Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-12-31 13:36:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 57d220cca9
commit 0366b65098

240
po/sv.po
View File

@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
@ -113,8 +113,8 @@ msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Översikt över senast använda arkiv"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
msgid "The Gitg Team"
msgstr "Gitg-gruppen"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
@ -446,22 +446,40 @@ msgstr ""
"Maximalt antal dagar att lagra tidigare incheckningsmeddelanden för "
"historiken över incheckningsmeddelanden."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Vald typ av datetime-format."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Föredraget datetime-format för användaren."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Det datetime-format som ska användas i incheckningsdiff."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Anpassat datetime-format."
# git diff --patience
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Använd patience-algoritmen för att visa diffar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Inställning för att använda patience-algoritmen för att visa diffar för en "
"incheckning."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorera tomrumsändringar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@ -469,30 +487,30 @@ msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida tomrumsändringar ska ignoreras när diffen "
"för en incheckning visas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Visa ändringar inbäddade"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida ändringar inom rader ska visas inbäddade."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid "Wrap"
msgstr "Radbrytning"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
msgid "Wrap lines."
msgstr "Radbryt rader."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Antal kontextrader före/efter"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -500,13 +518,13 @@ msgstr ""
"Inställningen som bestämmer hur många rader kontext (före och efter) som ska "
"visas när diffen för en incheckning visas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Visad bredd för ett tabbtecken"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -514,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Inställning som bestämmer hur många blanksteg ett tabbtecken ska uppta när "
"diffen för en incheckning visas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -523,11 +541,11 @@ msgstr ""
"visas när diffen som ska köas upp/tas bort ur kön visas i "
"incheckningsområdet."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:566 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Det finns inga ändringar att checka in"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Använd utöka för att ändra incheckningsmeddelandet för den föregående "
@ -640,27 +658,27 @@ msgstr "Undermodul"
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Inga smutsiga undermoduler"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1126
msgid "Failed to commit"
msgstr "Misslyckades att checka in"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1142
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Misslyckades att passera pre-commit"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1310 gitg/commit/gitg-commit.vala:1460
msgid "Discard changes"
msgstr "Förkasta ändringar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1311
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta de markerade ändringarna?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1320 gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
@ -676,27 +694,27 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1350
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Misslyckades att förkasta markeringen"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1380
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Misslyckades att köa upp markeringen"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Misslyckades att ta bort markeringen ur kön"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1444
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Misslyckades att förkasta ändringar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
@ -705,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
"filen ”%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1476
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@ -714,45 +732,45 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
"filerna %s och ”%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1559
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Misslyckades att ta bort filer"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1575
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Ta bort fil"
msgstr[1] "Ta bort filer"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filen ”%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1591
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filerna ”%s” och ”%s”?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Köa ändringar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1649
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Ta bort ändringar ur kön"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1661
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1673
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Ta _bort fil"
msgstr[1] "Ta _bort filer"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1703
msgid "_Edit file"
msgstr "_Redigera fil"
@ -777,6 +795,7 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -896,7 +915,7 @@ msgstr ""
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitgs webbsida"
#: gitg/gitg-application.vala:396
#: gitg/gitg-application.vala:399
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@ -1070,32 +1089,36 @@ msgstr "Välj och hantera projekt"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete sources"
msgstr "_Ta bort källor"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "Vi kan också %ssöka igenom din hemkatalog%s efter git-arkiv."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Under tiden kan du vilja %skonfigurera din git-profil%s."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Misslyckades att klona arkiv"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Misslyckades att lägga till arkiv"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Create new repository"
msgstr "Skapa nytt arkiv"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@ -1104,15 +1127,15 @@ msgstr ""
"Platsen <i>%s</i> verkar inte vara ett giltigt git-arkiv. Vill du initiera "
"ett nytt git-arkiv på denna plats?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Create repository"
msgstr "Skapa arkiv"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Misslyckades att skapa arkiv"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Söker efter arkiv i %s"
@ -1453,24 +1476,24 @@ msgstr "_Sök efter alla git-arkiv från denna katalog"
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: gitg/gitg-window.vala:701
#: gitg/gitg-window.vala:703
msgid "Open Repository"
msgstr "Öppna arkiv"
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ppna"
#: gitg/gitg-window.vala:844
#: gitg/gitg-window.vala:846
msgid "Select items"
msgstr "Välj objekt"
#: gitg/gitg-window.vala:1062
#: gitg/gitg-window.vala:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "”%s” är inte ett Git-arkiv."
#: gitg/gitg-window.vala:1211
#: gitg/gitg-window.vala:1213
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -1478,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Ditt användarnamn och e-post är inte konfigurerade än. Gå till "
"användarkonfigurationen och ange ditt namn och e-post."
#: gitg/gitg-window.vala:1215
#: gitg/gitg-window.vala:1217
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -1486,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Ditt användarnamn är inte konfigurerat än. Gå till användarkonfigurationen "
"och ange ditt namn."
#: gitg/gitg-window.vala:1219
#: gitg/gitg-window.vala:1221
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -1494,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Din e-post är inte konfigurerad än. Gå till användarkonfigurationen och ange "
"din e-post."
#: gitg/gitg-window.vala:1222
#: gitg/gitg-window.vala:1224
msgid "Missing author details"
msgstr "Saknar författardetaljer"
@ -1564,7 +1587,7 @@ msgstr "Undersök arkivets historik"
msgid "Mainline"
msgstr "Huvudlinje"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Incheckning"
@ -1669,6 +1692,10 @@ msgstr "_Utöka föregående incheckning"
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Lägg till _signed-off-by-signatur"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
msgid "Add si_gnature"
msgstr "Lägg till si_gnatur"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Hoppa över incheckningskrokar"
@ -1816,6 +1843,22 @@ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
msgid "Commit Message"
msgstr "Incheckningsmeddelande"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
msgid "Datetime format"
msgstr "Datetime-format"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
msgid "Predefined:"
msgstr "Fördefinierat:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
msgid "Custom:"
msgstr "Anpassat:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
msgstr "Se Vala-dokumentationen för datetime för att skriva ditt eget format."
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Standardmarkering"
@ -2081,7 +2124,7 @@ msgstr "Hitta ett ord eller en fras"
msgid "General settings and options"
msgstr "Generella inställningar och alternativ"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@ -2177,73 +2220,105 @@ msgstr "efter (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "tillagd (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
msgid "Collapse all"
msgstr "Fäll ihop alla"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Incheckad av %s"
#. Translators: Unif stands for unified diff format
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:151
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
msgid "Unif"
msgstr "Enad"
#. Translators: Split stands for the noun
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
msgid "Split"
msgstr "Delad"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:170
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:215
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
msgid "_Open file"
msgstr "_Öppna fil"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:248
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Öppna _innehållande mapp"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:268
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Kopiera filsökväg"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "i %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s i %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
msgid "Cloning…"
msgstr "Klonar…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:337
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
"be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"Att ta bort arkivkällfilerna ”%s” kommer ta bort dem från disk och kan inte "
"ångras. Är du säker?"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
msgid "Move to trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa incheckningsmeddelande efter att ha kört kroken commit-msg: "
"%s"
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
#, c-format
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
msgstr "konfigurera ”%s” för att göra en signerad incheckning"
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
#, c-format
msgid "error signing the commit “%s”"
msgstr "fel vid signering av incheckningen ”%s”"
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
#, c-format
msgid "error updating current ref “%s”"
msgstr "fel vid uppdatering av aktuell referens ”%s”"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera"
@ -2338,6 +2413,9 @@ msgstr "Filer"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Visa filerna i trädet för den markerade incheckningen"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME-projektet"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"