mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-02 14:13:48 +00:00
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
33934e829e
commit
7f28b978c7
209
po/sv.po
209
po/sv.po
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 09:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 01:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 00:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 01:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not parse XML from stream"
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka XML från ström"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:8
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
|
||||
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
|
||||
|
@ -65,56 +65,60 @@ msgstr ""
|
|||
"arkiv. Förutom visualisering tillhandahåller gitg också flera verktyg för "
|
||||
"att hantera ditt arkiv och checka in ditt arbete."
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:14
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:14
|
||||
msgid "Goals"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:16
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:16
|
||||
msgid "Browse local git repositories"
|
||||
msgstr "Bläddra i lokala git-arkiv"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:17
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:17
|
||||
msgid "Clone local and remote git repositories"
|
||||
msgstr "Klona lokala git-arkiv och fjärrarkiv"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:18
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:18
|
||||
msgid "Commit files"
|
||||
msgstr "Checka in filer"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:19
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:19
|
||||
msgid "Retrieve patch from a commit"
|
||||
msgstr "Erhåll en patch från en incheckning"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:30
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:30
|
||||
msgid "Browse repository history"
|
||||
msgstr "Bläddra i arkivhistorik"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:34
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:34
|
||||
msgid "Staging area to compose your commit"
|
||||
msgstr "Köområde för att skapa din incheckning"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:38
|
||||
msgid "Commit staged changes"
|
||||
msgstr "Checka in köade ändringar"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:42
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:42
|
||||
msgid "Overview of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Översikt över senast använda arkiv"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.appdata.xml.in:49
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:3 gitg/gitg.vala:39
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
|
||||
msgid "gitg"
|
||||
msgstr "gitg"
|
||||
|
||||
#: data/gitg.desktop.in:4
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:4
|
||||
msgid "Git repository browser"
|
||||
msgstr "Git-arkivsbläddrare"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:10
|
||||
msgid "org.gnome.gitg"
|
||||
msgstr "org.gnome.gitg"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid "Default Clone Directory"
|
||||
msgstr "Standard klonkatalog"
|
||||
|
@ -177,10 +181,10 @@ msgstr "När inaktiva banor ska fällas ihop"
|
|||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||||
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inställning som indikerar när en inaktiv bana ska fällas ihop. Giltiga "
|
||||
"värden är 0 - 4, där 0 indikerar ”tidigt” och 4 indikerar ”sent”."
|
||||
"värden är 0 — 4, där 0 indikerar ”tidigt” och 4 indikerar ”sent”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -461,19 +465,19 @@ msgstr "_Köa upp markering"
|
|||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att köa upp borttagningen av undermodulen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
|
||||
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades att öppna arkivet för undermodul ”%s” vid försök att köa upp"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
|
||||
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
|
||||
"to stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades att slå upp incheckningen för arbetskatalog för undermodul ”%s” "
|
||||
|
@ -481,17 +485,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
|
||||
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att köa upp undermodulen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att köa upp borttagningen av filen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||||
msgid "Failed to stage the file “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att köa upp filen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
|
||||
|
@ -500,22 +504,22 @@ msgstr "_Ta bort markering från kön"
|
|||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort borttagningen av filen ”%s” från kön"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||||
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort filen ”%s” från kön"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort borttagningen av undermodul ”%s” från kön"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
|
||||
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort undermodulen ”%s” från kön"
|
||||
|
||||
#. Populate staged items
|
||||
|
@ -573,7 +577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:150 gitg/gitg-dash-view.vala:444
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:190 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
|
||||
|
@ -606,8 +610,8 @@ msgstr "Misslyckades med att förkasta ändringar"
|
|||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
|
||||
"%s'?"
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
||||
"“%s”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
|
||||
"filen ”%s”?"
|
||||
|
@ -616,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||||
"%s and `%s'?"
|
||||
"%s and “%s”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
|
||||
"filerna %s och ”%s”?"
|
||||
|
@ -633,12 +637,12 @@ msgstr[1] "Ta bort filer"
|
|||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filen ”%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filerna ”%s” och ”%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
|
||||
|
@ -720,48 +724,49 @@ msgstr "Misslyckades att skapa incheckning: %s"
|
|||
msgid "Failed to checkout index: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att checka ut index: %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:57
|
||||
msgid "Show the application's version"
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:38
|
||||
msgid "Show the application’s version"
|
||||
msgstr "Visa programmets version"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:60
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:40
|
||||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||||
msgstr "Starta gitg med en specifik aktivitet"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:63
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:42
|
||||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starta gitg med incheckningsaktiviteten (kortform för --activity commit)"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:66
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:44
|
||||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||||
msgstr "Försök inte att läsa ett arkiv från den aktuella arbetskatalogen"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:69
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:46
|
||||
msgid "Run gitg in standalone mode"
|
||||
msgstr "Kör gitg i fristående läge"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:98
|
||||
msgid "- Git repository viewer"
|
||||
msgstr "- Git-arkivsvisare"
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:92
|
||||
msgid "— Git repository viewer"
|
||||
msgstr "— Git-arkivsvisare"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:231
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg är en git-arkivsvisare för gtk+/GNOME"
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:226
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg är en Git-arkivsvisare för GTK+/GNOME"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:240
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:235
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:243
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:238
|
||||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "gitgs hemsida"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:373
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
|
@ -769,10 +774,10 @@ msgid ""
|
|||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||||
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
|
||||
"providing libgit2 without threading support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är väldig ledsna, men gitg kräver libgit2 (ett bibliotek som gitg beror "
|
||||
"Vi är väldigt ledsna, men gitg kräver libgit2 (ett bibliotek som gitg beror "
|
||||
"av) för att kompileras med trådningsstöd.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om du kompilerat libgit2 manuellt, konfigurera då libgit2 med -DTHREADSAFE:"
|
||||
|
@ -794,7 +799,7 @@ msgstr "Ange standarddetaljer som används för alla arkiv:"
|
|||
#. Translators: %s is the repository name
|
||||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Override global details for repository '%s':"
|
||||
msgid "Override global details for repository “%s”:"
|
||||
msgstr "Åsidosätt globala detaljer för arkivet ”%s”:"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
|
||||
|
@ -1204,8 +1209,8 @@ msgstr "Byt namn på den markerade referensen"
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Det specificerade namnet ”%s” innehåller ogiltiga tecken"
|
||||
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Det angivna namnet ”%s” innehåller ogiltiga tecken"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
|
||||
msgid "Invalid name"
|
||||
|
@ -1220,32 +1225,32 @@ msgstr "Misslyckades med att byta namn"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:187
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:201
|
||||
msgid "Add Repository"
|
||||
msgstr "Lägg till arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:191
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Lägg till"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:193
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:207
|
||||
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
||||
msgstr "_Sök efter alla git-arkiv från denna katalog"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:498
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:505
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:748
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:804
|
||||
msgid "Select items"
|
||||
msgstr "Välj objekt"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:955
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||||
msgid "“%s” is not a Git repository."
|
||||
msgstr "”%s” är inte ett Git-arkiv."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1104
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
|
@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ditt användarnamn och e-post är inte konfigurerade än. Gå till "
|
||||
"användarkonfigurationen och ange ditt namn och e-post."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1108
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
|
@ -1261,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ditt användarnamn är inte konfigurerat än. Gå till användarkonfigurationen "
|
||||
"och ange ditt namn."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1112
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
|
@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Din e-post är inte konfigurerad än. Gå till användarkonfigurationen och ange "
|
||||
"din e-post."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1115
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1171
|
||||
msgid "Missing author details"
|
||||
msgstr "Saknar författardetaljer"
|
||||
|
||||
|
@ -1482,40 +1487,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Inga arkiv har lagts till ännu. För att komma igång kan du lägga till ett "
|
||||
"befintligt arkiv eller klona ett nytt."
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:91
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Nytt fönster"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Läs om"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:47
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:61 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:103
|
||||
msgid "_Author Details"
|
||||
msgstr "_Författardetaljer"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:67
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:109
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Inställningar"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:73
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:115
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
|
||||
msgid "_Author Details"
|
||||
msgstr "_Författardetaljer"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:77
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:119
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Nytt fönster"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:83
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:125
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Avsluta"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:41 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:97
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Läs om"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
|
||||
msgid "Show markup"
|
||||
msgstr "Visa kod"
|
||||
|
@ -1637,35 +1632,40 @@ msgstr "Fönster"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open shortcut window"
|
||||
msgstr "Öppna kortkommandofönster"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open the window menu"
|
||||
msgstr "Öppna fönstermenyn"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open a repository"
|
||||
msgstr "Öppna ett arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open the help"
|
||||
msgstr "Öppna hjälpen"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close the active window"
|
||||
msgstr "Stäng det aktiva fönstret"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Avsluta programmet"
|
||||
|
@ -1738,29 +1738,29 @@ msgstr[1] "För %d dagar sedan"
|
|||
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
||||
#. clock.
|
||||
#: libgitg/gitg-date.vala:374
|
||||
msgid "%b %e, %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b, %H:%M"
|
||||
msgid "%b %e, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e %b, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
||||
#. clock.
|
||||
#: libgitg/gitg-date.vala:381
|
||||
msgid "%b %e, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
|
||||
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b, %I∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
||||
#. hour clock.
|
||||
#: libgitg/gitg-date.vala:391
|
||||
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
|
||||
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
||||
#. hour clock.
|
||||
#: libgitg/gitg-date.vala:398
|
||||
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
|
||||
msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||||
#. is substituted with the size of the image
|
||||
|
@ -1933,6 +1933,9 @@ msgstr "Filer"
|
|||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||
msgstr "Visa filerna i trädet för den markerade incheckningen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Quit"
|
||||
#~ msgstr "_Avsluta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue