mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-12 10:53:29 +00:00
update zh_CN translation
This commit is contained in:
parent
2a6d31c9be
commit
124a415283
604
po/zh_CN.po
604
po/zh_CN.po
|
@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 17:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 20:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 05:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 13:57+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"nplurals=1, plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||||
|
@ -29,24 +30,34 @@ msgid "Git repository browser"
|
|||
msgstr "Git 版本库浏览器"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Default Clone Directory"
|
||||
msgstr "默认克隆的目录"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||||
"cloned."
|
||||
msgstr "建议克隆新仓库到的默认路径。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
msgstr "主界面方向(横向或纵向)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||||
msgstr "设定主界面方向布局的设置。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||||
msgstr "何时折叠不活动的路线"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||||
msgstr "该设置指示何时折叠不活动的路线。有效值为 0-4,0 表示“早”,4 表示“晚”。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||||
|
@ -56,37 +67,49 @@ msgstr ""
|
|||
"设置说明是否折叠历史路线,不显示活动。启用它会使历史视图更加简洁,如果有很多"
|
||||
"并行开发的话。关于控制何时折叠路线,参阅 collapse-inactive-lanes。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||||
msgstr "以拓扑顺序显示历史"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||||
msgstr "指示是否以拓扑顺序显示历史的设置。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Show Stashed Changes"
|
||||
msgstr "显示储藏变更"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||||
msgstr "指示是否在历史中显示储藏项的设置。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid "Show Staged Changes"
|
||||
msgstr "显示暂存的变更"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"staged changes in the history."
|
||||
msgstr "指示是否在历史中显示对应当前已暂存变更的虚项(virtual item)的设置。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Show Unstaged Changes"
|
||||
msgstr "显示未暂存的变更"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"unstaged changes in the history."
|
||||
msgstr "指示是否在历史中显示对应当前撤回的变更的虚项。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "在提交信息视图中显示右边距"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||||
|
@ -94,21 +117,21 @@ msgstr ""
|
|||
"在提交信息视图中显示一个右边距指示器。这可以用来方便地看出在哪一列打断提交信"
|
||||
"息。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgstr "显示右边距的列"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
msgstr "若 show-right-margin 首选项设为 TRUE,显示右边界的列。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "在提交消息视图中显示主题边距"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||||
"specified by subject-margin-position."
|
||||
|
@ -116,122 +139,247 @@ msgstr ""
|
|||
"在提交消息的主题文字超出 subject-margin-position 指定的边界时,高亮显示越界部"
|
||||
"分。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||||
msgstr "显示主题边界的列"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
msgstr "若 show-subject-margin 首选项设为 TRUE,显示主题边界的列。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||||
msgstr "启用拼写检查"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||||
"writing a commit message."
|
||||
msgstr "设置在写提交消息时是否启用拼写检查。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Spell Checking Language"
|
||||
msgstr "拼写检查语言"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "对写作提交消息启用拼写检查时使用的语言。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||||
msgstr "忽略空白变更"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||||
"diff of a commit."
|
||||
msgstr "设置显示提交间的不同时是否忽略空白变更。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Show Changes Inline"
|
||||
msgstr "行内显示变更"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||||
msgstr "设置行内变更是否在行内显示。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||||
msgstr "前/后上下文行数"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||||
msgstr "设置显示一个提交的变更时应该显示的上下文行数。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||||
msgstr "制表符(Tab) 的宽度"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||||
"showing the diff of a commit."
|
||||
msgstr "设置显示提交的变更时,一个制表符(Tab)应该占用几个空格。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||||
msgstr "设置显示已暂存和未暂存的不同时应该显示的上下文行数。"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||||
msgstr "无法设置拼写检查语言:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:105
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:145
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
|
||||
msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
||||
msgstr "创建新的提交及管理暂存区"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
|
||||
msgid "_Stage selection"
|
||||
msgstr "_Stage 选择"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||||
msgstr "无法暂存文件“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:187
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "无法 stage 移除文件“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:229
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||||
msgstr "无法暂存文件“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
|
||||
msgid "_Unstage selection"
|
||||
msgstr "撤回选择内容(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "无法撤回移除文件“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:271
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||||
msgstr "撤回文件“%s”失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:412
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
|
||||
msgid "Staged"
|
||||
msgstr "已暂存"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:419
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
|
||||
msgid "No staged files"
|
||||
msgstr "无已暂存的文件"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:431
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
|
||||
msgid "Unstaged"
|
||||
msgstr "已撤回"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:435
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
|
||||
msgid "No unstaged files"
|
||||
msgstr "无撤回的文件"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:447
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
|
||||
msgid "Untracked"
|
||||
msgstr "未跟踪"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:451
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
|
||||
msgid "No untracked files"
|
||||
msgstr "无未跟踪的文件"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "没有要提交的变更"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:507
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "请使用 amend 更改上资提交的提交消息"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:533
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
|
||||
msgid "Failed to commit"
|
||||
msgstr "提交失败"
|
||||
|
||||
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:549 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
|
||||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||||
msgstr "无法通过预提交"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:770
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
msgstr "您的用户名和邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名和邮箱。"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:774
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
msgstr "您的用户名尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名。"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:778
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
msgstr "您的邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的邮箱。"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:839
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "丢弃变更"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||||
msgstr "确定要永久丢弃选中的变更吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "丢弃"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
|
||||
msgid "Failed to discard selection"
|
||||
msgstr "丢弃选择的变更失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
|
||||
msgid "Failed to stage selection"
|
||||
msgstr "暂存选择内容失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:843
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
|
||||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||||
msgstr "撤回选择内容失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
|
||||
msgid "Failed to discard changes"
|
||||
msgstr "丢弃变更失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
|
||||
"%s'?"
|
||||
msgstr "确定要永久丢弃对文件 `%s' 的所有变更吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||||
"%s and `%s'?"
|
||||
msgstr "确定要永久丢弃对文件 %s 和 `%s' 的所有变更吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
|
||||
msgid "_Stage changes"
|
||||
msgstr "暂存变更(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
|
||||
msgid "_Unstage changes"
|
||||
msgstr "取消变更暂存"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
|
||||
msgid "_Discard changes"
|
||||
msgstr "丢弃变更(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
||||
msgid "Show the application's version"
|
||||
msgstr "显示应用程序的版本"
|
||||
|
@ -278,6 +426,153 @@ msgstr "无法设置 Git 用户配置。"
|
|||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||||
msgstr "不支持引入的 URI"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Create Branch"
|
||||
msgstr "创建分支"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||||
msgstr "在选中的提交上创建一个新分支"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
|
||||
msgid "Failed to create branch"
|
||||
msgstr "创建分支失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||||
msgid "Create Patch"
|
||||
msgstr "创建补丁"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||||
msgstr "从选中的提交创建补丁"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
|
||||
msgid "Save Patch File"
|
||||
msgstr "保存补丁文件"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
|
||||
msgid "_Save Patch"
|
||||
msgstr "保存补丁(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
|
||||
msgid "Failed to create patch"
|
||||
msgstr "创建补丁失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Create Tag"
|
||||
msgstr "创建标签"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||||
msgstr "在选中的提交上创建新标签"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
|
||||
msgid "Failed to create tag"
|
||||
msgstr "创建标签失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
|
||||
msgid "Failed to lookup tag"
|
||||
msgstr "无法找到标签"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
|
||||
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
||||
msgstr "请提供一段消息以创建带注释的标签"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "删除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||||
msgid "Delete the selected reference"
|
||||
msgstr "删除选中的引用"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete branch %s"
|
||||
msgstr "删除分支 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
||||
msgstr "您确定要永久删除分支 %s 吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete tag %s"
|
||||
msgstr "删除标签 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
||||
msgstr "您确定要永久删除标签 %s 吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete remote branch %s"
|
||||
msgstr "删除远程分支 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
||||
msgstr "您确定要永久删除远程分支 %s 吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||||
msgstr "无法删除标签:%s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||||
msgstr "标签 %s 无法成功删除:%s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||||
msgstr "删除分支 %s 失败"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||||
msgstr "删除分之 %s 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "重命名"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||||
msgid "Rename the selected reference"
|
||||
msgstr "重命名选中的引用"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
|
||||
msgstr "指定的名称 ‘%s’ 包含无效字符"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
|
||||
msgid "Invalid name"
|
||||
msgstr "无效名称"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
|
||||
msgid "Failed to rename"
|
||||
msgstr "重命名失败"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
|
@ -295,102 +590,115 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"否则,请在您发行版的 BUG 提交系统中报告一条“libgit2 未带有线程支持”的 BUG。"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:268
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:389
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:304
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:430
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "打开版本库"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:306
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:307
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:433
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "打开(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:544
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||||
msgstr "“%s”不是有效的 Git 版本库。"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
|
||||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "所有提交"
|
||||
|
||||
#. Branches
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "分支"
|
||||
|
||||
#. Remotes
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "远程"
|
||||
|
||||
#. Tags
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "历史"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
|
||||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||
msgstr "查看仓库的历史"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "界面"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "现在"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d 分钟前"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
|
||||
msgid "Half an hour ago"
|
||||
msgstr "半小时前"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d 小时前"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d 天前"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
|
||||
msgid "Save Patch File"
|
||||
msgstr "保存补丁文件"
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
||||
#. clock.
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
|
||||
msgid "%b %e, %H:%M"
|
||||
msgstr "%m-%d, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "保存(_S)"
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
||||
#. clock.
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
|
||||
msgid "%b %e, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%m-%d, %p%I:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:126
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
||||
#. hour clock.
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
|
||||
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
|
||||
msgstr "%F, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||||
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
||||
#. hour clock.
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
|
||||
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%F, %p%I:%M"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
|
||||
msgid "stage"
|
||||
msgstr "暂存"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:127
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
|
||||
msgid "unstage"
|
||||
msgstr "撤回"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:128
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
|
||||
msgid "Loading diff…"
|
||||
msgstr "正在加载 diff..."
|
||||
|
||||
|
@ -399,14 +707,22 @@ msgstr "正在加载 diff..."
|
|||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||||
msgstr "在运行 commit-msg 钩子(hook)后无法读取 commit 消息:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "差异"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
|
||||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||||
msgstr "显示选中的提交所进行的变更"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||
msgstr "显示选中的提交的文件树"
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Author Details"
|
||||
|
@ -434,10 +750,6 @@ msgstr "电子邮件:"
|
|||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "姓名:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
@ -480,7 +792,7 @@ msgid "_Amend previous commit"
|
|||
msgstr "修正上次提交(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -492,6 +804,23 @@ msgstr "跳过提交钩子(_H)"
|
|||
msgid "S_tage selection"
|
||||
msgstr "暂存选择内容(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
|
||||
msgid "D_iscard selection"
|
||||
msgstr "丢弃选择内容(_)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "创建(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Branch _name:"
|
||||
msgstr "分支名称(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Tag _name:"
|
||||
msgstr "标签名称(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
@ -604,6 +933,38 @@ msgstr "使用水平布局"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||||
msgstr "显示最近使用的仓库列表"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
|
||||
msgid "Find a word or phrase"
|
||||
msgstr "查找单词或短语"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
|
||||
msgid "General settings and options"
|
||||
msgstr "通用设置和选项"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
|
||||
msgid "Ignore whitespace changes"
|
||||
msgstr "忽略空白变更"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
|
||||
msgid "Show changes inline"
|
||||
msgstr "行内显示变更"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
|
||||
msgid "Developer tools"
|
||||
msgstr "开发者工具"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
|
||||
msgid "Tab width"
|
||||
msgstr "制表符(Tab) 宽度"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "内容:"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
|
||||
|
@ -614,6 +975,9 @@ msgstr "从列表中移除仓库(在磁盘上保留)"
|
|||
msgid "column"
|
||||
msgstr "列"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save"
|
||||
#~ msgstr "保存(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow External Diff Program"
|
||||
#~ msgstr "允许外部 Diff 程序"
|
||||
|
||||
|
@ -654,15 +1018,9 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
|
||||
#~ msgstr "无法删除远程分支 <%s>。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
|
||||
#~ msgstr "您确定要删除远程分支 <%s> 吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This permanently removes the remote branch."
|
||||
#~ msgstr "这会永久删除远程分支。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove remote branch"
|
||||
#~ msgstr "删除远程分支"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove branch"
|
||||
#~ msgstr "删除分支"
|
||||
|
||||
|
@ -678,23 +1036,13 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Remove stash"
|
||||
#~ msgstr "删除储藏"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to remove stash"
|
||||
#~ msgstr "无法删除储藏"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The stash item could not be successfully removed"
|
||||
#~ msgstr "储藏项无法成功删除"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
|
||||
#~ msgstr "您确定要删除标签 <%s> 吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove tag"
|
||||
#~ msgstr "删除标签"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
|
||||
#~ msgstr "标签 <%s> 无法成功删除"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
|
||||
#~ msgstr "分支 <%s> 无法重命名为 <%s>"
|
||||
|
||||
|
@ -720,10 +1068,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
|
||||
#~ msgstr "您在当前工作树下有未提交的变更"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Stash changes"
|
||||
#~ msgstr "储藏变更"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
|
||||
#~ msgstr "无法检出本地分支 <%s>"
|
||||
|
||||
|
@ -761,9 +1105,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ "you need to resolve manually"
|
||||
#~ msgstr "在工作树或索引中有未解决的冲突,您需要手动解决"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
|
||||
#~ msgstr "您确定要将 %s 分支 <%s> 合并到 %s 分支 <%s> 吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Merge"
|
||||
#~ msgstr "合并"
|
||||
|
||||
|
@ -835,18 +1176,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
|
||||
#~ msgstr "储藏无法被应用到本地分支 <%s>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to apply stash"
|
||||
#~ msgstr "无法应用储藏"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The tag object could not be successfully created"
|
||||
#~ msgid "The branch could not be successfully created"
|
||||
#~ msgstr "无法成功创建储藏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create a branch"
|
||||
#~ msgstr "创建分支失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The tag object could not be successfully created. Please make sure you "
|
||||
#~ "have a GPG key and the key is unlocked"
|
||||
|
@ -893,22 +1222,9 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Revert fail"
|
||||
#~ msgstr "恢复失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
|
||||
#~ msgstr "您确定要恢复这些变更吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
|
||||
#~ msgstr "恢复变更是永久的并且不能撤销"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Details"
|
||||
#~ msgid "Delete Failed"
|
||||
#~ msgstr "详情"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files?"
|
||||
#~ msgstr "您确定要恢复这些变更吗?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
|
||||
#~ msgid "Deleting files is permanent and cannot be undone"
|
||||
|
@ -931,9 +1247,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "(Empty)"
|
||||
#~ msgstr "(空的)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select branch"
|
||||
#~ msgstr "选择分支"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
|
||||
#~ msgstr "将本地分支 <%s> 推送到远程分支 <%s>"
|
||||
|
@ -1065,9 +1378,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Staged changes"
|
||||
#~ msgstr "暂存的变更"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
|
||||
#~ msgstr "无法自动检测编码"
|
||||
|
||||
|
@ -1093,12 +1403,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Cherry-pick on..."
|
||||
#~ msgstr "挑拣在..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create branch"
|
||||
#~ msgstr "创建分支"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create tag"
|
||||
#~ msgstr "创建标签"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Merge branch with..."
|
||||
#~ msgstr "合并分支与..."
|
||||
|
||||
|
@ -1109,9 +1413,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Rebase branch onto..."
|
||||
#~ msgstr "衍合分支到..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename branch"
|
||||
#~ msgstr "重命名分支"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Author"
|
||||
#~ msgstr "作者(_A)"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,9 +1502,6 @@ msgstr "列"
|
|||
#~ msgid "Amend"
|
||||
#~ msgstr "修订"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context:"
|
||||
#~ msgstr "内容:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Commit"
|
||||
#~ msgid "_Commit"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue