mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-02 14:13:48 +00:00
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
7624bb6bed
commit
6107ed4af0
112
po/fur.po
112
po/fur.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 21:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 16:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40,23 +40,21 @@ msgid ""
|
|||
"repository and commit your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gitg al è une interface utent grafiche par git. Al ponte a jessi un piçul, "
|
||||
"svelt e util imprest par visualizâ la cronologjie dai repository di git. "
|
||||
"Sore a dâ une visualizazion, gitg al furnìs ancje diviersis utilitâts par "
|
||||
"gjestî il to repository e consegnâ il to lavôr."
|
||||
"svelt e util imprest par visualizâ la cronologjie dai dipuesits di git. Sore "
|
||||
"a dâ une visualizazion, gitg al furnìs ancje diviersis utilitâts par gjestî "
|
||||
"il to dipuesit e consegnâ il to lavôr."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
|
||||
msgid "Goals:"
|
||||
msgstr "Obietîfs:"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||||
msgid "Browse local git repositories"
|
||||
msgstr "Mostre la liste dai repository doprâts di resint"
|
||||
msgstr "Eplore i dipuesits git locâi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
|
||||
msgid "Clone local and remote git repositories"
|
||||
msgstr "Clone i repository git locâi e rimots"
|
||||
msgstr "Clone i dipuesits git locâi e lontans"
|
||||
|
||||
# commit verp o no?
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
|
||||
|
@ -65,14 +63,12 @@ msgid "Commit files"
|
|||
msgstr "Consegne i file"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||||
msgid "Retrieve patch from a commit"
|
||||
msgstr "Cree un blec partint de consegne selezionade"
|
||||
msgstr "Cree un blec partint di une consegne"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Browse repository history"
|
||||
msgstr "Esplore cronologjie repository"
|
||||
msgstr "Esplore cronologjie dipuesits"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
|
||||
msgid "Staging area to compose your commit"
|
||||
|
@ -85,10 +81,8 @@ msgid "Commit staged changes"
|
|||
msgstr "Scarte modifichis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||||
msgid "Overview of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Mostre la liste dai repository doprâts di resint"
|
||||
msgstr "Panoramiche dai dipuesits doprâts di resint"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
|
@ -100,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Git repository browser"
|
||||
msgstr "Navigadôr di repository Git"
|
||||
msgstr "Navigadôr di dipuesits Git"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Default Clone Directory"
|
||||
|
@ -111,8 +105,8 @@ msgid ""
|
|||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||||
"cloned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cartele predefinide dulà che i gnûfs repository e àn di jessi sugjerîts "
|
||||
"di jessi clonâts."
|
||||
"La cartele predefinide dulà che e ven sugjeride la clonazion dai gnûfs "
|
||||
"dipuesits."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
|
@ -630,25 +624,19 @@ msgid "Failed to discard changes"
|
|||
msgstr "No si è rivâts a scartâ lis modifichis"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
||||
#| "`%s'?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
||||
"“%s”?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di scartâ par simpri dutis lis modifichis fatis al file `%s'?"
|
||||
msgstr "Scartâ pardabon par simpri dutis lis modifichis fatis al file “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the "
|
||||
#| "files %s and `%s'?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||||
"%s and “%s”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sigûrs di scartâ par simpri dutis lis modifichis fatis ai file %s e `%s'?"
|
||||
"Scartâ pardabon par simpri dutis lis modifichis fatis ai file %s e “%s”?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
|
||||
msgid "Failed to delete files"
|
||||
|
@ -762,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:44
|
||||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||||
msgstr "No sta cirî di cjariâ un repository de cartele di lavôr atuâl"
|
||||
msgstr "No sta cirî di cjariâ un dipuesit de cartele di lavôr atuâl"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:46
|
||||
msgid "Run gitg in standalone mode"
|
||||
|
@ -770,11 +758,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:92
|
||||
msgid "— Git repository viewer"
|
||||
msgstr "— visualizadôr di repository Git"
|
||||
msgstr "— visualizadôr di dipuesits Git"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:226
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg al è un visualizadôr di repository Git par GTK+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg al è un visualizadôr di dipuesits Git par GTK+/GNOME"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:235
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
@ -812,14 +800,13 @@ msgstr "Detais autôr"
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
|
||||
msgid "Enter default details used for all repositories:"
|
||||
msgstr "Inserìs i detais predefinîts doprâts par ducj i repository:"
|
||||
msgstr "Inserìs i detais predefinîts doprâts par ducj i dipuesits:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the repository name
|
||||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Override global details for repository '%s':"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Override global details for repository “%s”:"
|
||||
msgstr "Passe sore ai detais globâi pal repository '%s':"
|
||||
msgstr "Passe sore ai detais globâi pal dipuesit “%s”:"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
|
||||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||||
|
@ -959,8 +946,7 @@ msgstr "_Gjave"
|
|||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O podin ancje %sanalizâ la tô cartele cjase%s par cjatâ repository git."
|
||||
msgstr "O podin ancje %sanalizâ la tô cartele cjase%s par cjatâ dipuesits git."
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
|
||||
|
@ -970,15 +956,15 @@ msgstr "Intant tu podaressis %sconfigurâ il to profîl git%s."
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
|
||||
msgid "Failed to clone repository"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a clonâ il repository"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a clonâ il dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
|
||||
msgid "Failed to add repository"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a zontâ il repository"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a zontâ il dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||||
msgid "Create new repository"
|
||||
msgstr "Cree gnûf repository"
|
||||
msgstr "Cree gnûf dipuesit"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
|
||||
|
@ -990,11 +976,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
|
||||
msgid "Create repository"
|
||||
msgstr "Cree repository"
|
||||
msgstr "Cree dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
||||
msgid "Failed to create repository"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a creâ il repository"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a creâ il dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1069,12 +1055,12 @@ msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri la etichete %s?"
|
|||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete remote branch %s"
|
||||
msgstr "Elimine il ram rimot %s"
|
||||
msgstr "Elimine il ram lontan %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri il ram rimot %s?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri il ram lontan %s?"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
||||
|
@ -1108,7 +1094,7 @@ msgstr "Recupere di %s"
|
|||
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fetch remote objects from %s"
|
||||
msgstr "Recupere ogjets rimots di %s"
|
||||
msgstr "Recupere ogjets lontans di %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1287,7 +1273,7 @@ msgstr "Siere"
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:202
|
||||
msgid "Add Repository"
|
||||
msgstr "Zonte repository"
|
||||
msgstr "Zonte dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
@ -1303,7 +1289,7 @@ msgstr "Progjets"
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:701
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Vierç repository"
|
||||
msgstr "Vierç dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -1316,7 +1302,7 @@ msgstr "Selezione elements"
|
|||
#: gitg/gitg-window.vala:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a Git repository."
|
||||
msgstr "“%s” nol è un repository Git."
|
||||
msgstr "“%s” nol è un dipuesit Git."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1406,7 +1392,7 @@ msgstr "Cronologjie"
|
|||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:352
|
||||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||
msgstr "Esamine la cronologjie dal repository"
|
||||
msgstr "Esamine la cronologjie dal dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:942
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
|
@ -1432,7 +1418,7 @@ msgstr "_Salve"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
|
||||
msgid "Default details used for all repositories"
|
||||
msgstr "Detais predefinîts doprâts par ducj i repository"
|
||||
msgstr "Detais predefinîts doprâts par ducj i dipuesits"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
|
@ -1443,24 +1429,20 @@ msgid "Name:"
|
|||
msgstr "Non:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete remote branch %s"
|
||||
msgid "Checkout Remote Branch"
|
||||
msgstr "Elimine il ram rimot %s"
|
||||
msgstr "Elimine il ram lontan %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
|
||||
msgid "C_heckout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Branch _name:"
|
||||
msgid "Local branch _name:"
|
||||
msgstr "_Non ram:"
|
||||
msgstr "_Non ram locâl:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
|
||||
msgid "_Remote branch:"
|
||||
msgstr "Ram _rimot:"
|
||||
msgstr "Ram _lontan:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1470,7 +1452,7 @@ msgstr "Cree ram"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Clone Repository"
|
||||
msgstr "Clone il repository"
|
||||
msgstr "Clone il dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
|
||||
|
@ -1479,7 +1461,7 @@ msgstr "Cl_one"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
|
||||
msgid "Remote _URL:"
|
||||
msgstr "_URL rimot:"
|
||||
msgstr "_URL esterni:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
|
||||
msgid "_Local Folder:"
|
||||
|
@ -1782,7 +1764,7 @@ msgstr "Vierç il menù dal barcon"
|
|||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open a repository"
|
||||
msgstr "Vierç un repository"
|
||||
msgstr "Vierç un dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -1906,15 +1888,15 @@ msgstr "Ativitât de cornologjie"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
|
||||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Mostre la liste dai repository doprâts di resint"
|
||||
msgstr "Mostre la liste dai dipuesits doprâts di resint"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
|
||||
msgid "Clone repository"
|
||||
msgstr "Clone repository"
|
||||
msgstr "Clone dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
|
||||
msgid "Add repository"
|
||||
msgstr "Zonte repository"
|
||||
msgstr "Zonte dipuesit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
|
||||
msgid "Find a word or phrase"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue