Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2020-08-11 14:02:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b921c45ae8
commit 1754d4b3d9

338
po/eu.po
View file

@ -5,14 +5,14 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2015, 2017.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019, 2020.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Project-Id-Version: gitg master\n"
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Ezin izan da korronteko XMLa analizatu"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
@ -82,41 +82,45 @@ msgstr "Azken aldian erabilitzko biltegien ikuspegi orokorra"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
msgstr "@bitarra@"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git biltegi-arakatzailea"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Direktorioaren klon lehenetsia"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Klonatzeko biltegi berriak iradokitzeko direktorio lehenetsia."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Interfaze nagusiaren orientazioa (bertikala edo horizontala)"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Interfaze nagusiaren orientazioa definitzen duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "Jarduera lehenetsia"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Gitg-k lehenetsi gisa aktibatzen duen jarduera aurreneko aldiz abiaraztean."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the systems default fixed width font for widget's text "
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
@ -124,65 +128,65 @@ msgid ""
msgstr "Sistemak lehenetsita duen zabalera finkoko letra-tipoa erabiliko den ala ez trepetaren testua editatzeko, letra-tipo espezifiko baten ordez. Aukera hau desaktibatuta badago, 'Editorearen letra-tipoa' aukeran izendatutako letra-tipoa erabiliko da, sistemaren letra-tipoa erabili ordez."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "Editorearen letra-tipoa"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr "Testu-trepetetan erabiliko den letra-tipo pertsonalizatua. Hau indarrean egoteko, 'Erabili letra-tipo lehenetsia' aukerak desaktibatuta egon behar du."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Erabili Gravatar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "Gaitu gravatar erabiltzea erabiltzaileen avatar-ak bistaratzeko."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:69
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Gaitu monitorizatzea"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Eguneratu automatikoki kanpoko .git biltegian aldaketak atzematean"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Gaitu Diff nabarmentzea"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr "Diff ikuspegietan sintaxia nabarmentzea gaituko den edo ez zehazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:84
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Sintaxia nabarmentzeko erabilitako kolore-eskema"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "GtkSourceView funtzioak erabilitakoa sintaxia nabarmentzeko koloreak zehazteko"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Noiz tolestu errei inaktiboak"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr "Errei inaktibo bat noiz tolestu behar den adierazten duen ezarpena. Baliozko balioak 0-4 dira, 0 balioak “goiz” adierazten du eta 4 balioak “berandu“."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@ -190,231 +194,241 @@ msgid ""
"lanes should be collapsed."
msgstr "Jarduerarik erakusten ez duten erreiak noiz tolestu adierazten duen ezarpena. Hau gaituz historia-ikuspegi garbiagoa lortuko duzu garapen paralelo asko dagoenean. Ikusi ' collapse-inactive-lanes' (tolestu-errei-inaktiboak) zein errei tolestuko diren kontrolatzeko."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Erakutsi Historia ordena topologikoan"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Historia ordena topologikoan erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Erakutsi pilako aldaketak"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Pilako elementuak historian erakutsiko diren edo ez adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Erakutsi gordailuko aldaketak"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr "Unean gordailuko aldaketentzat elementu birtual bat historian erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Erakutsi gordailutik kanpoko aldaketak"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr "Unean gordailuan ez dauden aldaketentzat elementu birtual bat historian erakutsiko den edo ez adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "Lerro nagusiaren goiburua"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr "Uneko HEAD adarraren historian lerro nagusia gordeko den edo ez adierazten du."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:147
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Historiaren jardueren hautapen lehenetsia"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "Ezarpenak hautapen lehenetsia zehazten du historiaren jardueren abioan."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Erreferentzien ordena"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Erreferentziak historiaren alboko barran nola ordenatuko diren."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:161
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Erakutsi maisua adarrarekin"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr "Historiaren ikuspegian lokaleko adarra hautatzean maisuaren (urrunekoa) arazte-adarra ere erakutsiko den ala ez zehazten du.."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "Aldatu adar berrira hura sortzean"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
msgstr "Adar sortu berria automatikoki erauziko den ala ez kontrolatzen duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Erakutsi eskuineko marjina egikaritze-mezuaren ikuspegian"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr "Erakutsi eskuineko marjinaren adierazle bat egikaritze-mezuaren ikuspegian. Zutabe jakin batean egikaritze-mezua non moztuko den erraz ikusteko erabil daiteke."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Eskuineko marjina bistaratzeko zutabea"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr "Eskuineko marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan erakutsiko da eskuineko marjina."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Erakutsi gaiaren marjina Egikaritze-mezuaren ikuspegian"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr "Nabarmendu egikaritze-mezuaren gaiaren testua zehaztutako gaiaren marjinaren posizioa pasatzen duenean."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Gaiaren marjina bistaratzeko zutabea"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr "Gaiaren marjinaren hobespena EGIAZKO gisa ezarrita badago, zutabe horretan erakutsiko da gaiaren marjina."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:211
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr "Egikaritze-mezua idaztean ortografia-egiaztapena gaituko den edo ez zehazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntza"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "Ortografia-egiaztapena gaituta dagoenean erabiliko den hizkuntza egikaritze-mezu bat idaztean."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:227
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "Aurreko egikaritze-mezuen gehieneko kopurua"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr "Egikaritze-mezuen historiako aurreko egikaritze-mezuen gehieneko kopurua."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:232
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "Aurreko egikaritze-mezuak gordeko diren gehieneko egun kopurua"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr "Egikaritze-mezuen historian aurreko egikaritze-mezuak gordeko diren gehieneko egun kopurua"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:239
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Erabili pazientziaren algoritmoa diff-ak erakusteko"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:240
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr "Egikaritze baten diff-ak erakustean pazientziaren algoritmoa erabiltzeko ezarpena"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ez ikusi egin zuriuneen aldaketei"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr "Egikaritze baten diff erakustean zuriuneen aldaketei ez ikusi egingo zaien edo ez adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Erakutsi aldaketak tartean"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "Lerroen arteko aldaketak tartean erakutsiko diren edo ez adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
msgid "Wrap"
msgstr "Egokitu"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:263
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
msgid "Wrap lines."
msgstr "Egokitu lerroak."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Aurreko/Ondorengo testuinguru-lerroen kopurua"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr "Egikaritze baten diff erakustean testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta ondorengoak) erakutsiko diren zehazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:296
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Tabulazio-karaktere baten errendatze-zabalera"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr "Egikaritze baten diff erakustean tabulazio-karaktere batek zenbat leku hartu beharko lukeen adierazten duen ezarpena."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr "testuinguruko zenbat lerro (aurrekoak eta ondorengoak) erakutsiko diren zehazten duen ezarpena, egikaritze-arean gordailuan gordetzeko (edo gordailutik kentzeko) diff erakustean."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:555 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Ez dago aldaketarik egikaritzeko"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Erabili amend (aldatzea) aurreko egikaritzeko egikaritze-mezua aldatzeko"
@ -541,12 +555,16 @@ msgstr "Ziur zaude betiko baztertu nahi dituzula hautatutako aldaketak?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@ -646,8 +664,6 @@ msgstr "Badirudi konfiguraziotik kendutako aldaketak daudela zure laneko direkto
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@ -719,7 +735,7 @@ msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg-ren orri nagusia"
#: gitg/gitg-application.vala:368
#: gitg/gitg-application.vala:393
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@ -833,6 +849,7 @@ msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Sortu adar berri bat hautatutako egikaritzean"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Huts egin du adarra sortzean"
@ -952,6 +969,11 @@ msgstr "Huts egin du HEAD eguneratzean: %s"
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Adarra laneko direktoriora ongi erauzi da"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "Huts egin du %s adar maisua ezartzeak %s(r)ako"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Kopiatu izena"
@ -1173,7 +1195,7 @@ msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Batu '%s' '%s'(e)n"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
@ -1199,54 +1221,61 @@ msgid "Failed to rename"
msgstr "Huts egin du izena aldatzean"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: gitg/gitg-window.vala:201
#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Gehitu biltegia"
#: gitg/gitg-window.vala:205
#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: gitg/gitg-window.vala:207
#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Eskaneatu direktorio honetako git biltegi guztiak"
#: gitg/gitg-window.vala:516
#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "Proiektuak"
#: gitg/gitg-window.vala:815
#: gitg/gitg-window.vala:701
msgid "Open Repository"
msgstr "Ireki biltegia"
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: gitg/gitg-window.vala:844
msgid "Select items"
msgstr "Hautatu elementuak"
#: gitg/gitg-window.vala:1026
#: gitg/gitg-window.vala:1062
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” ez da Git biltegia."
#: gitg/gitg-window.vala:1175
#: gitg/gitg-window.vala:1211
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr "Zure erabiltzaile-izena eta helbide elektronikoa ez daude konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu izena eta helbide elektronikoa."
#: gitg/gitg-window.vala:1179
#: gitg/gitg-window.vala:1215
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "Zure erabiltzaile-izena ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu izena."
#: gitg/gitg-window.vala:1183
#: gitg/gitg-window.vala:1219
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr "Zure helbide elektronikoa ez dago konfiguratuta oraindik. Joan erabiltzaile-konfiguraziora eta zehaztu helbide elektronikoa."
#: gitg/gitg-window.vala:1186
#: gitg/gitg-window.vala:1222
msgid "Missing author details"
msgstr "Egilearen xehetasunak falta dira"
@ -1294,25 +1323,25 @@ msgstr "%zu atzean"
msgid "All commits"
msgstr "Egikaritze guztiak"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1177
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Branches"
msgstr "Adarrak"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1178
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
msgid "Remotes"
msgstr "Urrunekoak"
#: gitg/history/gitg-history.vala:342
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
#: gitg/history/gitg-history.vala:352
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Aztertu biltegiaren historia"
#: gitg/history/gitg-history.vala:918
#: gitg/history/gitg-history.vala:942
msgid "Mainline"
msgstr "Lerro nagusia"
@ -1346,11 +1375,32 @@ msgstr "Helb. el.:"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "Erauzi urruneko adarra"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
msgid "C_heckout"
msgstr "E_rauzi"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
msgid "Local branch _name:"
msgstr "Adar lokalaren _izena:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
msgid "_Remote branch:"
msgstr "_Urruneko adarra:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
msgid "_Track remote branch"
msgstr "_Jarraitu urruneko adarra"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "Klonatu biltegia"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "K_lonatu"
@ -1429,10 +1479,6 @@ msgstr "Egilea"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "Sortu adarra"
@ -1446,6 +1492,10 @@ msgstr "_Sortu"
msgid "Branch _name:"
msgstr "A_dar-izena:"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "E_rauzi sortutako adarra"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "Sortu etiketa"
@ -1617,7 +1667,7 @@ msgid "Pick the editor font"
msgstr "Aukeratu editorearen letra-tipoa"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
@ -1665,127 +1715,133 @@ msgstr "Ireki laguntza"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Ireki hobespenak"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Itxi leiho aktiboa"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Irten aplikaziotik"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
msgstr "Aldatu panelera"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to History View"
msgstr "Aldatu historiaren bistara"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Commit View"
msgstr "Aldatu egikaritzeen bistara"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to activity"
msgstr "Aldatu jarduerara"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:104
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Activity"
msgstr "Egikaritze-jarduera"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:109
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select/Unselect"
msgstr "Hautatu/desautatu"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
msgstr "Ireki egikaritzeetarako elkarrizketa-koadroa"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "Konfiguratu hautapena"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "Atera hautapena konfiguraziotik"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "Baztertu hautapena"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "Editatu hautapena"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:152
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "Egikaritzeetarako elkarrizketa-koadroa"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:157
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "Egikaritu"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "Utzi egikaritzea"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "Aurreko egikaritze-mezua"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "Hurrengo egikaritze-mezua"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "Historia-jarduera"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Erakutsi biltegi erabili berrien zerrenda"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "Klonatu biltegia"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "Gehitu biltegia"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "Ezarpen eta aukera orokorrak"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
@ -2005,17 +2061,23 @@ msgid ""
"disk)"
msgstr "Kendu biltegia zerrendatik (ez du biltegia ezabatzen diskotik)"
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzeak sartutako aldaketak"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Erakutsi hautatutako egikaritzearen zuhaitzeko fitxategiak"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klonatu"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Gehitu"
#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
#~ msgstr "Ezin da ezarri ortografia-egiaztapenaren hizkuntza: %s"