mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-11-04 23:34:39 +00:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
a130753b73
commit
5b80fe8474
1 changed files with 168 additions and 91 deletions
259
po/gl.po
259
po/gl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 11:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 20:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: gitg\n"
|
||||
"X-DL-Branch: master\n"
|
||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||
"X-DL-State: None\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -88,8 +88,8 @@ msgid "Overview of recently used repositories"
|
|||
msgstr "Vista previa dos repositorios usados recentemente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "O proxecto de GNOME"
|
||||
msgid "The Gitg Team"
|
||||
msgstr "O equipo de Gitg"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "@binary@"
|
||||
|
@ -420,21 +420,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Número máximo de días a almacenar as mensaxes de remisión anteriores para o "
|
||||
"historial de mensaxes de remisión."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
|
||||
msgid "Type of datetime format selected."
|
||||
msgstr "Escriba o formato de datetime seleccionado."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||||
msgid "Preferred datetime format of the user."
|
||||
msgstr "Formato de datetime preferido do usuario."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||||
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
||||
msgstr "O formato de datetime a usarse en commit-diff."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||||
msgid "Custom datetime format."
|
||||
msgstr "Formato de datetime personalizado."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
|
||||
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
||||
msgstr "Usar o algoritmo de paciencia para mostrar as diferencias"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
|
||||
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurado para usar o algoritmo de paciencia para mostrar diferencias "
|
||||
"dunha remisión."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||||
msgstr "Ignorar os cambios nos espazos en branco"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||||
"diff of a commit."
|
||||
|
@ -442,31 +460,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Configuración que indica se ignorar os cambios nos espazos en branco ao "
|
||||
"mostrar as diferencias dunha remisión."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
||||
msgid "Show Changes Inline"
|
||||
msgstr "Mostrar os cambios en liña"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuración que indica se se deben mostrar as diferencias entre liñas en "
|
||||
"liña."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Axustar"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
|
||||
msgid "Wrap lines."
|
||||
msgstr "Axustar liñas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
|
||||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||||
msgstr "Número de liñas por diante e detrás do contexto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -474,13 +492,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Configuración que determina cantas liñas de contexto (antes e despois) se "
|
||||
"deberían mostrar ao mostrar as diferencias dunha remisión."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
|
||||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||||
msgstr "Ancho mostrado do carácter tabulación"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||||
"showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -488,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Configuración que determina canto espazo debe ocupar un carácter de "
|
||||
"tabulación ao mostrar as diferencias dunha remisión."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||||
|
@ -497,11 +515,11 @@ msgstr ""
|
|||
"deberían mostrar ao mostrar as diferencias da reserva ou dos cambios "
|
||||
"reservados no área de remisión."
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:566 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "Non hai cambios para remitir"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "Use engadir para cambiar a mensaxe de remisión da anterior remisión"
|
||||
|
||||
|
@ -516,7 +534,7 @@ msgstr "Crear novas remisións e xestionar a reserva"
|
|||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
|
||||
msgid "_Stage selection"
|
||||
msgstr "Selección de _reserva"
|
||||
msgstr "_Reservar selección"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -556,7 +574,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o ficheiro «%s»"
|
|||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
|
||||
msgid "_Unstage selection"
|
||||
msgstr "Selección de _desreserva"
|
||||
msgstr "_Quitar selección da reserva"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -613,27 +631,27 @@ msgstr "Submódulo"
|
|||
msgid "No dirty submodules"
|
||||
msgstr "Non hai submódulos sucios"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1126
|
||||
msgid "Failed to commit"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao remitir"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1142
|
||||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao pasar a pre-remisión"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1310 gitg/commit/gitg-commit.vala:1460
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Rexeitar os cambios"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1311
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente os cambios seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1320 gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
|
||||
|
@ -649,27 +667,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1350
|
||||
msgid "Failed to discard selection"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar a selección"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1380
|
||||
msgid "Failed to stage selection"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na selección da reserva"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
|
||||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na selección de desreserva"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1444
|
||||
msgid "Failed to discard changes"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar os cambios"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
||||
|
@ -678,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
|
||||
"no ficheiro «%s»?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||||
|
@ -687,46 +705,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
|
||||
"nos ficheiros %s e «%s»?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1559
|
||||
msgid "Failed to delete files"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar os ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1575
|
||||
msgid "Delete file"
|
||||
msgid_plural "Delete files"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
|
||||
msgstr "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente o ficheiro «%s»?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten certeza que quere eliminar de forma permanente os ficheiros %s e «%s»?"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
|
||||
msgid "_Stage changes"
|
||||
msgstr "Cambios _reservados"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1649
|
||||
msgid "_Unstage changes"
|
||||
msgstr "Cambios _non reservados"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1661
|
||||
msgid "_Discard changes"
|
||||
msgstr "_Rexeitar cambios"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1673
|
||||
msgid "D_elete file"
|
||||
msgid_plural "D_elete files"
|
||||
msgstr[0] "_Eliminar ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "_Eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1703
|
||||
msgid "_Edit file"
|
||||
msgstr "_Editar ficheiro"
|
||||
|
||||
|
@ -737,7 +755,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao reservar os cambios: %s"
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
|
||||
msgid "Unstaged changes"
|
||||
msgstr "Cambios non reservados"
|
||||
msgstr "Quitar cambios da reserva"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -751,12 +769,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
|
||||
msgid "Stash changes"
|
||||
msgstr "Cambios reservados"
|
||||
msgstr "Reservar cambios"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
|
||||
msgid "Failed with conflicts"
|
||||
|
@ -865,7 +884,7 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2022"
|
|||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "Páxina web de gitg"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:396
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:399
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
|
@ -1040,33 +1059,37 @@ msgstr "Seleccionar e xestionar proxectos"
|
|||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
|
||||
msgid "_Delete sources"
|
||||
msgstr "_Eliminar fontes"
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamén pode %sanalizar o seu cartafol persoal%s para buscar repositorios git."
|
||||
|
||||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
||||
msgstr "Namentres, pode querer %sconfigurar o seu perfil de git%s."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
|
||||
msgid "Failed to clone repository"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao clonar o repositorio"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||||
msgid "Failed to add repository"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o repositorio"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
||||
msgid "Create new repository"
|
||||
msgstr "Crear novo repositorio"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
||||
|
@ -1075,15 +1098,15 @@ msgstr ""
|
|||
"A localización <i>%s</i> non semella ser un repositorio git válido. Desexa "
|
||||
"inicializar un novo repositorio nesa localización?"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
||||
msgid "Create repository"
|
||||
msgstr "Crear repositorio"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
|
||||
msgid "Failed to create repository"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o repositorio"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
|
||||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||||
msgstr "Buscando repositorio en %s"
|
||||
|
@ -1423,24 +1446,24 @@ msgstr "_Analizar para todos os repositorios git desde este cartafol"
|
|||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Proxectos"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:701
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:703
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Abrir repositorio"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:844
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:846
|
||||
msgid "Select items"
|
||||
msgstr "Seleccionar elementos"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1062
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a Git repository."
|
||||
msgstr "«%s» non é un repositorio Git."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1211
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
|
@ -1448,7 +1471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O seu nome de usuario e correo electrónico non están configurados aínda. "
|
||||
"Vaia á configuración do usuario e forneza un nome e correo."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1215
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
|
@ -1456,7 +1479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O seu nome de usuario non están configurado aínda. Vaia á configuración do "
|
||||
"usuario e forneza un nome."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1219
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
|
@ -1464,7 +1487,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O seu correo electrónico non están configurado aínda. Vaia á configuración "
|
||||
"do usuario e forneza un correo."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1222
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1224
|
||||
msgid "Missing author details"
|
||||
msgstr "Falta a información do autor"
|
||||
|
||||
|
@ -1536,7 +1559,7 @@ msgstr "Examinar o historial do repositorio"
|
|||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr "Liña principal"
|
||||
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Remitir"
|
||||
|
@ -1641,6 +1664,10 @@ msgstr "_Corrixir a remisión anterior"
|
|||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||||
msgstr "Engadir a sinatura _signed-off-by"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
|
||||
msgid "Add si_gnature"
|
||||
msgstr "Engadir _sinatura"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
|
||||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||||
msgstr "Omitir _hooks de remisión"
|
||||
|
@ -1787,6 +1814,24 @@ msgstr "Activar verificación ortográfica"
|
|||
msgid "Commit Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe de remisión"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
|
||||
msgid "Datetime format"
|
||||
msgstr "Formato de data e hora"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
|
||||
msgid "Predefined:"
|
||||
msgstr "Predefinido:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalizado:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
|
||||
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comprobe a documentación de vala de datetime para escribir o seu propio "
|
||||
"formato."
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
|
||||
msgid "Default selection"
|
||||
msgstr "Selección por omisión"
|
||||
|
@ -1841,11 +1886,11 @@ msgstr "Inicio"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
|
||||
msgid "Start with activity:"
|
||||
msgstr "Iniciar con unha actividade:"
|
||||
msgstr "Iniciar na actividade:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Remitir"
|
||||
msgstr "Remisión"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
|
@ -2052,7 +2097,7 @@ msgstr "Buscar unha palabra ou frase"
|
|||
msgid "General settings and options"
|
||||
msgstr "Opcións e preferencias xerais"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Pechar"
|
||||
|
||||
|
@ -2148,73 +2193,105 @@ msgstr "despois (%s)"
|
|||
msgid "added (%s)"
|
||||
msgstr "engadidos (%s)"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr "Contraer todo"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
|
||||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Committed by %s"
|
||||
msgstr "Remitido por %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Unif stands for unified diff format
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:151
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
|
||||
msgid "Unif"
|
||||
msgstr "Unificado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Split stands for the noun
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Separado"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Binario"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:170
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imaxe"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:215
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
|
||||
msgid "_Open file"
|
||||
msgstr "_Abrir ficheiro"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:248
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
|
||||
msgid "Open containing _folder"
|
||||
msgstr "Abrir o _cartafol que o contén"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:268
|
||||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
|
||||
msgid "_Copy file path"
|
||||
msgstr "_Copiar a ruta do ficheiro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "at %s"
|
||||
msgstr "en %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at %s"
|
||||
msgstr "%s en %s"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
|
||||
msgid "Cloning…"
|
||||
msgstr "Clonando…"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:337
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
|
||||
"be undone. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se elimina os ficheiros fonte do repositorio «%s» eliminaraos do disco e non "
|
||||
"se pode desfacer. Esta serguro?"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
|
||||
msgid "Move to trash"
|
||||
msgstr "Mover ao lixo"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
|
||||
msgid "Delete permanently"
|
||||
msgstr "Eliminar permanentemente"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel ler a mensaxe de remisión despois de executar o hook commit-"
|
||||
"msg: %s"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
|
||||
msgstr "configure «%s» para facer unha remisión firmada"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error signing the commit “%s”"
|
||||
msgstr "produciuse un fallo ao asinar a remisión «%s»"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating current ref “%s”"
|
||||
msgstr "produciuse un erro ao actualizar a referencia actual «%s»"
|
||||
|
||||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
|
||||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Autenticar"
|
||||
|
@ -2309,6 +2386,9 @@ msgstr "Ficheiros"
|
|||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros no árbore das remisións seleccionadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The GNOME Project"
|
||||
#~ msgstr "O proxecto de GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
@ -2515,9 +2595,6 @@ msgstr "Mostrar os ficheiros no árbore das remisións seleccionadas"
|
|||
#~ msgid "This permanently removes the stash item"
|
||||
#~ msgstr "Isto sacará de forma permanente o elemento da reserva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove stash"
|
||||
#~ msgstr "Quitar reserva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The stash item could not be successfully removed"
|
||||
#~ msgstr "Non foi posíbel sacar o elemento da reserva de forma correcta"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue