _rimpins des consegnis"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
msgid "S_tage selection"
msgstr ""
msgstr "Selezion _palc"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
msgid "D_iscard selection"
@ -1518,14 +1549,16 @@ msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Il sot-modul al è intun stât sporc e al à modifichis sul palc e/o fûr dal "
"palc che no son ancjemò consegnadis, come che si pues viodi chi sot."
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr ""
msgstr "Sul palc:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr ""
msgstr "Fûr dal palc:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
@ -1556,10 +1589,8 @@ msgid "Branch _name:"
msgstr "_Non ram:"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create branch"
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "No si è rivâts a creâ il ram"
msgstr "_Controle in jessude il ram creât"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
@ -1712,11 +1743,11 @@ msgstr "Dopre disposizion orizontâl"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr ""
msgstr "Avatars"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr ""
msgstr "Dopre il servizi gravatar par furnî i avatars dai utents"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
@ -1840,18 +1871,14 @@ msgid "Open commit dialog"
msgstr "Vierç il dialic di consegne"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
#, fuzzy
#| msgid "Default selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "Selezion predefinide"
msgstr "Met sul palc la selezion"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "D_iscard selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "_Scarte selezion"
msgstr "Gjave dal palc la selezion"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
@ -2009,29 +2036,45 @@ msgstr "dopo (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "zontât (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "Strenç dut"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Pant dut"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Consegnât di %s"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:145
msgid "Unif"
msgstr ""
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:149
msgid "Split"
msgstr ""
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
msgid "Image"
msgstr "Imagjin"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:208
msgid "_Open file"
msgstr "_Vierç file"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:241
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Vierç carte_le che e conten"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:261
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Copie percors file"
@ -2055,6 +2098,8 @@ msgstr "Daûr a clonâ…"
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Impussibil lei i messaçs di consegne dopo la esecuzion dal rimpin (hook) pal "
"messaç di consegne: %s"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"