git/gitk-git/po/bg.po
Junio C Hamano ffac48d093 Merge git://ozlabs.org/~paulus/gitk
* 'master' of git://ozlabs.org/~paulus/gitk:
  gitk: Remove translated message from comments
  gitk: ru.po: Update Russian translation
  gitk: Update copyright notice to 2016
  gitk: Clear array 'commitinfo' on reload
  gitk: Remove closed file descriptors from $blobdifffd
  gitk: Turn off undo manager in the text widget
  gitk: Fix Japanese translation for "marked commit"
  gitk: Fix missing commits when using -S or -G
  gitk: Use explicit RGB green instead of "lime"
  gitk: Add Portuguese translation
  gitk: Makefile: create install bin directory
  gitk: Include commit title in branch dialog
  gitk: Allow checking out a remote branch
  gitk: Add a 'rename' option to the branch context menu
2017-01-18 10:27:59 -08:00

1381 lines
35 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of gitk po-file.
# Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
#: gitk:212 gitk:2399
msgid "Color words"
msgstr "Оцветяване на думите"
#: gitk:217 gitk:2399 gitk:8239 gitk:8272
msgid "Markup words"
msgstr "Отбелязване на думите"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
"в ограниченията."
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "Прочитане"
#: gitk:496 gitk:4544
msgid "Reading commits..."
msgstr "Прочитане на подаванията…"
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4547
msgid "No commits selected"
msgstr "Не са избрани подавания"
#: gitk:1445 gitk:4064 gitk:12469
msgid "Command line"
msgstr "Команден ред"
#: gitk:1511
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
#: gitk:1740
msgid "No commit information available"
msgstr "Липсва информация за подавания"
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4334 gitk:9702 gitk:11274 gitk:11554
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: gitk:1934 gitk:4336 gitk:9215 gitk:9294 gitk:9424 gitk:9473 gitk:9704
#: gitk:11275 gitk:11555
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: gitk:2083
msgid "&Update"
msgstr "&Обновяване"
#: gitk:2084
msgid "&Reload"
msgstr "&Презареждане"
#: gitk:2085
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "&Наново прочитане на настройките"
#: gitk:2086
msgid "&List references"
msgstr "&Изброяване на указателите"
#: gitk:2088
msgid "Start git &gui"
msgstr "&Стартиране на „git gui“"
#: gitk:2090
msgid "&Quit"
msgstr "&Спиране на програмата"
#: gitk:2082
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: gitk:2094
msgid "&Preferences"
msgstr "&Настройки"
#: gitk:2093
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#: gitk:2098
msgid "&New view..."
msgstr "&Нов изглед…"
#: gitk:2099
msgid "&Edit view..."
msgstr "&Редактиране на изгледа…"
#: gitk:2100
msgid "&Delete view"
msgstr "&Изтриване на изгледа"
#: gitk:2102
msgid "&All files"
msgstr "&Всички файлове"
#: gitk:2097
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
#: gitk:2107 gitk:2117
msgid "&About gitk"
msgstr "&Относно gitk"
#: gitk:2108 gitk:2122
msgid "&Key bindings"
msgstr "&Клавишни комбинации"
#: gitk:2106 gitk:2121
msgid "&Help"
msgstr "Помо&щ"
#: gitk:2199 gitk:8671
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1:"
#: gitk:2243
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: gitk:2281
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2309
msgid "commit"
msgstr "подаване"
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4706 gitk:4729 gitk:4753 gitk:6774 gitk:6846
#: gitk:6931
msgid "containing:"
msgstr "съдържащо:"
#: gitk:2316 gitk:3545 gitk:3550 gitk:4782
msgid "touching paths:"
msgstr "засягащо пътищата:"
#: gitk:2317 gitk:4796
msgid "adding/removing string:"
msgstr "добавящо/премахващо низ"
#: gitk:2318 gitk:4798
msgid "changing lines matching:"
msgstr "променящо редове напасващи:"
#: gitk:2327 gitk:2329 gitk:4785
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
#: gitk:2329 gitk:4873 gitk:6742
msgid "IgnCase"
msgstr "Без регистър"
#: gitk:2329 gitk:4755 gitk:4871 gitk:6738
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
#: gitk:2331 gitk:2332 gitk:4893 gitk:4923 gitk:4930 gitk:6867 gitk:6935
msgid "All fields"
msgstr "Всички полета"
#: gitk:2332 gitk:4890 gitk:4923 gitk:6805
msgid "Headline"
msgstr "Първи ред"
#: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:6935 gitk:7408
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: gitk:2333 gitk:4890 gitk:4895 gitk:4930 gitk:6805 gitk:7343 gitk:8849
#: gitk:8864
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:7345
msgid "Committer"
msgstr "Подаващ"
#: gitk:2367
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2375
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
#: gitk:2377
msgid "Old version"
msgstr "Стара версия"
#: gitk:2379
msgid "New version"
msgstr "Нова версия"
#: gitk:2382
msgid "Lines of context"
msgstr "Контекст в редове"
#: gitk:2392
msgid "Ignore space change"
msgstr "Празните знаци без значение"
#: gitk:2396 gitk:2398 gitk:7978 gitk:8225
msgid "Line diff"
msgstr "Поредови разлики"
#: gitk:2463
msgid "Patch"
msgstr "Кръпка"
#: gitk:2465
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
#: gitk:2635 gitk:2656
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Разлики между това и избраното"
#: gitk:2636 gitk:2657
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Разлики между избраното и това"
#: gitk:2637 gitk:2658
msgid "Make patch"
msgstr "Създаване на кръпка"
#: gitk:2638 gitk:9273
msgid "Create tag"
msgstr "Създаване на етикет"
#: gitk:2639
msgid "Copy commit summary"
msgstr "Копиране на информацията за подаване"
#: gitk:2640 gitk:9404
msgid "Write commit to file"
msgstr "Запазване на подаването във файл"
#: gitk:2641 gitk:9461
msgid "Create new branch"
msgstr "Създаване на нов клон"
#: gitk:2642
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Отбиране на това подаване"
#: gitk:2643
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
#: gitk:2644
msgid "Mark this commit"
msgstr "Отбелязване на това подаване"
#: gitk:2645
msgid "Return to mark"
msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
#: gitk:2646
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
#: gitk:2647
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
#: gitk:2648 gitk:2659
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
#: gitk:2649 gitk:2660
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
#: gitk:2650
msgid "Revert this commit"
msgstr "Отмяна на това подаване"
#: gitk:2666
msgid "Check out this branch"
msgstr "Изтегляне на този клон"
#: gitk:2667
msgid "Remove this branch"
msgstr "Изтриване на този клон"
#: gitk:2668
msgid "Copy branch name"
msgstr "Копиране на името на клона"
#: gitk:2675
msgid "Highlight this too"
msgstr "Отбелязване и на това"
#: gitk:2676
msgid "Highlight this only"
msgstr "Отбелязване само на това"
#: gitk:2677
msgid "External diff"
msgstr "Външна програма за разлики"
#: gitk:2678
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
#: gitk:2679
msgid "Copy path"
msgstr "Копиране на пътя"
#: gitk:2686
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Показване на произхода на този ред"
#: gitk:2687
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
#: gitk:3031
msgid "About gitk"
msgstr "Относно gitk"
#: gitk:3033
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
"\n"
"Авторски права: © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
#: gitk:3041 gitk:3108 gitk:9890
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: gitk:3062
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:3065
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Клавишни комбинации:"
#: gitk:3067
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
#: gitk:3068
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
#: gitk:3069
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
#: gitk:3070
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3071
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
#: gitk:3072
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
#: gitk:3073
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
#: gitk:3074
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
#: gitk:3075
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята"
#: gitk:3076
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
#: gitk:3077
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
#: gitk:3078
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
#: gitk:3079
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3081
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3082
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3084
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
#: gitk:3085
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr ""
"<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
#: gitk:3086
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3087
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3088
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3089
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3090
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3091
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
#: gitk:3092
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
#: gitk:3093
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
#: gitk:3094
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3095
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
#: gitk:3096
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
#: gitk:3097
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
#: gitk:3098
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3099
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3100
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3101
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3102
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3103
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3104
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
#: gitk:3569 gitk:3578
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
#: gitk:3591
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
#: gitk:3654
msgid "command failed:"
msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3803
msgid "No such commit"
msgstr "Такова подаване няма"
#: gitk:3817
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3848
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
#: gitk:3856
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
#: gitk:3881
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
#: gitk:3884 gitk:6773
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
#: gitk:3916
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
#: gitk:3944
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
#: gitk:3958
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
#: gitk:4062
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: gitk:4086
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: gitk:4089
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
#: gitk:4093
msgid "Remember this view"
msgstr "Запазване на този изглед"
#: gitk:4094
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
#: gitk:4095
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Клони и етикети:"
#: gitk:4096
msgid "All refs"
msgstr "Всички указатели"
#: gitk:4097
msgid "All (local) branches"
msgstr "Всички (локални) клони"
#: gitk:4098
msgid "All tags"
msgstr "Всички етикети"
#: gitk:4099
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Всички следящи клони"
#: gitk:4100
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
#: gitk:4101
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: gitk:4102
msgid "Committer:"
msgstr "Подал:"
#: gitk:4103
msgid "Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване:"
#: gitk:4104
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването"
#: gitk:4105
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването"
#: gitk:4106
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Промени по файловете:"
#: gitk:4107
msgid "Fixed String"
msgstr "Дословен низ"
#: gitk:4108
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярен израз"
#: gitk:4109
msgid "Search string:"
msgstr "Низ за търсене:"
#: gitk:4110
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
"„March 17, 2009 15:27:38“):"
#: gitk:4111
msgid "Since:"
msgstr "От:"
#: gitk:4112
msgid "Until:"
msgstr "До:"
#: gitk:4113
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr ""
"Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
"число):"
#: gitk:4114
msgid "Number to show:"
msgstr "Брой показани:"
#: gitk:4115
msgid "Number to skip:"
msgstr "Брой прескочени:"
#: gitk:4116
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Разни:"
#: gitk:4117
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Подреждане по дата"
#: gitk:4118
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Отбелязване на страните по клона"
#: gitk:4119
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Само първия родител"
#: gitk:4120
msgid "Simple history"
msgstr "Опростена история"
#: gitk:4121
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
#: gitk:4122
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
#: gitk:4123
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr ""
"Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
#: gitk:4247
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
#: gitk:4255
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "— критерии за избор на версии"
#: gitk:4260
msgid "View Name"
msgstr "Име на изглед"
#: gitk:4335
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Прилагане (F5)"
#: gitk:4373
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
#: gitk:4428 gitk:4481 gitk:4943 gitk:4957 gitk:6227 gitk:12410 gitk:12411
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: gitk:5040 gitk:5045
msgid "Descendant"
msgstr "Наследник"
#: gitk:5041
msgid "Not descendant"
msgstr "Не е наследник"
#: gitk:5048 gitk:5053
msgid "Ancestor"
msgstr "Предшественик"
#: gitk:5049
msgid "Not ancestor"
msgstr "Не е предшественик"
#: gitk:5343
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
#: gitk:5379
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Локални промени извън индекса"
#: gitk:7153
msgid "and many more"
msgstr "и още много"
#: gitk:7156
msgid "many"
msgstr "много"
#: gitk:7347
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: gitk:7364 gitk:7370 gitk:8844
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#: gitk:7375
msgid "Child"
msgstr "Дете"
#: gitk:7384
msgid "Branch"
msgstr "Клон"
#: gitk:7387
msgid "Follows"
msgstr "Следва"
#: gitk:7390
msgid "Precedes"
msgstr "Предшества"
#: gitk:7985
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
#: gitk:8669
msgid "Goto:"
msgstr "Към ред:"
#: gitk:8690
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
#: gitk:8697
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Непозната версия %s"
#: gitk:8707
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
#: gitk:8709
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
#: gitk:8851 gitk:8866
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: gitk:8854
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#: gitk:8917
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
#: gitk:8919
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
#: gitk:9024 gitk:9030
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
#: gitk:9039 gitk:9044
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
#: gitk:9040 gitk:9045
msgid " - stopping\n"
msgstr " — спиране\n"
#: gitk:9050 gitk:9053 gitk:9061 gitk:9075 gitk:9084
msgid "Commit "
msgstr "Подаване"
#: gitk:9054
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" е същата кръпка като\n"
" "
#: gitk:9062
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" се различава от\n"
" "
#: gitk:9064
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Разлика между подаванията:\n"
"\n"
#: gitk:9076 gitk:9085
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " има %s деца — спиране\n"
#: gitk:9104
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
#: gitk:9110
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
#: gitk:9156
msgid "Top"
msgstr "Най-горе"
#: gitk:9157
msgid "From"
msgstr "От"
#: gitk:9162
msgid "To"
msgstr "До"
#: gitk:9186
msgid "Generate patch"
msgstr "Генериране на кръпка"
#: gitk:9188
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: gitk:9197
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: gitk:9206
msgid "Reverse"
msgstr "Обръщане"
#: gitk:9208 gitk:9418
msgid "Output file:"
msgstr "Запазване във файла:"
#: gitk:9214
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
#: gitk:9252
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
#: gitk:9275 gitk:9406 gitk:9463
msgid "ID:"
msgstr "Идентификатор:"
#: gitk:9284
msgid "Tag name:"
msgstr "Име на етикет:"
#: gitk:9287
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
#: gitk:9289
msgid "Tag message:"
msgstr "Съобщение за етикет:"
#: gitk:9293 gitk:9472
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: gitk:9311
msgid "No tag name specified"
msgstr "Липсва име на етикет"
#: gitk:9315
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
#: gitk:9325
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
#: gitk:9415
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: gitk:9423
msgid "Write"
msgstr "Запазване"
#: gitk:9441
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
#: gitk:9468
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: gitk:9491
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Укажете име за новия клон"
#: gitk:9496
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
#: gitk:9563
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
#: gitk:9568
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Отбиране"
#: gitk:9577
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
#: gitk:9583
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9599 gitk:9657
msgid "No changes committed"
msgstr "Не са подадени промени"
#: gitk:9626
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
#: gitk:9631
msgid "Reverting"
msgstr "Отмяна"
#: gitk:9639
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
#: gitk:9643
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9686
msgid "Confirm reset"
msgstr "Потвърждаване на зануляването"
#: gitk:9688
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
#: gitk:9690
msgid "Reset type:"
msgstr "Вид зануляване:"
#: gitk:9693
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
#: gitk:9696
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
#: gitk:9699
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
"(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
#: gitk:9716
msgid "Resetting"
msgstr "Зануляване"
#: gitk:9776
msgid "Checking out"
msgstr "Изтегляне"
#: gitk:9829
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
#: gitk:9835
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
"Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
#: gitk:9866
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Етикети и върхове: %s"
#: gitk:9883
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
#: gitk:10179
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
"и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
#: gitk:11156
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: gitk:11160
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
#: gitk:11243
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
#: gitk:11260
msgid "B"
msgstr "Ч"
#: gitk:11263
msgid "I"
msgstr "К"
#: gitk:11381
msgid "Commit list display options"
msgstr "Настройки на списъка с подавания"
#: gitk:11384
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
#: gitk:11388
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
#: gitk:11391
msgid "Show local changes"
msgstr "Показване на локалните промени"
#: gitk:11394
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
#: gitk:11398
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
#: gitk:11402
msgid "Diff display options"
msgstr "Настройки на показването на разликите"
#: gitk:11404
msgid "Tab spacing"
msgstr "Широчина на табулатора"
#: gitk:11407
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
#: gitk:11410
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
#: gitk:11413
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Разлика само в избраните пътища"
#: gitk:11416
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
#: gitk:11422 gitk:11569
msgid "External diff tool"
msgstr "Външен инструмент за разлики"
#: gitk:11423
msgid "Choose..."
msgstr "Избор…"
#: gitk:11428
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: gitk:11431
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
#: gitk:11433
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
#: gitk:11435
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(в момента недостъпно)"
#: gitk:11446
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Цветове: избира се с натискане"
#: gitk:11449
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gitk:11450
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
#: gitk:11453
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: gitk:11454 gitk:11484
msgid "background"
msgstr "фон"
#: gitk:11457
msgid "Foreground"
msgstr "Знаци"
#: gitk:11458
msgid "foreground"
msgstr "знаци"
#: gitk:11461
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Разлика: стари редове"
#: gitk:11462
msgid "diff old lines"
msgstr "разлика, стари редове"
#: gitk:11466
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Разлика: нови редове"
#: gitk:11467
msgid "diff new lines"
msgstr "разлика, нови редове"
#: gitk:11471
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Разлика: начало на парче"
#: gitk:11473
msgid "diff hunk header"
msgstr "разлика, начало на парче"
#: gitk:11477
msgid "Marked line bg"
msgstr "Фон на отбелязан ред"
#: gitk:11479
msgid "marked line background"
msgstr "фон на отбелязан ред"
#: gitk:11483
msgid "Select bg"
msgstr "Избор на фон"
#: gitk:11492
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
#: gitk:11494
msgid "Main font"
msgstr "Основен шрифт"
#: gitk:11495
msgid "Diff display font"
msgstr "Шрифт за разликите"
#: gitk:11496
msgid "User interface font"
msgstr "Шрифт на интерфейса"
#: gitk:11518
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Настройки на Gitk"
#: gitk:11527
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: gitk:11528
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: gitk:11529
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: gitk:11579
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
#: gitk:12092
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n"
" Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4."
#: gitk:12302
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
#: gitk:12349
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
#: gitk:12361
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"