gitg/po/hu.po

633 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-03-23 01:14:37 +00:00
# Hungarian translation of gitg
# Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git tárolóböngésző"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "A fő felület tájolása (függőleges vagy vízszintes)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "A fő felület tájolásának beállítása."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Mikor csukja össze az inaktív pályákat"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Jelzi, hogy egy inaktív pálya mikor legyen összecsukva. A lehetséges értékek: "
"0 - 4, ahol a 0 jelentése „korán”, a 4 jelentése „későn”."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Jelzi, hogy az aktivitást nem mutató előzménypályák össze legyenek-e csukva. "
"Ezt bekapcsolva az előzménynézet tisztább lehet, ha sok párhuzamos fejlesztés "
"történik. A pályák összecsukásának szabályozásához lásd a "
"collapse-inactive-lanes kulcsot."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Előzmények megjelenítése topológiai sorrendben"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Jelzi, hogy az előzmények topológiai sorrendben jelenjenek-e meg."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Jelzi, hogy megjelenjenek-e a stash elemei az előzményekben."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Jelzi, hogy megjelenjen-e egy virtuális elem a jelenleg sorba állított "
"változtatásokhoz az előzményekben."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Jelzi, hogy megjelenjen-e egy virtuális elem a jelenleg sorba nem állított "
"változtatásokhoz az előzményekben."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Jobb margó megjelenítése a kommit üzenet nézetben"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"A jobb margó jelzésének megjelenítése a kommit üzenet nézetben. Ezáltal "
"egyszerűen látható, hogy a kommit üzenetet hol kell eltörni adott oszlopnál."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Jobb margó megjelenítése ezen oszlopnál"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"A jobb margó megjelenítése ezen oszlopnál, ha a show-right-margin be van "
"állítva."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Tárgy margó megjelenítése a kommit üzenet nézetben"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"A kommit üzenet tárgyszövegének kiemelése, amikor átlépi a "
"subject-margin-position kulcsban megadott margót."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Tárgy margó megjelenítése ezen oszlopnál"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"A tárgy margó megjelenítése ezen oszlopnál, ha a show-subject-margin be van "
"állítva."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Nem állítható be a helyesírás-ellenőrzés nyelve: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
msgstr "Véglegesítés"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Kijelölés sorba állítása"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "„%s” fájl sorba állítása sikertelen"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "„%s” fájl eltávolításának sorba állítása sikertelen"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Kijelölés sorba állításának _törlése"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "„%s” fájl eltávolításának sorba állításának törlése sikertelen"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "„%s” fájl sorba állításának törlése sikertelen"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "Sorba állítva"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "Nincsenek sorba állított fájlok"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "Sorba állítás törölve"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "Nincsenek a sorból törölt fájlok"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "Követetlen"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "Nincsenek követetlen fájlok"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Nincsenek kommitolandó változtatások"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Az amend használata az előző kommit kommit üzenetének módosításához"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "Nem sikerült kommitolni"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Nem sikerült a pre-kommit"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"A felhasználóneve és e-mail címe még nincs beállítva. Nyissa meg a "
"felhasználói beállításokat, és adja meg nevét és e-mail címét."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"A felhasználóneve még nincs beállítva. Nyissa meg a felhasználói "
"beállításokat, és adja meg nevét."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Az e-mail címe még nincs beállítva. Nyissa meg a felhasználói beállításokat, "
"és adja meg e-mail címét."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "A kijelölés sorba állítása sikertelen"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "A kijelölés sorba állításának törlése sikertelen"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "A gitg indítása adott tevékenységgel"
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "A gitg indítása a commit tevékenységgel (a --activity commit röviden)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Ne próbáljon tárolót betölteni az aktuális munkakönyvtárból"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr " Git tárolómegjelenítő"
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "A gitg egy Git tárolómegjelenítő GTK+/GNOME-hoz"
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "A gitg honlapja"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Nem nyitható meg a .gitconfig fájl."
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "A Git felhasználói beállítások megadása sikertelen."
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "A megadott URL nem támogatott"
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Rettentően sajnáljuk, de a gitg számára a libgit2 (egy programkönyvtár, "
"amelyre a gitg "
"épül) szálkezelési támogatással fordított verziója szükséges.\n"
"\n"
"Ha saját maga fordította a libgit2-t, akkor a libgit2 konfigurálásához "
"használja a -DTHREADSAFE:BOOL=ON kapcsolót.\n"
"\n"
"Egyébként jelentsen hibát a disztribúciója hibakövető rendszerébe, mert a "
"libgit2-t szálkezelési támogatás nélkül fordították."
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
msgid "Open Repository"
msgstr "Tároló megnyitása"
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s” nem Git tároló."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "Minden kommit"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "Ágak"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "Távoli ágak"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Egy perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%d perce"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Fél órája"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Egy órával ezelőtt"
msgstr[1] "%d órája"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Egy napja"
msgstr[1] "%d napja"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Foltfájl mentése"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
msgid "stage"
msgstr "sorba állítás"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
msgid "unstage"
msgstr "sorba állítás törlése"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
msgid "Loading diff…"
msgstr "Diff betöltése…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "Nem olvasható a kommit üzenet a commit-msg hook futtatása után: %s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Szerző adatai"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Megjegyzés: a Git konfigurációs fájl („%s”) nem létezik."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Adja meg az összes tárolóhoz alapértelmezésként beállítandó adatokat:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "Adja meg a(z) „%s” tárolóhoz az adatait:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Tároló klónozása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
msgid "Cl_one"
msgstr "_Klónozás"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Távoli _URL:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Helyi mappa:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location…"
msgstr "Válasszon helyet…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "Üres tároló"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "_Kommit"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "A _signed-off-by aláírás hozzáadása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Előző kommit javítása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Kommit _hookok kihagyása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "_Kijelölés sorba állítása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_Tároló megnyitása…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "Tároló _klónozása…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "S_zerző adatai"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Jelölés megjelenítése"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "_Tárgy margó ebben az oszlopban:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "_Jobb margó ebben az oszlopban:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "Kommit üzenet"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Kommitok"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Inaktív pályák összecsukása"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "Stash megjelenítése az előzményekben"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Sorba állított változtatások megjelenítése az előzményekben"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Sorba nem állított változtatások megjelenítése az előzményekben"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Előzmények megjelenítése topológiai sorrendben"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "Korai"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "Kései"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Vízszintes elrendezés használata"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "oszlop"