From 4535644a780737cfb584843bf6968d9e733de2a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Mon, 28 Apr 2014 17:29:21 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 858 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 586 insertions(+), 272 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ec11d0b5..5fcfd636 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,19 +16,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-12 17:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:22+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-25 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" "Language-Team: Deutsch \n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" -#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35 +#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" @@ -38,24 +37,18 @@ msgid "Git repository browser" msgstr "Browser für Git-Softwarebestände" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Filter Revisions When Searching" -msgstr "Revisionen während der Suche filtern" +msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" +msgstr "Ausrichtung der Hauptoberfläche (vertikal oder horizontal)" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether searching filters the revisions in the history view instead of " -"jumping to the first match." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Revisionen in der Chronikansicht gefiltert werden sollen, " -"anstellen zur ersten Übereinstimmung zu springen" +msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." +msgstr "Diese Einstellung legt die Ausrichtung der Hauptansicht fest." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "Einklappen inaktiver Pfade" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." @@ -64,33 +57,51 @@ msgstr "" "liegen zwischen 0 und 4, wobei 0 »früh« bezeichnet und 4 »spät«." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " +"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " +"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " +"lanes should be collapsed." +msgstr "" +"Damit wird festgelegt, ob Chronikpfade eingeklappt werden sollen, für die " +"keine Aktivität erkannt wurde. Wenn dies aktiviert ist, erscheint die " +"Chronik übersichtlicher, wenn mehrere parallele Entwicklungsabläufe " +"vorhanden sind. In collapse-inactive-lanes finden Sie weitere Informationen " +"darüber, wann Pfade eingeklappt werden sollen." + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "" "Damit wird festgelegt, ob die Chronik in topologischer Ordnung angezeigt " "werden soll." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout" -msgstr "Hauptansicht in vertikaler oder horizontaler Anordnung zeigen" - #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view." -msgstr "Dies legt die Ausrichtung der Hauptansicht fest." +msgid "" +"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." +msgstr "" +"Damit wird festgelegt, ob Objekte für die derzeit zurückgestellten " +"Änderungen in der Chronik angezeigt werden sollen." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show files view in blame mode" -msgstr "Dateien im Blame-Modus anzeigen" +msgid "" +"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " +"staged changes in the history." +msgstr "" +"Damit wird festgelegt, ob ein virtuelles Objekt für die derzeit " +"bereitgestellten Änderungen in der Chronik angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Setting that sets files view to blame mode." -msgstr "Dateien im Blame-Modus anzeigen." +msgid "" +"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " +"unstaged changes in the history." +msgstr "" +"Damit wird festgelegt, ob ein virtuelles Objekt für die derzeit nicht " +"bereitgestellten Änderungen in der Chronik angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" @@ -111,181 +122,438 @@ msgstr "Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference " -"is set to TRUE." +"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " +"preference is set to TRUE." msgstr "" "Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung " -"für den rechten Rand auf »WAHR« gesetzt ist." +"»show-right-margin« auf »WAHR« gesetzt ist." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Allow External Diff Program" -msgstr "Externes Diff-Programm verwenden" +#, fuzzy +#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View" +msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" +msgstr "Den Rand für Betreffe in der Einspielnachrichtenanzeige anzeigen" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg." -msgstr "Externes Diff-Programm verwenden, um Unterschiede mit gitg einzusehen." +msgid "" +"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " +"specified by subject-margin-position." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The command to handle GITG scheme URLs" -msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten" +msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" +msgstr "Spalte, in welcher der Rand des Betreffs angezeigt wird" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The command to handle GITG scheme URLs." -msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten." - -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal" -msgstr "" -"Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein " -"Terminal" - -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal." -msgstr "" -"Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein " -"Terminal." - -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled" -msgstr "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten" - -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled." -msgstr "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten." - -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" -"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " -"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " -"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " -"lanes should be collapsed." +"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " +"preference is set to TRUE." msgstr "" -"Damit wird festgelegt, ob Chronikpfade eingeklappt werden sollen, für die " -"keine Aktivität erkannt wurde. Wenn dies aktiviert ist, erscheint die " -"Chronik übersichtlicher, wenn mehrere parallele Entwicklungsabläufe " -"vorhanden sind. In collapse-inactive-lanes finden Sie weitere Informationen " -"darüber, wann Pfade eingeklappt werden sollen." +"Die Spalte, in welcher der rechte Rand für den Betreff angezeigt wird, falls " +"die Einstellung »show-subject-margin« auf »WAHR« gesetzt ist." -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283 +#, c-format +msgid "Cannot set spell checking language: %s" +msgstr "Sie Sprache der Rechtschreibkorrektur kann nicht festgelegt werden: %s" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59 +#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123 +msgid "_Stage selection" +msgstr "Auswahl _bereitstellen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146 +#, c-format +msgid "Failed to stage the file `%s'" +msgstr "Bereitstellen der Datei »%s« ist gescheitert" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165 +#, c-format +msgid "Failed to stage the removal of file `%s'" +msgstr "Bereitstellung zum Entfernen der Datei »%s« fehlgeschlagen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204 +msgid "_Unstage selection" +msgstr "Bereitstellung der Auswahl _zurücknehmen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227 +#, c-format +msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" +msgstr "" +"Zurücknehmen der Bereitstellung zum Entfernen der Datei »%s« fehlgeschlagen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246 +#, c-format +msgid "Failed to unstage the file `%s'" +msgstr "Zurücknehmen der Bereitstellung der Datei »%s« ist gescheitert" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370 +msgid "Staged" +msgstr "Bereit gestellt" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374 +msgid "No staged files" +msgstr "Keine bereit gestellten Dateien" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383 +msgid "Unstaged" +msgstr "Bereitstellung zurückgenommen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387 +msgid "No unstaged files" +msgstr "Keine von einer Bereitstellung zurückgenommene Dateien" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396 +msgid "Untracked" +msgstr "Nicht verfolgt" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400 +msgid "No untracked files" +msgstr "Keine nicht verfolgten Dateien" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436 +msgid "There are no changes to be committed" +msgstr "Es gibt keine Änderungen zum Einspielen" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437 +msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" +msgstr "" +"Verwenden Sie Abändern zum Ändern der Einspielmeldung der vorhergehenden " +"Einspielung" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463 +msgid "Failed to commit" +msgstr "Einspielen schlug fehl" + +#. TODO: better to show user info dialog directly or something +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712 +msgid "Failed to pass pre-commit" +msgstr "pre-commit ist gescheitert" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700 msgid "" -"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." +"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " +"configuration and provide your name and email." msgstr "" -"Damit wird festgelegt, ob Objekte für die derzeit zurückgestellten " -"Änderungen in der Chronik angezeigt werden sollen." +"Ihr Benutzername und E-Mail sind noch nicht eingerichtet. Bitte wechseln Sie " +"in die Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail ein." -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704 msgid "" -"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " -"staged changes in the history." +"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " +"and provide your name." msgstr "" -"Damit wird festgelegt, ob ein virtuelles Objekt für die derzeit " -"bereitgestellten Änderungen in der Chronik angezeigt werden soll." +"Ihr Benutzername ist noch nicht eingerichtet. Bitte wechseln Sie in die " +"Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihren Namen ein." -#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708 msgid "" -"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " -"unstaged changes in the history." +"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " +"provide your email." msgstr "" -"Damit wird festgelegt, ob ein virtuelles Objekt für die derzeit nicht " -"bereitgestellten Änderungen in der Chronik angezeigt werden soll." +"Ihre E-Mail ist noch nicht eingerichtet. Bitte wechseln Sie in die " +"Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihre E-Mail ein." -#: ../gitg/gitg-application.vala:43 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769 +msgid "Failed to stage selection" +msgstr "Bereitstellen der Auswahl ist gescheitert" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773 +msgid "Failed to unstage selection" +msgstr "Zurücknehmen der Bereitstellung der Auswahl ist gescheitert" + +#: ../gitg/gitg-application.vala:55 msgid "Show the application's version" msgstr "Version der Anwendung anzeigen" -#: ../gitg/gitg-application.vala:45 -msgid "Start gitg with a particular view" -msgstr "gitg mit einer speziellen Ansicht starten" +#: ../gitg/gitg-application.vala:58 +msgid "Start gitg with a particular activity" +msgstr "gitg mit einer speziellen Aktivität starten" -#: ../gitg/gitg-application.vala:47 +#: ../gitg/gitg-application.vala:61 +msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)" +msgstr "" + +#: ../gitg/gitg-application.vala:64 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" msgstr "" "Nicht versuchen, einen Softwarebestand aus dem aktuellen Arbeitsordner zu " "laden" -#: ../gitg/gitg-application.vala:71 -msgid "- git repository viewer" +#: ../gitg/gitg-application.vala:88 +msgid "- Git repository viewer" msgstr "- Betrachter für Git-Softwarebestände" -#: ../gitg/gitg-application.vala:186 -msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME" +#: ../gitg/gitg-application.vala:206 +msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME" msgstr "gitg ist ein Betrachter für Git-Softwarebestände für gtk+/GNOME" -#: ../gitg/gitg-application.vala:211 +#: ../gitg/gitg-application.vala:215 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mario Blättermann , 2008, 2012, 2013\n" +"Christian Kirbach , 2013, 2014\n" +"Benjamin Steinwender , 2014" + +#: ../gitg/gitg-application.vala:218 msgid "gitg homepage" msgstr "gitg-Homepage" -#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:41 -msgid "Repository" -msgstr "Softwarebestand" +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67 +msgid "Unable to open the .gitconfig file." +msgstr "Die Datei ».gitconfig« kann nicht geöffnet werden." -#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:42 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149 +msgid "Failed to set Git user config." +msgstr "Festlegen der Git Benutzerkonfiguration ist gescheitert." -#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:43 -#: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:3 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88 +msgid "The URL introduced is not supported" +msgstr "Die angegebene Adresse wird nicht unterstützt" -#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:46 -msgid "Recent" -msgstr "Zuletzt verwendet" +#: ../gitg/gitg.vala:64 +msgid "" +"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " +"depends) to be compiled with threading support.\n" +"\n" +"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -" +"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" +"\n" +"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for " +"providing libgit2 without threading support." +msgstr "" +"Wir bedauern es sehr, aber gitg erfordert libgit2 (eine Bibliothek, von der " +"gitg abhängt) zum Kompilieren mit Unterstützung für Threading.\n" +"\n" +"Falls Sie libgit2 händisch übersetzt haben, so richten Sie bitte libgit2 mit " +"»-DTHREADSAFE:BOOL=ON« ein.\n" +"\n" +"Andernfalls erstellen Sie einen Fehlerbericht mit Hilfe des Programms Ihrer " +"Distribution, um die Bereitstellung von libgit2 ohne Unterstützung für " +"Threading zu melden." -#: ../plugins/dash/gitg-dash.vala:69 -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" +#: ../gitg/gitg-window.vala:276 +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" -#: ../plugins/dash/gitg-dash.vala:249 -msgid "(no branch)" -msgstr "(kein Zweig)" +#: ../gitg/gitg-window.vala:312 +msgid "Open Repository" +msgstr "Softwarebestand öffnen" -#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:65 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" +#: ../gitg/gitg-window.vala:314 +#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_bbrechen" -#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" +#: ../gitg/gitg-window.vala:315 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" -#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31 -msgid "Show all history" -msgstr "Gesamte Chronik anzeigen" +#: ../gitg/gitg-window.vala:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Git repository." +msgstr "»%s« ist kein gültiger Git-Softwarebestand." -#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38 -msgid "Show gitg history options" -msgstr "Optionen der gitg-Chronik anzeigen" - -#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39 -msgid "gitg history options" -msgstr "Optionen der gitg-Chronik" +#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199 +#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307 +msgid "All commits" +msgstr "Alle Einspielungen" #. Branches -#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:114 +#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202 msgid "Branches" msgstr "Zweige" -#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:150 -#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:154 -msgid "All" -msgstr "Alle" - #. Remotes -#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:160 +#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239 msgid "Remotes" -msgstr "Entfernte" +msgstr "Entfernte Quellen" #. Tags -#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:181 +#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" -#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136 -#: ../plugins/history/gitg-history.vala:131 +#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164 +#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144 msgid "History" msgstr "Chronik" +#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: ../libgitg/gitg-date.vala:316 +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" + +#: ../libgitg/gitg-date.vala:320 +#, c-format +msgid "A minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Vor einer Minute" +msgstr[1] "Vor %d Minuten" + +#: ../libgitg/gitg-date.vala:325 +msgid "Half an hour ago" +msgstr "Vor einer halben Stunde" + +#: ../libgitg/gitg-date.vala:330 +#, c-format +msgid "An hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Vor einer Stunde" +msgstr[1] "Vor %d Stunden" + +#: ../libgitg/gitg-date.vala:335 +#, c-format +msgid "A day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Vor einem Tag" +msgstr[1] "Vor %d Tagen" + +#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107 +msgid "Save Patch File" +msgstr "Patch-Datei speichern" + +#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123 +msgid "stage" +msgstr "Bereitstellen" + +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124 +msgid "unstage" +msgstr "Bereitstellung zurücknehmen" + +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125 +msgid "Loading diff…" +msgstr "diff wird geladen …" + +#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" +msgstr "" +"Einspielmeldung konnte nicht nach der Ausführung des gekoppelten " +"Einspielskriptes »commit-msg hook« gelesen werden: %s" + +#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + #. ex: ts=4 noet +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 +msgid "Author Details" +msgstr "Details des Autors" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist." +msgstr "Hinweis: Die Git-Konfigurationsdatei »%s« ist nicht vorhanden." + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4 +msgid "Enter details to set as default for all repositories:" +msgstr "" +"Geben Sie die Details ein, die als Vorgabe für alle Softwarebestände dienen " +"sollen:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "Enter details for repository '%s':" +msgstr "Geben Sie die Details für Softwarebestand »%s« ein:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7 +msgid "E-mail: " +msgstr "E-Mail:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8 +msgid "Name: " +msgstr "Name:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1 +msgid "Clone Repository" +msgstr "Softwarebestand klonen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3 +msgid "Cl_one" +msgstr "_Klonen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4 +msgid "Remote _URL:" +msgstr "Entfernte _Adresse:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Local Folder:" +msgstr "_Lokaler Ordner:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6 +msgid "Select location…" +msgstr "Ort wählen …" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7 +msgid "Bare repository" +msgstr "Reiner Softwarebestand" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2 +msgid "C_ommit" +msgstr "_Einspielen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4 +msgid "Add _signed-off-by signature" +msgstr "_Freigabesignatur (signed-off-by) hinzufügen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5 +msgid "_Amend previous commit" +msgstr "Vorherige Einspielung _abändern" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Skip commit _hooks" +msgstr "Gekoppelte Einspielskripte über_springen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3 +msgid "S_tage selection" +msgstr "Auswahl _bereitstellen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" @@ -307,107 +575,201 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +msgid "_Open Repository…" +msgstr "Softwarebestand ö_ffnen …" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 +msgid "_Clone Repository…" +msgstr "Softwarebestand _klonen …" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8 +msgid "_Author Details" +msgstr "Details des _Autors" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9 +msgid "_Reload" +msgstr "_Neu laden" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1 +msgid "Show markup" +msgstr "Quelltexthervorhebung anzeigen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Display _subject margin at column:" +msgstr "_Rechten Rand anzeigen bei Spalte:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3 +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "_Rechten Rand anzeigen bei Spalte:" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5 +msgid "Commit Message" +msgstr "Einspielmeldung" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1 +msgid "Commits" +msgstr "Einspielungen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 +msgid "Collapse inactive lanes" +msgstr "Inaktive Pfade einklappen" + +# stash ist mehr so eine Art Zwischenlager … +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 +msgid "Show stash in history" +msgstr "Zwischenlager in der Chronik anzeigen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4 +msgid "Show staged changes in history" +msgstr "Bereitgestellte Änderungen in der Chronik anzeigen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 +msgid "Show unstaged changes in history" +msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen in der Chronik anzeigen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 +msgid "Show history in topological order" +msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7 +msgid "Early" +msgstr "Früh" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8 +msgid "Late" +msgstr "Spät" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1 +msgid "Layout" +msgstr "Ansicht" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2 +msgid "Use horizontal layout" +msgstr "Horizontales Layout verwenden" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 -msgid "gitg Preferences" -msgstr "Einstellungen von gitg" - -#: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:1 -msgid "Create repository" -msgstr "Softwarebestand erstellen" - -#: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:2 -msgid "Select a folder in which you want to create a new git repository." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner, in dem ein neuer git-Softwarebestand erstellt " -"werden soll." - -#: ../plugins/dash/resources/view-open.ui.h:1 -msgid "Open repository" -msgstr "Softwarebestand öffnen" - -#: ../plugins/dash/resources/view-open.ui.h:2 -msgid "Select a folder to open the corresponding git repository." -msgstr "" -"Einen Ordner zum Öffnen des zugehörigen gitg-Softwarebestandes auswählen." - -#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:1 -msgid "Recent repository" -msgstr "Letzter Softwarebestand" - -#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:2 -msgid "Open a recently used repository." -msgstr "Einen zuletzt verwendeten Softwarebestand öffnen." - -#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:4 -msgid "Last used:" -msgstr "Zuletzt verwendet:" - -#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:5 -msgid "Current branch:" -msgstr "Aktueller Zweig:" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1 msgid "column" msgstr "Spalte" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1 -msgid "Commits" -msgstr "Einspielvorgänge" +#~ msgid "Filter Revisions When Searching" +#~ msgstr "Revisionen während der Suche filtern" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of " +#~ "jumping to the first match." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Revisionen in der Chronikansicht gefiltert werden " +#~ "sollen, anstellen zur ersten Übereinstimmung zu springen" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3 -msgid "Collapse inactive lanes" -msgstr "Inaktive Pfade einklappen" +#~ msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout" +#~ msgstr "Hauptansicht in vertikaler oder horizontaler Anordnung zeigen" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4 -msgid "Show stash in history" -msgstr "Sicherung in der Chronik anzeigen" +#~ msgid "Show files view in blame mode" +#~ msgstr "Dateien im Blame-Modus anzeigen" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5 -msgid "Show staged changes in history" -msgstr "Bereitgestellte Änderungen in der Chronik anzeigen" +#~ msgid "Setting that sets files view to blame mode." +#~ msgstr "Dateien im Blame-Modus anzeigen." -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6 -msgid "Show unstaged changes in history" -msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen in der Chronik anzeigen" +#~ msgid "Allow External Diff Program" +#~ msgstr "Externes Diff-Programm verwenden" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7 -msgid "Show history in topological order" -msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen" +#~ msgid "" +#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg." +#~ msgstr "" +#~ "Externes Diff-Programm verwenden, um Unterschiede mit gitg einzusehen." -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "The command to handle GITG scheme URLs" +#~ msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten" -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9 -msgid "Early" -msgstr "Früh" +#~ msgid "The command to handle GITG scheme URLs." +#~ msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten." -#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10 -msgid "Late" -msgstr "Spät" +#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein " +#~ "Terminal" -#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein " +#~ "Terminal." -#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten" -#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten." + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Erstellen" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Zuletzt verwendet" + +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Dashboard" + +#~ msgid "(no branch)" +#~ msgstr "(kein Zweig)" + +#~ msgid "Show all history" +#~ msgstr "Gesamte Chronik anzeigen" + +#~ msgid "Show gitg history options" +#~ msgstr "Optionen der gitg-Chronik anzeigen" + +#~ msgid "gitg history options" +#~ msgstr "Optionen der gitg-Chronik" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "gitg Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen von gitg" + +#~ msgid "Select a folder in which you want to create a new git repository." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie einen Ordner, in dem ein neuer git-Softwarebestand erstellt " +#~ "werden soll." + +#~ msgid "Select a folder to open the corresponding git repository." +#~ msgstr "" +#~ "Einen Ordner zum Öffnen des zugehörigen gitg-Softwarebestandes auswählen." + +#~ msgid "Recent repository" +#~ msgstr "Letzter Softwarebestand" + +#~ msgid "Open a recently used repository." +#~ msgstr "Einen zuletzt verwendeten Softwarebestand öffnen." + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" + +#~ msgid "Last used:" +#~ msgstr "Zuletzt verwendet:" + +#~ msgid "Current branch:" +#~ msgstr "Aktueller Zweig:" + +#~ msgid "Commits" +#~ msgstr "Einspielvorgänge" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " #~ msgid "Branch <%s> could not be removed" #~ msgstr "Zweig <%s> konnte nicht entfernt werden" @@ -461,9 +823,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "The tag <%s> could not be successfully removed" #~ msgstr "Der Tag <%s> konnte nicht erfolgreich entfernt werden" -#~ msgid "Failed to remove tag" -#~ msgstr "Entfernen des Tags ist gescheitert" - #~ msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>" #~ msgstr "Zweig <%s> konnte nicht in <%s> umbenannt werden" @@ -480,9 +839,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed" #~ msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Name:" - #~ msgid "Do you want to temporarily stash these changes?" #~ msgstr "Wollen Sie diese Änderungen vorübergehend sichern?" @@ -495,9 +851,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Stash changes" #~ msgstr "Änderungen sichern" -#~ msgid "Failed to save current index state" -#~ msgstr "Speichern des derzeitigen Indexstatus ist gescheitert" - #~ msgid "Failed to checkout local branch <%s>" #~ msgstr "Auschecken des lokalen Zweiges <%s> ist gescheitert" @@ -639,9 +992,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "The tag object could not be successfully created" #~ msgstr "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden" -#~ msgid "Failed to create tag" -#~ msgstr "Tag kann nicht erzeugt werden" - #~ msgid "Failed to cherry-pick on <%s>" #~ msgstr "Handverlesen von <%s> ist gescheitert" @@ -678,9 +1028,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgstr "" #~ "Vor dem Einspielen müssen Sie zunächst einige Änderungen bereitstellen" -#~ msgid "Please enter a commit message before committing" -#~ msgstr "Bitte geben Sie vor dem Einspielen eine Einspielmeldung an" - #~ msgid "" #~ "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off " #~ "message" @@ -715,21 +1062,12 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Fetch" #~ msgstr "Holen" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "Änderungen" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Committer" -#~ msgstr "Einspieler" - #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Leer)" @@ -887,12 +1225,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Staged changes" #~ msgstr "Bereitgestellte Änderungen" -#~ msgid "Unstaged changes" -#~ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen" - -#~ msgid "Not a valid git repository" -#~ msgstr "Kein gültiger Git-Softwarebestand" - #~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" #~ msgstr "Die Kodierung kann nicht automatisch erkannt werden" @@ -902,12 +1234,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Zurücknehmen" -#~ msgid "Stage" -#~ msgstr "Bereitstellen" - -#~ msgid "Unstage" -#~ msgstr "Bereitstellung zurücknehmen" - #~ msgid "Apply stash to..." #~ msgstr "Sicherung anwenden auf …" @@ -944,9 +1270,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Diff Program" #~ msgstr "Diff-Programm" -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Schnittstelle" - #~ msgid "Revisions" #~ msgstr "Revisionen" @@ -956,9 +1279,6 @@ msgstr "Datum" #~ msgid "Allow external diff program" #~ msgstr "Externes Diff-Programm verwenden" -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Einspielen" - #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" @@ -972,12 +1292,6 @@ msgstr "Datum" #~ "können Einstellungen in den Softwarebestand-Eigenschaften festgelegt " #~ "werden." -#~ msgid "Display right _margin" -#~ msgstr "_Rechten Rand anzeigen" - -#~ msgid "E-mail:" -#~ msgstr "E-Mail:" - #~ msgid "Preferences that apply to the commit view" #~ msgstr "Einstellungen der Einspielansicht"