gitg/po/pa.po

817 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Punjabi translation of gitg.
# Copyright (C) 2009 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gitg&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 08:01+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
msgid "Git repository browser"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "Git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:179
#: ../gitg/gitg-window.c:1017 ../gitg/gitg-window.c:1030
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:18
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr "ਜਦੋਂ ਖੋਜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
"is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਲੇਨ ਸਮੇਟਣੀਆਂ ਕਦੋਂ ਹਨ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg.c:52
msgid "Show the application's version"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ "
#: ../gitg/gitg.c:53
msgid "Start gitg in commit mode"
msgstr "gitg ਨੂੰ ਕਮਿਟ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg.c:63
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਰਸ਼ਕ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:208 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:183
msgid "Cannot display file content as text"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕੰਟੈਕਸਟ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1437
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1445
msgid "Please enter a commit message before committing"
msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਮਿਟ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ ਜੀ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1457
msgid ""
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
"message"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1459
msgid "Something went wrong while trying to commit"
msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1618
msgid "Revert fail"
msgstr "ਰੀਵਰਟ ਫੇਲ੍ਹ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1629
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1632
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਰੀਵਰਟ ਕਰਨ ਪੱਕੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository.c:591
msgid "Staged changes"
msgstr "ਸਟੈਗ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository.c:593
msgid "Unstaged changes"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository.c:1155
msgid "Not a valid git repository"
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:513
msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:423
msgid "Select branch"
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਚੁਣੋ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:485
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:492
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:499
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:506
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:774
msgid "Begin loading repository"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:783
#, c-format
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
2009-11-09 02:38:57 +00:00
msgstr "%2$.2fs ਵਿੱਚ %1$d ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:794
#, c-format
msgid "Loading %d revisions..."
msgstr "%d ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:803
msgid "Could not find git repository"
msgstr "git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:995
msgid "All branches"
msgstr "ਸਭ ਬਰਾਂਚ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1206
msgid "Open git repository"
msgstr "git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1327
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1328
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1790
msgid "new"
msgstr "ਨਵਾਂ"
#: ../gitg/gitg-window.c:1898 ../gitg/gitg-window.c:1937, c-format
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "New local branch <%s>"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਨਵੀਂ ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ <%s>"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1910 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Remove remote branch"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ ਹਟਾਓ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1915
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Checkout working copy"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਕਾਪੀ ਚੈੱਕ-ਆਉਟ ਕਰੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1916
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Remove local branch"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ ਹਟਾਓ"
#: ../gitg/gitg-window.c:1918
msgid "Rename local branch"
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1926 ../gitg/gitg-branch-actions.c:392
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Remove stash"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:1932 ../gitg/gitg-branch-actions.c:454
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:456
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Remove tag"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:2107
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Not all fields are correctly filled in"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.c:2109
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be removed"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਬਰਾਂਚ <%s> ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250
msgid ""
"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
"to forcefully remove the branch?"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251
msgid "Force remove"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਹਟਾਓ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293
#, c-format
msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ <%s> ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314, c-format
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ <%s> ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
msgid "This permanently removes the remote branch."
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਇਹ ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
msgid "Remove branch"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਹਟਾਓ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:391
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "This permanently removes the stash item"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to remove stash"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:419
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "The stash item could not be successfully removed"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450, c-format
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ <%s> ਟੈਗ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:473
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਟੈਗ <%s> ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to remove tag"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:534
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:535
msgid ""
"This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
"to overwrite the branch?"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:536
#| msgid "Filename"
msgid "Force rename"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:545
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:585 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:693
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:697
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:702
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:704
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stash changes"
msgstr "ਸਟੈਗ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:880
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to save current index state"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:934 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1508
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ <%s> ਚੈੱਕ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:972
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1012
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1103
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1107
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1115 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1117
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1185
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1224 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1226
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1260 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1309
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "local"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਲੋਕਲ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1115 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1117
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1185
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1224 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1226
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1260 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1309
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "remote"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1139
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to reapply stash correctly"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1161
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid ""
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
"need to resolve manually"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1182
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1190 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1236 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Merge"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਮਿਲਾਨ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1217
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1259
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1269
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Rebase"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰੀਬੇਸ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1292
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Unable to rebase"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰੀਬੇਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid ""
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
"stash or commit your changes first and try again"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1346
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid ""
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
"fetching the latest changes."
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1370
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1378
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1399 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1432
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1434 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Push"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਪੁਸ਼"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1391
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1426
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1481
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1486 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1488
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Apply stash"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#, c-format
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1531
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to apply stash"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1577
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid ""
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
"a GPG key and the key is unlocked"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1581
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "The tag object could not be successfully created"
msgstr ""
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1586
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "Failed to create tag"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
msgid "Fetch"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਲਵੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178
msgid "Cancel"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
msgid "Properties"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
msgid "Add signed-off-by"
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
msgid "Amend"
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
msgid "Branch:"
msgstr "ਬਰਾਂਚ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
msgid "Co_mmit message"
msgstr "ਕਮਿਟ ਸੁਨੇਹਾ(_m)"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
msgid "Commit"
msgstr "ਕਮਿਟ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
msgid "Context:"
msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
msgid "Date:"
msgstr "ਮਿਤੀ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
msgid "Parent:"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
msgid "SHA:"
msgstr "SHA:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
msgid "Subject:"
msgstr "ਸਬਜੈਕਟ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
msgid "Tree"
msgstr "ਟਰੀ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
msgid "_Changes"
msgstr "ਬਦਲਾਅ(_C)"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16
msgid "_Staged"
msgstr "ਸਟੇਜ ਕੀਤੇ(_S)"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:17
msgid "_Unstaged"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਟੇਜ ਕੀਤੇ(_U)"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
msgid "Revert"
msgstr "ਰੀਵਰਟ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
msgid "Stage"
msgstr "ਸਟੇਜ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
msgid "Unstage"
msgstr "ਅਣ-ਸਟੇਜ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Commit Message</b>"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "<b>ਕਮਿਟ ਸੁਨੇਹਾ</b>"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>ਅਤੀਤ</b>"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
msgid "<b>User</b>"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "<b>ਯੂਜ਼ਰ</b>"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਲੇਨ ਸਮੇਟੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
msgid "Configuration"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7
msgid ""
"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
"repository properties."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
msgid "Display right _margin"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
msgid "E-mail:"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਈਮੇਲ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "ਲੇਟ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
msgid "Preferences that apply to the commit view"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences that apply to the revision view"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
msgid "Search filters revisions in the history view"
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
msgid "Show staged changes in history"
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
msgid "Show stash in history"
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr ""
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
msgid "View"
msgstr "ਝਲਕ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
msgid "_Right margin at column:"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ(_R):"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:5
msgid "Name"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਨਾਂ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:8
msgid "Remotes"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰਿਮੋਟ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:9
msgid "URL"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "URL"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
msgid "Create signed tag object"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
msgid "Create tag"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਓ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3
msgid "Message:"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
msgid "Apply stash to..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
msgid "Checkout branch"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਚੈੱਕਆਉਟ ਕਰੋ"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
msgid "Merge branch with..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
msgid "Push branch to..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
msgid "Rebase branch onto..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgid "Rename branch"
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "_Author"
msgstr "ਲੇਖਕ(_A)"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "_Date"
msgstr "ਮਿਤੀ(_D)"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "_Hash"
msgstr "ਹੈਸ਼(_H)"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid "_Subject"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(_S)"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
msgid "R_ecently Opened"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ(_e)"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9
msgid "_Open..."
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10
msgid "_Repository"
2009-11-09 02:33:29 +00:00
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(_R)"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "ਸਬਜੈਕਟ"
#~ msgid "Unstaged"
#~ msgstr "ਅਣ-ਸਟੇਜ਼"