Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2018-12-30 00:35:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 33934e829e
commit 7f28b978c7

209
po/sv.po
View file

@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 01:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Kunde inte tolka XML från ström"
#: data/gitg.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:8
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@ -65,56 +65,60 @@ msgstr ""
"arkiv. Förutom visualisering tillhandahåller gitg också flera verktyg för "
"att hantera ditt arkiv och checka in ditt arbete."
#: data/gitg.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Mål"
#: data/gitg.appdata.xml.in:16
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:16
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Bläddra i lokala git-arkiv"
#: data/gitg.appdata.xml.in:17
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:17
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Klona lokala git-arkiv och fjärrarkiv"
#: data/gitg.appdata.xml.in:18
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:18
msgid "Commit files"
msgstr "Checka in filer"
#: data/gitg.appdata.xml.in:19
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:19
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Erhåll en patch från en incheckning"
#: data/gitg.appdata.xml.in:30
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:30
msgid "Browse repository history"
msgstr "Bläddra i arkivhistorik"
#: data/gitg.appdata.xml.in:34
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:34
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Köområde för att skapa din incheckning"
#: data/gitg.appdata.xml.in:38
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:38
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Checka in köade ändringar"
#: data/gitg.appdata.xml.in:42
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:42
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Översikt över senast använda arkiv"
#: data/gitg.appdata.xml.in:49
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/gitg.desktop.in:4
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git-arkivsbläddrare"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:10
msgid "org.gnome.gitg"
msgstr "org.gnome.gitg"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Standard klonkatalog"
@ -177,10 +181,10 @@ msgstr "När inaktiva banor ska fällas ihop"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Inställning som indikerar när en inaktiv bana ska fällas ihop. Giltiga "
"värden är 0 - 4, där 0 indikerar ”tidigt” och 4 indikerar ”sent”."
"värden är 0 4, där 0 indikerar ”tidigt” och 4 indikerar ”sent”."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
msgid ""
@ -461,19 +465,19 @@ msgstr "_Köa upp markering"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Misslyckades att köa upp borttagningen av undermodulen ”%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Misslyckades att öppna arkivet för undermodul ”%s” vid försök att köa upp"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Misslyckades att slå upp incheckningen för arbetskatalog för undermodul ”%s” "
@ -481,17 +485,17 @@ msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Misslyckades att köa upp undermodulen ”%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Misslyckades att köa upp borttagningen av filen ”%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Misslyckades att köa upp filen ”%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
@ -500,22 +504,22 @@ msgstr "_Ta bort markering från kön"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Misslyckades att ta bort borttagningen av filen ”%s” från kön"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Misslyckades att ta bort filen ”%s” från kön"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Misslyckades att ta bort borttagningen av undermodul ”%s” från kön"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Misslyckades att ta bort undermodulen ”%s” från kön"
#. Populate staged items
@ -573,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:150 gitg/gitg-dash-view.vala:444
#: gitg/gitg-window.vala:190 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
@ -606,8 +610,8 @@ msgstr "Misslyckades med att förkasta ändringar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
"filen ”%s”?"
@ -616,7 +620,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
"filerna %s och ”%s”?"
@ -633,12 +637,12 @@ msgstr[1] "Ta bort filer"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filen ”%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filerna ”%s” och ”%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
@ -720,48 +724,49 @@ msgstr "Misslyckades att skapa incheckning: %s"
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Misslyckades att checka ut index: %s"
#: gitg/gitg-application.vala:57
msgid "Show the application's version"
#: gitg/gitg-application.vala:38
msgid "Show the applications version"
msgstr "Visa programmets version"
#: gitg/gitg-application.vala:60
#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Starta gitg med en specifik aktivitet"
#: gitg/gitg-application.vala:63
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Starta gitg med incheckningsaktiviteten (kortform för --activity commit)"
#: gitg/gitg-application.vala:66
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Försök inte att läsa ett arkiv från den aktuella arbetskatalogen"
#: gitg/gitg-application.vala:69
#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Kör gitg i fristående läge"
#: gitg/gitg-application.vala:98
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Git-arkivsvisare"
#: gitg/gitg-application.vala:92
msgid " Git repository viewer"
msgstr " Git-arkivsvisare"
#: gitg/gitg-application.vala:231
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg är en git-arkivsvisare för gtk+/GNOME"
#: gitg/gitg-application.vala:226
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg är en Git-arkivsvisare för GTK+/GNOME"
#: gitg/gitg-application.vala:240
#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: gitg/gitg-application.vala:243
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitgs hemsida"
#: gitg/gitg-application.vala:373
#: gitg/gitg-application.vala:368
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@ -769,10 +774,10 @@ msgid ""
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"Otherwise, report a bug in your distributions bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Vi är väldig ledsna, men gitg kräver libgit2 (ett bibliotek som gitg beror "
"Vi är väldigt ledsna, men gitg kräver libgit2 (ett bibliotek som gitg beror "
"av) för att kompileras med trådningsstöd.\n"
"\n"
"Om du kompilerat libgit2 manuellt, konfigurera då libgit2 med -DTHREADSAFE:"
@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "Ange standarddetaljer som används för alla arkiv:"
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Åsidosätt globala detaljer för arkivet ”%s”:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
@ -1204,8 +1209,8 @@ msgstr "Byt namn på den markerade referensen"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name %s contains invalid characters"
msgstr "Det specificerade namnet ”%s” innehåller ogiltiga tecken"
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Det angivna namnet ”%s” innehåller ogiltiga tecken"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
@ -1220,32 +1225,32 @@ msgstr "Misslyckades med att byta namn"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gitg/gitg-window.vala:187
#: gitg/gitg-window.vala:201
msgid "Add Repository"
msgstr "Lägg till arkiv"
#: gitg/gitg-window.vala:191
#: gitg/gitg-window.vala:205
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#: gitg/gitg-window.vala:193
#: gitg/gitg-window.vala:207
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Sök efter alla git-arkiv från denna katalog"
#: gitg/gitg-window.vala:498
#: gitg/gitg-window.vala:505
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: gitg/gitg-window.vala:748
#: gitg/gitg-window.vala:804
msgid "Select items"
msgstr "Välj objekt"
#: gitg/gitg-window.vala:955
#: gitg/gitg-window.vala:1011
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "”%s” är inte ett Git-arkiv."
#: gitg/gitg-window.vala:1104
#: gitg/gitg-window.vala:1160
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Ditt användarnamn och e-post är inte konfigurerade än. Gå till "
"användarkonfigurationen och ange ditt namn och e-post."
#: gitg/gitg-window.vala:1108
#: gitg/gitg-window.vala:1164
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -1261,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Ditt användarnamn är inte konfigurerat än. Gå till användarkonfigurationen "
"och ange ditt namn."
#: gitg/gitg-window.vala:1112
#: gitg/gitg-window.vala:1168
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Din e-post är inte konfigurerad än. Gå till användarkonfigurationen och ange "
"din e-post."
#: gitg/gitg-window.vala:1115
#: gitg/gitg-window.vala:1171
msgid "Missing author details"
msgstr "Saknar författardetaljer"
@ -1482,40 +1487,30 @@ msgstr ""
"Inga arkiv har lagts till ännu. För att komma igång kan du lägga till ett "
"befintligt arkiv eller klona ett nytt."
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:91
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:47
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:61 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:103
msgid "_Author Details"
msgstr "_Författardetaljer"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:67
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:109
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:73
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:115
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
msgid "_Author Details"
msgstr "_Författardetaljer"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:77
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:119
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:83
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:125
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:41 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:97
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
msgid "Show markup"
msgstr "Visa kod"
@ -1637,35 +1632,40 @@ msgstr "Fönster"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Öppna kortkommandofönster"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Öppna fönstermenyn"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Öppna ett arkiv"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Öppna hjälpen"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Stäng det aktiva fönstret"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
@ -1738,29 +1738,29 @@ msgstr[1] "För %d dagar sedan"
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%e %b, %H:%M"
msgid "%b %e, %H%M"
msgstr "%e %b, %H%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
msgid "%b %e, %I%M %p"
msgstr "%e %b, %I%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %H%M"
msgstr "%e %b %Y, %H%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
msgid "%b %e %Y, %I%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I%M %p"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
@ -1933,6 +1933,9 @@ msgstr "Filer"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Visa filerna i trädet för den markerade incheckningen"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"