git/po/sv.po
Peter Krefting cc7ca63c04 l10n: Update Swedish translation (2080t0f0u)
Signed-off-by: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
2013-04-30 12:30:21 +01:00

10256 lines
284 KiB
Text

# Swedish translations for Git.
# Copyright (C) 2010-2013 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 1.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 08:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: advice.c:53
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "tips: %.*s\n"
#.
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
#. * other commands doing a merge do.
#.
#: advice.c:83
msgid ""
"Fix them up in the work tree,\n"
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
"Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
"och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
"lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
"eller använd \"git commit -a\"."
#: archive.c:10
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [flaggor] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: archive.c:11
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:12
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [flaggor] <träd-igt> "
"[<sökväg>...]"
#: archive.c:13
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
#: archive.c:323
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c:323
msgid "archive format"
msgstr "arkivformat"
#: archive.c:324 builtin/log.c:1126
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
#: archive.c:325
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371
#: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665
#: builtin/fast-export.c:667 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
#: builtin/ls-files.c:490 builtin/ls-files.c:493 builtin/notes.c:536
#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
msgid "file"
msgstr "fil"
#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "skriv arkivet till filen"
#: archive.c:329
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
#: archive.c:330
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
#: archive.c:331
msgid "store only"
msgstr "endast spara"
#: archive.c:332
msgid "compress faster"
msgstr "komprimera snabbare"
#: archive.c:340
msgid "compress better"
msgstr "komprimera bättre"
#: archive.c:343
msgid "list supported archive formats"
msgstr "visa understödda arkivformat"
#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
msgid "repo"
msgstr "arkiv"
#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
#: attr.c:259
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
"Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
#: branch.c:60
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
#: branch.c:82
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
msgstr ""
"Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
#: branch.c:83
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
#: branch.c:87
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
#: branch.c:88
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
#: branch.c:92
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
#: branch.c:97
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
msgstr ""
"Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
#: branch.c:118
#, c-format
msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
#: branch.c:137
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
#: branch.c:182
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
#: branch.c:187
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
#: branch.c:195
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
#: branch.c:201
#, c-format
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
#: branch.c:203
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
#: branch.c:205
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
"Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
"som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
"för att hämta den.\n"
"\n"
"Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
"för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
#: branch.c:250
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
#: branch.c:270
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
#: branch.c:275
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
#: branch.c:281
msgid "Failed to lock ref for update"
msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
#: branch.c:299
msgid "Failed to write ref"
msgstr "Misslyckades skriva referens"
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
#: bundle.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:676
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
#: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1101 builtin/log.c:300
#: builtin/log.c:770 builtin/log.c:1344 builtin/log.c:1570 builtin/merge.c:349
#: builtin/shortlog.c:155
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
#: bundle.c:186
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) denna referens:"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) dessa %d referenser:"
#: bundle.c:193
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
#: bundle.c:195
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
#: bundle.c:294
msgid "rev-list died"
msgstr "rev-list dog"
#: bundle.c:300 builtin/log.c:1255 builtin/shortlog.c:258
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
#: bundle.c:335
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
#: bundle.c:380
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
#: bundle.c:398
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
#: bundle.c:416
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects misslyckades"
#: bundle.c:419
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""
#: bundle.c:441
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack dog"
#: commit.c:50
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"
#: commit.c:52
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
#: connected.c:48
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
#: connected.c:56
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu sekund sedan"
msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu minut sedan"
msgstr[1] "%lu minuter sedan"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu timme sedan"
msgstr[1] "%lu timmar sedan"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu dag sedan"
msgstr[1] "%lu dagar sedan"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu vecka sedan"
msgstr[1] "%lu veckor sedan"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu månad sedan"
msgstr[1] "%lu månader sedan"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu år sedan"
msgstr[1] "%lu år sedan"
#: diff.c:112
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
#: diff.c:117
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
#: diff.c:210
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
#: diff.c:260
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
"%s"
#: diff.c:3481
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
"%s"
#: diff.c:3495
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
msgid "could not run gpg."
msgstr "kunde inte köra gpg."
#: gpg-interface.c:71
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg godtog inte data"
#: gpg-interface.c:82
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg misslyckades signera data"
#: gpg-interface.c:115
#, c-format
msgid "could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\": %s"
#: gpg-interface.c:118
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\": %s"
#: grep.c:1623
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
#: grep.c:1640
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#: grep.c:1651
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
#: help.c:212
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
#: help.c:219
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
#: help.c:235
msgid "The most commonly used git commands are:"
msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
#: help.c:349
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
"VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
"Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
#: help.c:376
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
#: help.c:383
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
#: help.c:387
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Menade du detta?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Menade du ett av dessa?"
#: merge.c:56
msgid "failed to read the cache"
msgstr "misslyckads läsa cachen"
#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
#: builtin/clone.c:645
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
#: merge-recursive.c:190
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(felaktig incheckning)\n"
#: merge-recursive.c:206
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
msgstr "fel vid byggande av träd"
#: merge-recursive.c:672
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:683
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
#. something else exists
#. .. but not some other error (who really cares what?)
#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
#: merge-recursive.c:708
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
#: merge-recursive.c:748
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
#: merge-recursive.c:750
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:313
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
#: merge-recursive.c:781
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""
#: merge-recursive.c:784
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
#: merge-recursive.c:922
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
#: merge-recursive.c:926
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
#: merge-recursive.c:942
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet."
#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet vid %s."
#: merge-recursive.c:1081
msgid "rename"
msgstr "namnbyte"
#: merge-recursive.c:1081
msgid "renamed"
msgstr "namnbytt"
#: merge-recursive.c:1137
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:1159
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1164
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lämnad olöst)"
#: merge-recursive.c:1218
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
#: merge-recursive.c:1248
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
#: merge-recursive.c:1447
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
#: merge-recursive.c:1457
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lägger till som %s iställer"
#: merge-recursive.c:1513
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s"
#: merge-recursive.c:1516
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objektet %s är inte en blob"
#: merge-recursive.c:1564
msgid "modify"
msgstr "ändra"
#: merge-recursive.c:1564
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: merge-recursive.c:1574
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#: merge-recursive.c:1581
msgid "add/add"
msgstr "tillägg/tillägg"
#: merge-recursive.c:1615
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
#: merge-recursive.c:1629
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
msgid "submodule"
msgstr "undermodul"
#: merge-recursive.c:1634
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
#: merge-recursive.c:1724
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"
#: merge-recursive.c:1749
msgid "file/directory"
msgstr "fil/katalog"
#: merge-recursive.c:1755
msgid "directory/file"
msgstr "katalog/fil"
#: merge-recursive.c:1760
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
#: merge-recursive.c:1770
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"
#: merge-recursive.c:1787
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
#: merge-recursive.c:1806
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Redan à jour!"
#: merge-recursive.c:1815
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
#: merge-recursive.c:1845
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
#: merge-recursive.c:1890
msgid "Merging:"
msgstr "Slår ihop:"
#: merge-recursive.c:1903
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
#: merge-recursive.c:1940
msgid "merge returned no commit"
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
#: merge-recursive.c:1997
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."
#: object.c:195
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
#: parse-options.c:489
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c:507
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "användning: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
#: parse-options.c:511
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " eller: %s"
#: parse-options.c:514
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:548
msgid "-NUM"
msgstr "-TAL"
#: pathspec.c:83
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
#: pathspec.c:99
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: remote.c:1781
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
#: remote.c:1787
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
#: remote.c:1790
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
#: remote.c:1798
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
#: remote.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
#: remote.c:1811
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999
#: builtin/merge.c:1009
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:779
#: builtin/merge.c:1001 builtin/merge.c:1014
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
#: sequencer.c:229
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
#: sequencer.c:232
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
"och checka in resultatet med \"git commit\""
#: sequencer.c:245 sequencer.c:859 sequencer.c:942
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
#: sequencer.c:248
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
#: sequencer.c:263
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
#: sequencer.c:265
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
#: sequencer.c:268
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:319
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: sequencer.c:350
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
#: sequencer.c:371
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
#: sequencer.c:416
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
#: sequencer.c:421
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
#: sequencer.c:487
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
#: sequencer.c:506
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
#: sequencer.c:514
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
#: sequencer.c:518
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#: sequencer.c:531
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: sequencer.c:535
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
#: sequencer.c:621
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
#: sequencer.c:622
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
#: sequencer.c:654
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
#: sequencer.c:662
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
#: sequencer.c:667
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
#: sequencer.c:725
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "kan inte %s under en %s"
#: sequencer.c:747
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Kan inte tolka rad %d."
#: sequencer.c:752
msgid "No commits parsed."
msgstr "Inga incheckningar lästes."
#: sequencer.c:765
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
#: sequencer.c:769
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "kunde inte läsa %s."
#: sequencer.c:776
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Oanvändbart manus: %s"
#: sequencer.c:804
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Felaktig nyckel: %s"
#: sequencer.c:807
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
#: sequencer.c:819
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Trasigt manus: %s"
#: sequencer.c:840
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
#: sequencer.c:841
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:845
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
#: sequencer.c:861 sequencer.c:946
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
#: sequencer.c:880 sequencer.c:1014
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
#: sequencer.c:882
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "kan inte bestämma HEAD"
#: sequencer.c:884
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
#: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kan inte öppna %s: %s"
#: sequencer.c:909
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kan inte läsa %s: %s"
#: sequencer.c:910
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"
#: sequencer.c:916
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
#: sequencer.c:939
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Kunde inte formatera %s."
#: sequencer.c:1083
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
#: sequencer.c:1085
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: felaktig revision"
#: sequencer.c:1119
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
#: sequencer.c:1120
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
#: sha1_name.c:1036
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
#: sha1_name.c:1039
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "Okänd gren: \"%s\""
#: sha1_name.c:1041
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
#: sha1_name.c:1044
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
#: wrapper.c:408
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
#: wrapper.c:423
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
#: wrapper.c:434
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
#: wrapper.c:435
msgid "no such user"
msgstr "okänd användare"
#: wt-status.c:140
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:173
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
#: wt-status.c:177
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:188
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:206
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
#: wt-status.c:210
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:212
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:213
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
"arbetskatalogen)"
#: wt-status.c:215
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
#: wt-status.c:227
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
#: wt-status.c:244
msgid "bug"
msgstr "programfel"
#: wt-status.c:249
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"
#: wt-status.c:250
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"
#: wt-status.c:251
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"
#: wt-status.c:252
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"
#: wt-status.c:253
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"
#: wt-status.c:254
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"
#: wt-status.c:255
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"
#: wt-status.c:285
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "
#: wt-status.c:287
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "
#: wt-status.c:289
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "
#: wt-status.c:306
#, c-format
msgid "new file: %s"
msgstr "ny fil: %s"
#: wt-status.c:309
#, c-format
msgid "copied: %s -> %s"
msgstr "kopierad: %s -> %s"
#: wt-status.c:312
#, c-format
msgid "deleted: %s"
msgstr "borttagen: %s"
#: wt-status.c:315
#, c-format
msgid "modified: %s"
msgstr "ändrad: %s"
#: wt-status.c:318
#, c-format
msgid "renamed: %s -> %s"
msgstr "namnbyte: %s -> %s"
#: wt-status.c:321
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr "typbyte: %s"
#: wt-status.c:324
#, c-format
msgid "unknown: %s"
msgstr "okänd: %s"
#: wt-status.c:327
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
msgstr "osammansl.: %s"
#: wt-status.c:330
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
#: wt-status.c:803
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
#: wt-status.c:806 wt-status.c:958
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
#: wt-status.c:809
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
#: wt-status.c:812
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
#: wt-status.c:822
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
#: wt-status.c:825
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Aktuell patch är tom."
#: wt-status.c:829
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
#: wt-status.c:831
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:833
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Du håller på med en ombasering."
#: wt-status.c:901
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:903
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:905
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:918
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:922
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
"ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:927
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
#: wt-status.c:930
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:934
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
"ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:939
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
#: wt-status.c:942
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
" (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
#: wt-status.c:944
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
#: wt-status.c:954
msgid "You are currently cherry-picking."
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
#: wt-status.c:961
msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
#: wt-status.c:970
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
#: wt-status.c:975
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:978
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:980
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
#: wt-status.c:991
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
#: wt-status.c:995
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
#: wt-status.c:998
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
" (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1173
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "
#: wt-status.c:1184
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD frånkopplad vid "
#: wt-status.c:1186
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD frånkopplad från "
#: wt-status.c:1189
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
#: wt-status.c:1206
msgid "Initial commit"
msgstr "Första incheckning"
#: wt-status.c:1220
msgid "Untracked files"
msgstr "Ospårade filer"
#: wt-status.c:1222
msgid "Ignored files"
msgstr "Ignorerade filer"
#: wt-status.c:1226
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr ""
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
"kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
"lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
# %s är nästa sträng eller tom.
#: wt-status.c:1232
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
#: wt-status.c:1234
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
#: wt-status.c:1240
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
#: wt-status.c:1245
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
"\")\n"
#: wt-status.c:1248
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "inga ändringar att checka in\n"
#: wt-status.c:1251
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
"inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
"\")\n"
#: wt-status.c:1254
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
#: wt-status.c:1257
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
#: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "inget att checka in\n"
#: wt-status.c:1263
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
#: wt-status.c:1267
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
#: wt-status.c:1375
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"
#: wt-status.c:1381
msgid "Initial commit on "
msgstr "Första incheckning på "
#: wt-status.c:1396
msgid "behind "
msgstr "efter "
#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1402
msgid "ahead "
msgstr "före "
#: wt-status.c:1404
msgid ", behind "
msgstr ", efter "
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:352
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
#: builtin/add.c:20
msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [flaggor] [--] <sökväg>..."
#.
#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
#. * commands, we should default to being tree-wide, but
#. * this is not the original behavior and can't be
#. * changed until users trained themselves not to type
#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
#. * eventually we can drop the warning.
#.
#: builtin/add.c:58
#, c-format
msgid ""
"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
"anymore.\n"
"To add content for the whole tree, run:\n"
"\n"
" git add %s :/\n"
" (or git add %s :/)\n"
"\n"
"To restrict the command to the current directory, run:\n"
"\n"
" git add %s .\n"
" (or git add %s .)\n"
"\n"
"With the current Git version, the command is restricted to the current "
"directory.\n"
msgstr ""
"Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
"underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
"användas.\n"
"För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
"\n"
" git add %s :/\n"
" (eller git add %s :/)\n"
"\n"
"För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
"\n"
" git add %s .\n"
" (eller git add %s .)\n"
"\n"
"I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
#: builtin/add.c:100
#, c-format
msgid ""
"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
"Paths like '%s' that are\n"
"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
"\n"
"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
" ignores paths you removed from your working tree.\n"
"\n"
"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
"\n"
"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
msgstr ""
"Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal\".\n"
"Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
"Sökvägar som \"%s\", som har\n"
"tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
"\n"
"* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
" ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
"\n"
"* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
"\n"
"Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
"arbetskatalogen.\n"
#: builtin/add.c:144
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:233
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"
#: builtin/add.c:163
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"
#: builtin/add.c:253
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
#: builtin/add.c:339
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: builtin/add.c:349
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: builtin/add.c:353
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"
#: builtin/add.c:358
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
#: builtin/add.c:360
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."
#: builtin/add.c:366
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
#: builtin/add.c:376
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
#: builtin/add.c:393 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
#: builtin/rm.c:206
msgid "dry run"
msgstr "testkörning"
#: builtin/add.c:394 builtin/apply.c:4409 builtin/check-ignore.c:19
#: builtin/commit.c:1152 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
#: builtin/log.c:1518 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
msgid "be verbose"
msgstr "var pratsam"
#: builtin/add.c:396
msgid "interactive picking"
msgstr "plocka interaktivt"
#: builtin/add.c:397 builtin/checkout.c:1063 builtin/reset.c:258
msgid "select hunks interactively"
msgstr "välj stycken interaktivt"
#: builtin/add.c:398
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
#: builtin/add.c:399
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
#: builtin/add.c:400
msgid "update tracked files"
msgstr "uppdatera spårade filer"
#: builtin/add.c:401
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
#: builtin/add.c:402
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
#. takes no arguments
#: builtin/add.c:405
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
#: builtin/add.c:407
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
#: builtin/add.c:408
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
#: builtin/add.c:409
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
#: builtin/add.c:431
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
#: builtin/add.c:432
msgid "no files added"
msgstr "inga filer har lagts till"
#: builtin/add.c:438
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"
#: builtin/add.c:477
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
#: builtin/add.c:495
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
#: builtin/add.c:525
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
#: builtin/add.c:526
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
#: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204
#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"
#: builtin/add.c:604 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
#: builtin/apply.c:57
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
#: builtin/apply.c:110
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
#: builtin/apply.c:125
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
#: builtin/apply.c:823
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
#: builtin/apply.c:832
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
#: builtin/apply.c:913
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
#: builtin/apply.c:945
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
#: builtin/apply.c:950
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
#: builtin/apply.c:957
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
#: builtin/apply.c:1422
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
#: builtin/apply.c:1479
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
#: builtin/apply.c:1496
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
"tas bort (rad %d)"
msgstr[1] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
"sökvägskomponenter\n"
"tas bort (rad %d)"
#: builtin/apply.c:1656
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
#: builtin/apply.c:1658
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
#: builtin/apply.c:1684
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "trasig patch på rad %d"
#: builtin/apply.c:1720
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
#: builtin/apply.c:1722
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
#: builtin/apply.c:1725
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
#: builtin/apply.c:1871
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
#. there has to be one hunk (forward hunk)
#: builtin/apply.c:1900
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
#: builtin/apply.c:1986
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
#: builtin/apply.c:2076
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
#: builtin/apply.c:2080
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
#: builtin/apply.c:2688
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
#: builtin/apply.c:2806
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
#: builtin/apply.c:2818
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
#: builtin/apply.c:2824
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"vid sökning efter:\n"
"%.*s"
#: builtin/apply.c:2843
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
#: builtin/apply.c:2946
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
#: builtin/apply.c:2952
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
#: builtin/apply.c:2973
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
#: builtin/apply.c:3095
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "kan inte checka ut %s"
#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3193
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "misslyckades läsa %s"
#: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: finns inte i indexet"
#: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
#: builtin/apply.c:3365
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
#: builtin/apply.c:3434
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: fel typ"
#: builtin/apply.c:3436
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
#: builtin/apply.c:3537
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: finns redan i indexet"
#: builtin/apply.c:3540
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
#: builtin/apply.c:3560
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
#: builtin/apply.c:3565
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
#: builtin/apply.c:3573
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
#: builtin/apply.c:3586
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
#: builtin/apply.c:3679 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:124
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: builtin/apply.c:3822
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
#: builtin/apply.c:3850
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
#: builtin/apply.c:3854
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
#: builtin/apply.c:3859
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
#: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
#: builtin/apply.c:3895
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "stänger filen \"%s\""
#: builtin/apply.c:3944
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
#: builtin/apply.c:4031
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
#: builtin/apply.c:4039
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
#. Say this even without --verbose
#: builtin/apply.c:4042
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
#: builtin/apply.c:4052
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
#: builtin/apply.c:4073
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
#: builtin/apply.c:4076
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Refuserar stycke %d."
#: builtin/apply.c:4226
msgid "unrecognized input"
msgstr "indata känns inte igen"
#: builtin/apply.c:4237
msgid "unable to read index file"
msgstr "kan inte läsa indexfilen"
#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92
#: builtin/fetch.c:63
msgid "path"
msgstr "sökväg"
#: builtin/apply.c:4357
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
#: builtin/apply.c:4360
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
#: builtin/apply.c:4362
msgid "num"
msgstr "antal"
#: builtin/apply.c:4363
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
#: builtin/apply.c:4366
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
#: builtin/apply.c:4368
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
#: builtin/apply.c:4372
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
#: builtin/apply.c:4374
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
#: builtin/apply.c:4376
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
#: builtin/apply.c:4378
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
#: builtin/apply.c:4380
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
#: builtin/apply.c:4382
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
#: builtin/apply.c:4384
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
#: builtin/apply.c:4386
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
#: builtin/apply.c:4391
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
#: builtin/apply.c:4392
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
#: builtin/apply.c:4393
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
#: builtin/apply.c:4402
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "tillämpa patchen baklänges"
#: builtin/apply.c:4404
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
#: builtin/apply.c:4406
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
#: builtin/apply.c:4408
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "tillåt överlappande stycken"
#: builtin/apply.c:4411
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
#: builtin/apply.c:4414
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
#: builtin/apply.c:4416
msgid "root"
msgstr "rot"
#: builtin/apply.c:4417
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
#: builtin/apply.c:4439
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way utanför arkiv"
#: builtin/apply.c:4447
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index utanför arkiv"
#: builtin/apply.c:4450
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached utanför arkiv"
#: builtin/apply.c:4466
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
#: builtin/apply.c:4480
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
#: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "fjärrfel: %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
#: builtin/bisect--helper.c:7
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:17
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "utför 'git bisect next'"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
#: builtin/blame.c:25
msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil"
#: builtin/blame.c:30
msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:2355
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
#: builtin/blame.c:2356
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2357
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2358
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
#: builtin/blame.c:2359
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
#: builtin/blame.c:2360
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
#: builtin/blame.c:2361
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2362
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
#: builtin/blame.c:2363
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
#: builtin/blame.c:2364
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2365
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2366
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2367
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2368
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2369
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
#: builtin/blame.c:2370
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
#: builtin/blame.c:2371
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
#: builtin/blame.c:2372
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
#: builtin/blame.c:2373 builtin/blame.c:2374
msgid "score"
msgstr "poäng"
#: builtin/blame.c:2373
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:2374
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:2375
msgid "n,m"
msgstr "n,m"
#: builtin/blame.c:2375
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
#: builtin/branch.c:24
msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:25
msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
#: builtin/branch.c:26
msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
#: builtin/branch.c:27
msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
#: builtin/branch.c:150
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:154
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
#: builtin/branch.c:172
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
#: builtin/branch.c:185
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
#: builtin/branch.c:213
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"
#: builtin/branch.c:219
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
#: builtin/branch.c:227
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
#: builtin/branch.c:240
#, c-format
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:241
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:255
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:256
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:263
#, c-format
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:264
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:366
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
#: builtin/branch.c:453
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: bakom %d] "
#: builtin/branch.c:455
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[bakom %d] "
#: builtin/branch.c:459
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: före %d] "
#: builtin/branch.c:461
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[före %d] "
#: builtin/branch.c:464
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
#: builtin/branch.c:467
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[före %d, bakom %d] "
#: builtin/branch.c:490
msgid " **** invalid ref ****"
msgstr " **** ogiltig ref ****"
#: builtin/branch.c:582
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
#: builtin/branch.c:585
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
#: builtin/branch.c:588
#, c-format
msgid "(detached from %s)"
msgstr "(frånkopplad från %s)"
#: builtin/branch.c:591
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"
#: builtin/branch.c:637
#, c-format
msgid "object '%s' does not point to a commit"
msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
#: builtin/branch.c:669
msgid "some refs could not be read"
msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
#: builtin/branch.c:682
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:692
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
#: builtin/branch.c:707
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
#: builtin/branch.c:711
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:715
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
#: builtin/branch.c:722
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:737
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"
#: builtin/branch.c:761
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
#: builtin/branch.c:791
msgid "Generic options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/branch.c:793
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
#: builtin/branch.c:794
msgid "suppress informational messages"
msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
#: builtin/branch.c:795
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:797
msgid "change upstream info"
msgstr "ändra uppströmsinformation"
#: builtin/branch.c:801
msgid "use colored output"
msgstr "använd färgad utdata"
#: builtin/branch.c:802
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468
msgid "commit"
msgstr "incheckning"
#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
#: builtin/branch.c:818
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
#: builtin/branch.c:819
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/branch.c:821
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
#: builtin/branch.c:822
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
#: builtin/branch.c:823
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
#: builtin/branch.c:824
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
#: builtin/branch.c:825
msgid "list branch names"
msgstr "lista namn på grenar"
#: builtin/branch.c:826
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "skapa grenens reflogg"
#: builtin/branch.c:828
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "redigera beskrivning för grenen"
#: builtin/branch.c:829
msgid "force creation (when already exists)"
msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
#: builtin/branch.c:832
msgid "print only not merged branches"
msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:838
msgid "print only merged branches"
msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:842
msgid "list branches in columns"
msgstr "visa grenar i spalter"
#: builtin/branch.c:855
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
#: builtin/branch.c:883
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
msgid "branch name required"
msgstr "grennamn krävs"
#: builtin/branch.c:904
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
#: builtin/branch.c:909
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
#: builtin/branch.c:916
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
#: builtin/branch.c:919
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
#: builtin/branch.c:934
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "för många grenar för namnbyte"
#: builtin/branch.c:939
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "för många grenar för att byta uppström"
#: builtin/branch.c:943
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "okänd gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:950
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
#: builtin/branch.c:962
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
#: builtin/branch.c:966
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
#: builtin/branch.c:972
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
#: builtin/branch.c:987
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
#: builtin/branch.c:993
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
"grennamn"
#: builtin/branch.c:996
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
"track or --set-upstream-to\n"
msgstr ""
"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
"eller --set-upstream-to\n"
#: builtin/branch.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
"\n"
#: builtin/branch.c:1014
#, c-format
msgid " git branch -d %s\n"
msgstr " git branch -d %s\n"
#: builtin/branch.c:1015
#, c-format
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
#: builtin/cat-file.c:176
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<typ>|--textconv) <objekt>"
#: builtin/cat-file.c:177
msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <objektlista>"
#: builtin/cat-file.c:195
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:196
msgid "show object type"
msgstr "visa objekttyp"
#: builtin/cat-file.c:197
msgid "show object size"
msgstr "visa objektstorlek"
#: builtin/cat-file.c:199
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
#: builtin/cat-file.c:200
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
#: builtin/cat-file.c:202
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll"
#: builtin/cat-file.c:204
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
#: builtin/cat-file.c:207
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
#: builtin/check-attr.c:11
msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..."
#: builtin/check-attr.c:12
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <sökvägslista>"
#: builtin/check-attr.c:19
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
msgid "read file names from stdin"
msgstr "läs filnamn från standard in"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
msgid "input paths are terminated by a null character"
msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1044 builtin/gc.c:177
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "undertryck förloppsrapportering"
#: builtin/check-ignore.c:146
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:149
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:151
msgid "no path specified"
msgstr "ingen sökväg angavs"
#: builtin/check-ignore.c:155
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
#: builtin/check-ignore.c:157
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
#: builtin/checkout-index.c:126
msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [<fil>...]"
#: builtin/checkout-index.c:187
msgid "check out all files in the index"
msgstr "checka ut alla filer i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:188
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
#: builtin/checkout-index.c:190
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:192
msgid "don't checkout new files"
msgstr "checka inte ut nya filer"
#: builtin/checkout-index.c:194
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
#: builtin/checkout-index.c:200
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
#: builtin/checkout-index.c:202
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
msgid "string"
msgstr "sträng"
#: builtin/checkout-index.c:204
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
#: builtin/checkout-index.c:207
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
#: builtin/checkout.c:25
msgid "git checkout [options] <branch>"
msgstr "git checkout [flaggor] <gren>"
#: builtin/checkout.c:26
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [flaggor] [<gren>] -- <fil>..."
#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
#: builtin/checkout.c:135
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:179
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:196
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
#: builtin/checkout.c:213
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
#: builtin/checkout.c:246
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
#: builtin/checkout.c:255
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
msgid "corrupt index file"
msgstr "indexfilen är trasig"
#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
#: builtin/checkout.c:480
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
#: builtin/checkout.c:601
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:634
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"
#: builtin/checkout.c:641
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:644
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:648
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:650 builtin/checkout.c:987
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:652
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:708
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... och %d till.\n"
#. The singular version
#: builtin/checkout.c:714
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:732
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch nytt_grennamn %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:762
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
#: builtin/checkout.c:766
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"
#: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:918
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"
#. case (1): want a tree
#: builtin/checkout.c:957
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
#: builtin/checkout.c:996
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015
#: builtin/checkout.c:1018
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1023
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1047 builtin/clone.c:90
#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
msgid "branch"
msgstr "gren"
#: builtin/checkout.c:1046
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
#: builtin/checkout.c:1048
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
#: builtin/checkout.c:1049
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "skapa reflogg för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1050
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
#: builtin/checkout.c:1051
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1053
msgid "new branch"
msgstr "ny gren"
#: builtin/checkout.c:1053
msgid "new unparented branch"
msgstr "ny gren utan förälder"
#: builtin/checkout.c:1054
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1056
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1058
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
#: builtin/checkout.c:1059
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
#: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
#: builtin/checkout.c:1061 builtin/log.c:1158 parse-options.h:245
msgid "style"
msgstr "stil"
#: builtin/checkout.c:1062
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
#: builtin/checkout.c:1065
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
#: builtin/checkout.c:1067
msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\""
#: builtin/checkout.c:1091
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/checkout.c:1108
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
#: builtin/checkout.c:1115
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
#: builtin/checkout.c:1150
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
#: builtin/checkout.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
"Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
"Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
#: builtin/checkout.c:1162
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1166
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."
#: builtin/clean.c:20
msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] <sökvägar>..."
#: builtin/clean.c:24
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"
#: builtin/clean.c:25
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:26
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
#: builtin/clean.c:27
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
#: builtin/clean.c:28
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades ta bort %s"
#: builtin/clean.c:160
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
#: builtin/clean.c:162
msgid "force"
msgstr "tvinga"
#: builtin/clean.c:164
msgid "remove whole directories"
msgstr "ta bort hela kataloger"
#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717
#: builtin/ls-files.c:487 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
msgid "pattern"
msgstr "mönster"
#: builtin/clean.c:166
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
#: builtin/clean.c:167
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "ta även bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:169
msgid "remove only ignored files"
msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:187
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
#: builtin/clean.c:191
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"
#: builtin/clean.c:194
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
"vägrar städa"
#: builtin/clone.c:37
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [flaggor] [--] <arkiv> [<kat>]"
#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
#: builtin/push.c:436
msgid "force progress reporting"
msgstr "tvinga förloppsrapportering"
#: builtin/clone.c:67
msgid "don't create a checkout"
msgstr "skapa inte någon utcheckning"
#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
msgid "create a bare repository"
msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
#: builtin/clone.c:73
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
#: builtin/clone.c:75
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
#: builtin/clone.c:77
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
#: builtin/clone.c:79
msgid "setup as shared repository"
msgstr "skapa som ett delat arkiv"
#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "initiera undermoduler i klonen"
#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485
msgid "template-directory"
msgstr "mallkatalog"
#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:486
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "katalog att använda mallar från"
#: builtin/clone.c:87
msgid "reference repository"
msgstr "referensarkiv"
#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
msgid "name"
msgstr "namn"
#: builtin/clone.c:89
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
#: builtin/clone.c:91
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
#: builtin/clone.c:93
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
msgid "depth"
msgstr "djup"
#: builtin/clone.c:95
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
#: builtin/clone.c:97
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
msgid "gitdir"
msgstr "gitkat"
#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:100
msgid "key=value"
msgstr "nyckel=värde"
#: builtin/clone.c:101
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
#: builtin/clone.c:254
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
#: builtin/clone.c:317
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:77
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
#: builtin/clone.c:321
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
#: builtin/clone.c:335
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
#: builtin/clone.c:357
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:361
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
#: builtin/clone.c:384
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
#: builtin/clone.c:397
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr ""
"Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
"Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
"och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
#: builtin/clone.c:476
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
#: builtin/clone.c:550
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
#: builtin/clone.c:610
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
#: builtin/clone.c:641
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:749
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
#: builtin/clone.c:753
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
#: builtin/clone.c:764
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:767
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:780
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
#: builtin/clone.c:785
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
#: builtin/clone.c:795
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: builtin/clone.c:805
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
#: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
#: builtin/clone.c:821
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:840
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:842
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:877
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
#: builtin/clone.c:926
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
#: builtin/clone.c:933
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
#: builtin/column.c:9
msgid "git column [options]"
msgstr "git column [flaggor]"
#: builtin/column.c:26
msgid "lookup config vars"
msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
msgid "layout to use"
msgstr "utseende att använda"
#: builtin/column.c:29
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximal bredd"
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command måste vara första argument"
#: builtin/commit.c:34
msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [flaggor] [--] <sökväg>..."
#: builtin/commit.c:39
msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [flaggor] [--] <sökväg>..."
#: builtin/commit.c:44
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
" git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:56
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:61
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr ""
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Annars använder du \"git reset\"\n"
#: builtin/commit.c:260
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
#: builtin/commit.c:302
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:308
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
#: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
#: builtin/commit.c:393
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
#: builtin/commit.c:395
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
#: builtin/commit.c:405
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:425
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
msgstr "felaktig incheckning: %s"
#: builtin/commit.c:542
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
#: builtin/commit.c:562
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
#: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
#: builtin/commit.c:614
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
#: builtin/commit.c:618
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
#: builtin/commit.c:624
msgid "commit has empty message"
msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
#: builtin/commit.c:640
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:644
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:648
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/commit.c:709
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
#: builtin/commit.c:720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:737
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
"incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:742
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:755
#, c-format
msgid "%sAuthor: %s"
msgstr "%sFörfattare: %s"
#: builtin/commit.c:762
#, c-format
msgid "%sCommitter: %s"
msgstr "%sIncheckare: %s"
#: builtin/commit.c:782
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:819
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"
#: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
#: builtin/commit.c:931
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
#: builtin/commit.c:946 builtin/commit.c:1140
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
#: builtin/commit.c:976
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
#: builtin/commit.c:987
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."
#: builtin/commit.c:990
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:992
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:995
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
#: builtin/commit.c:1005
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
#: builtin/commit.c:1007
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1015
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
#: builtin/commit.c:1032
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
#: builtin/commit.c:1034
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
#: builtin/commit.c:1036
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
#: builtin/commit.c:1038
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
#: builtin/commit.c:1048 builtin/tag.c:575
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
#: builtin/commit.c:1053
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1194
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long och -z är inkompatibla"
#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
msgid "show status concisely"
msgstr "vis koncis status"
#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
msgid "show branch information"
msgstr "visa information om gren"
#: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
msgid "machine-readable output"
msgstr "maskinläsbar utdata"
#: builtin/commit.c:1161 builtin/commit.c:1396
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "visa status i långt format (standard)"
#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1399
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "terminera poster med NUL"
#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/fast-export.c:659
#: builtin/fast-export.c:662 builtin/tag.c:459
msgid "mode"
msgstr "läge"
#: builtin/commit.c:1167 builtin/commit.c:1402
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
#: builtin/commit.c:1170
msgid "show ignored files"
msgstr "visa ignorerade filer"
#: builtin/commit.c:1171 parse-options.h:151
msgid "when"
msgstr "när"
#: builtin/commit.c:1172
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
"ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
#: builtin/commit.c:1174
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "visa ospårade filer i spalter"
#: builtin/commit.c:1248
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
#: builtin/commit.c:1250
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
#: builtin/commit.c:1291
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"
#: builtin/commit.c:1293
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"
#: builtin/commit.c:1360
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
#: builtin/commit.c:1361
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1363
msgid "Commit message options"
msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
msgid "read message from file"
msgstr "läs meddelande från fil"
#: builtin/commit.c:1365
msgid "author"
msgstr "författare"
#: builtin/commit.c:1365
msgid "override author for commit"
msgstr "överstyr författare för incheckningen"
#: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
msgid "date"
msgstr "datum"
#: builtin/commit.c:1366
msgid "override date for commit"
msgstr "överstyr datum för inchecknignen"
#: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
msgid "message"
msgstr "meddelande"
#: builtin/commit.c:1367
msgid "commit message"
msgstr "incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit.c:1368
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1369
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1370
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
"använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1371
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
"incheckning"
#: builtin/commit.c:1372
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "lägg till Signed-off-by:"
#: builtin/commit.c:1374
msgid "use specified template file"
msgstr "använd angiven mallfil"
#: builtin/commit.c:1375
msgid "force edit of commit"
msgstr "tvinga redigering av incheckning"
#: builtin/commit.c:1376
msgid "default"
msgstr "standard"
#: builtin/commit.c:1376 builtin/tag.c:460
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
#: builtin/commit.c:1377
msgid "include status in commit message template"
msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
msgid "key id"
msgstr "nyckel-id"
#: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
msgid "GPG sign commit"
msgstr "GPG-signera incheckning"
#. end commit message options
#: builtin/commit.c:1382
msgid "Commit contents options"
msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
#: builtin/commit.c:1383
msgid "commit all changed files"
msgstr "checka in alla ändrade filer"
#: builtin/commit.c:1384
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
#: builtin/commit.c:1385
msgid "interactively add files"
msgstr "lägg till filer interaktivt"
#: builtin/commit.c:1386
msgid "interactively add changes"
msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
#: builtin/commit.c:1387
msgid "commit only specified files"
msgstr "checka endast in angivna filer"
#: builtin/commit.c:1388
msgid "bypass pre-commit hook"
msgstr "förbigå pre-commit-krok"
#: builtin/commit.c:1389
msgid "show what would be committed"
msgstr "visa vad som skulle checkas in"
#: builtin/commit.c:1400
msgid "amend previous commit"
msgstr "lägg till föregående incheckning"
#: builtin/commit.c:1401
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
#: builtin/commit.c:1406
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "ok att registrera en tom ändring"
#: builtin/commit.c:1409
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
#: builtin/commit.c:1441
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
#: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
#: builtin/commit.c:1486
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
#: builtin/commit.c:1493
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1512
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
#: builtin/commit.c:1526
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
#: builtin/commit.c:1531
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
#: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
msgid "failed to write commit object"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
#: builtin/commit.c:1567
msgid "cannot lock HEAD ref"
msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
#: builtin/commit.c:1571
msgid "cannot update HEAD ref"
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
#: builtin/commit.c:1582
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
"\"git reset HEAD\" för att återställa."
#: builtin/config.c:7
msgid "git config [options]"
msgstr "git config [flaggor]"
#: builtin/config.c:51
msgid "Config file location"
msgstr "Konfigurationsfilens plats"
#: builtin/config.c:52
msgid "use global config file"
msgstr "använd global konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:53
msgid "use system config file"
msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:54
msgid "use repository config file"
msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:55
msgid "use given config file"
msgstr "använd angiven konfigurationsil"
#: builtin/config.c:56
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: builtin/config.c:57
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:58
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:59
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:60
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:61
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
#: builtin/config.c:62
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:63
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:64
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
#: builtin/config.c:65
msgid "remove a section: name"
msgstr "ta bort en sektion: namn"
#: builtin/config.c:66
msgid "list all"
msgstr "visa alla"
#: builtin/config.c:67
msgid "open an editor"
msgstr "öppna textredigeringsprogram"
#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
msgid "slot"
msgstr "plats"
#: builtin/config.c:68
msgid "find the color configured: [default]"
msgstr "hitta den inställda färgen: [default]"
#: builtin/config.c:69
msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
msgstr "hitta färginställningen: [stdout-is-tty]"
#: builtin/config.c:70
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: builtin/config.c:71
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
#: builtin/config.c:72
msgid "value is decimal number"
msgstr "värdet är ett decimalt tal"
#: builtin/config.c:73
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "värdet är --bool eller --int"
#: builtin/config.c:74
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
#: builtin/config.c:75
msgid "Other"
msgstr "Andra"
#: builtin/config.c:76
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "terminera värden med NUL-byte"
#: builtin/config.c:77
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
#: builtin/count-objects.c:82
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:97
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
#: builtin/describe.c:15
msgid "git describe [options] <committish>*"
msgstr "git describe [flaggor] <incheckning-igt>*"
#: builtin/describe.c:16
msgid "git describe [options] --dirty"
msgstr "git describe [flaggor] --dirty"
#: builtin/describe.c:233
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
#: builtin/describe.c:237
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
#: builtin/describe.c:239
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
#: builtin/describe.c:266
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
#: builtin/describe.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
#: builtin/describe.c:286
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
#: builtin/describe.c:288
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "söker för att beskriva %s\n"
#: builtin/describe.c:328
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "avslutade sökning på %s\n"
#: builtin/describe.c:352
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
#: builtin/describe.c:356
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Testa --always, eller skapa några taggar."
#: builtin/describe.c:377
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
#: builtin/describe.c:380
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
"gav upp sökningen vid %s\n"
#: builtin/describe.c:402
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
#: builtin/describe.c:403
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
#: builtin/describe.c:404
msgid "use any ref"
msgstr "använd alla referenser"
#: builtin/describe.c:405
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
#: builtin/describe.c:406
msgid "always use long format"
msgstr "använd alltid långt format"
#: builtin/describe.c:409
msgid "only output exact matches"
msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
#: builtin/describe.c:411
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
#: builtin/describe.c:413
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
#: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
#: builtin/describe.c:416
msgid "mark"
msgstr "märke"
#: builtin/describe.c:417
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
#: builtin/describe.c:435
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:461
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
#: builtin/describe.c:481
msgid "--dirty is incompatible with committishes"
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
#: builtin/diff.c:79
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
#: builtin/diff.c:228
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "ogiltig flagga: %s"
#: builtin/diff.c:305
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"
#: builtin/diff.c:348
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
#: builtin/diff.c:353
#, c-format
msgid "more than %d trees given: '%s'"
msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
#: builtin/diff.c:363
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
#: builtin/diff.c:371
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
#: builtin/fast-export.c:22
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
#: builtin/fast-export.c:658
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
#: builtin/fast-export.c:660
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "välj hantering av signerade taggar"
#: builtin/fast-export.c:663
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
#: builtin/fast-export.c:666
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Dump märken till filen"
#: builtin/fast-export.c:668
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Importera märken från filen"
#: builtin/fast-export.c:670
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
#: builtin/fast-export.c:672
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
#: builtin/fast-export.c:674
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
#: builtin/fast-export.c:675
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
#: builtin/fetch.c:20
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/fetch.c:21
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
#: builtin/fetch.c:22
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
#: builtin/fetch.c:23
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
#: builtin/fetch.c:60
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "hämta från alla fjärrar"
#: builtin/fetch.c:62
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
#: builtin/fetch.c:64
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
#: builtin/fetch.c:65
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
#: builtin/fetch.c:67
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "hämta från flera fjärrar"
#: builtin/fetch.c:69
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
#: builtin/fetch.c:71
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:73
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
#: builtin/fetch.c:74
msgid "on-demand"
msgstr "on-demand"
#: builtin/fetch.c:75
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
#: builtin/fetch.c:79
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "behåll hämtade paket"
#: builtin/fetch.c:81
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
#: builtin/fetch.c:84
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "fördjupa historik för grund klon"
#: builtin/fetch.c:86
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "konvertera till komplett arkiv"
#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130
msgid "dir"
msgstr "kat"
#: builtin/fetch.c:89
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
#: builtin/fetch.c:92
msgid "default mode for recursion"
msgstr "standardläge för rekursion"
#: builtin/fetch.c:204
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
#: builtin/fetch.c:257
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"
#: builtin/fetch.c:262
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"
#: builtin/fetch.c:276
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)"
#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"
#: builtin/fetch.c:288
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"
#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
#: builtin/fetch.c:308
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"
#: builtin/fetch.c:311
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"
#: builtin/fetch.c:314
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"
#: builtin/fetch.c:359
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
#: builtin/fetch.c:359
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"
#: builtin/fetch.c:365
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(ej snabbspolad)"
#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
#: builtin/fetch.c:405
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
#: builtin/fetch.c:491
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:502
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
#: builtin/fetch.c:552
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
#: builtin/fetch.c:553
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s har blivit dinglande)"
#: builtin/fetch.c:560
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"
#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: builtin/fetch.c:678
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
#: builtin/fetch.c:712
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
#: builtin/fetch.c:789
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
#: builtin/fetch.c:792
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
#: builtin/fetch.c:894
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"
#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Kunde inte hämta %s"
#: builtin/fetch.c:915
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
#: builtin/fetch.c:935
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
#: builtin/fetch.c:981
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
#: builtin/fetch.c:983
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
#: builtin/fetch.c:1002
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
#: builtin/fetch.c:1004
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
#: builtin/fetch.c:1015
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
#: builtin/fetch.c:1023
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fil>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:701
#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:175
#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "alias för --log (avråds)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
msgid "text"
msgstr "text"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "inled meddelande med <text>"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
msgid "file to read from"
msgstr "fil att läsa från"
#: builtin/for-each-ref.c:979
msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [flaggor] [<mönster>]"
#: builtin/for-each-ref.c:994
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "citera platshållare passande för skal"
#: builtin/for-each-ref.c:996
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "citera platshållare passande för perl"
#: builtin/for-each-ref.c:998
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "citera platshållare passande för python"
#: builtin/for-each-ref.c:1000
msgid "quote placeholders suitably for tcl"
msgstr "citera platshållare passande för tcl"
#: builtin/for-each-ref.c:1003
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "visa endast <n> träffade refs"
#: builtin/for-each-ref.c:1004
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/for-each-ref.c:1004
msgid "format to use for the output"
msgstr "format att använda för utdata"
#: builtin/for-each-ref.c:1005
msgid "key"
msgstr "nyckel"
#: builtin/for-each-ref.c:1006
msgid "field name to sort on"
msgstr "fältnamn att sortera på"
#: builtin/fsck.c:608
msgid "git fsck [options] [<object>...]"
msgstr "git fsck [flaggor] [<objekt>...]"
#: builtin/fsck.c:614
msgid "show unreachable objects"
msgstr "visa onåbara objekt"
#: builtin/fsck.c:615
msgid "show dangling objects"
msgstr "visa dinglande objekt"
#: builtin/fsck.c:616
msgid "report tags"
msgstr "rapportera taggar"
#: builtin/fsck.c:617
msgid "report root nodes"
msgstr "rapportera rotnoder"
#: builtin/fsck.c:618
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
#: builtin/fsck.c:619
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
#: builtin/fsck.c:620
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
#: builtin/fsck.c:621
msgid "enable more strict checking"
msgstr "aktivera striktare kontroll"
#: builtin/fsck.c:623
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
msgid "show progress"
msgstr "visa förlopp"
#: builtin/gc.c:22
msgid "git gc [options]"
msgstr "git gc [flaggor]"
#: builtin/gc.c:63
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
#: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
#: builtin/gc.c:179
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "rensa ej refererade objekt"
#: builtin/gc.c:181
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
#: builtin/gc.c:182
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "aktivera auto-gc-läge"
#: builtin/gc.c:222
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
msgstr ""
"Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
"köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
#: builtin/gc.c:249
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
"dem."
#: builtin/grep.c:22
msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [flaggor] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/grep.c:217
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
#: builtin/grep.c:365
#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s"
msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
#: builtin/grep.c:493
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
#: builtin/grep.c:551
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
#: builtin/grep.c:568
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
#: builtin/grep.c:643
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:645
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "sök i innehål som inte hanteras av git"
#: builtin/grep.c:647
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
#: builtin/grep.c:649
msgid "search also in ignored files"
msgstr "sök även i ignorerade filer"
#: builtin/grep.c:652
msgid "show non-matching lines"
msgstr "vis rader som inte träffas"
#: builtin/grep.c:654
msgid "case insensitive matching"
msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
#: builtin/grep.c:656
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
#: builtin/grep.c:658
msgid "process binary files as text"
msgstr "hantera binärfiler som text"
#: builtin/grep.c:660
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
#: builtin/grep.c:663
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
#: builtin/grep.c:667
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:670
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
#: builtin/grep.c:673
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
#: builtin/grep.c:676
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:679
msgid "show line numbers"
msgstr "visa radnummer"
#: builtin/grep.c:680
msgid "don't show filenames"
msgstr "visa inte filnamn"
#: builtin/grep.c:681
msgid "show filenames"
msgstr "visa filnamn"
#: builtin/grep.c:683
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
#: builtin/grep.c:685
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
#: builtin/grep.c:687
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "synonym för --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:690
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
#: builtin/grep.c:692
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "skriv NUL efter filnamn"
#: builtin/grep.c:694
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
#: builtin/grep.c:695
msgid "highlight matches"
msgstr "ljusmarkera träffar"
#: builtin/grep.c:697
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
#: builtin/grep.c:699
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
#: builtin/grep.c:702
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
#: builtin/grep.c:705
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
#: builtin/grep.c:707
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
#: builtin/grep.c:708
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "genväg för -C NUM"
#: builtin/grep.c:711
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
#: builtin/grep.c:713
msgid "show the surrounding function"
msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
#: builtin/grep.c:716
msgid "read patterns from file"
msgstr "läs mönster från fil"
#: builtin/grep.c:718
msgid "match <pattern>"
msgstr "träffa <mönster>"
#: builtin/grep.c:720
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
#: builtin/grep.c:732
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
#: builtin/grep.c:734
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
#: builtin/grep.c:736
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
#: builtin/grep.c:740
msgid "pager"
msgstr "bläddrare"
#: builtin/grep.c:740
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
#: builtin/grep.c:743
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
msgid "show usage"
msgstr "visa användning"
#: builtin/grep.c:811
msgid "no pattern given."
msgstr "inget mönster angavs."
#: builtin/grep.c:866
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:889
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
#: builtin/grep.c:894
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
#: builtin/grep.c:897
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
#: builtin/grep.c:905
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "både --cached och träd angavs."
#: builtin/hash-object.c:60
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
"<file>..."
msgstr ""
"git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil>|--no-filters] [--stdin] [--] "
"<fil>..."
#: builtin/hash-object.c:61
msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>"
msgstr "git hash-object --stdin-paths < <sökvägslista>"
#: builtin/hash-object.c:72
msgid "type"
msgstr "typ"
#: builtin/hash-object.c:72
msgid "object type"
msgstr "objekttyp"
#: builtin/hash-object.c:73
msgid "write the object into the object database"
msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
#: builtin/hash-object.c:74
msgid "read the object from stdin"
msgstr "läs objektet från standard in"
#: builtin/hash-object.c:76
msgid "store file as is without filters"
msgstr "spara filen som den är utan filer"
#: builtin/hash-object.c:77
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
#: builtin/help.c:43
msgid "print all available commands"
msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
#: builtin/help.c:44
msgid "print list of useful guides"
msgstr "lista användbara vägledningar"
#: builtin/help.c:45
msgid "show man page"
msgstr "visa manualsida"
#: builtin/help.c:46
msgid "show manual in web browser"
msgstr "visa manual i webbläsare"
#: builtin/help.c:48
msgid "show info page"
msgstr "visa info-sida"
#: builtin/help.c:54
msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [kommando]"
#: builtin/help.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "okänt hjälpformat: %s"
#: builtin/help.c:94
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
#: builtin/help.c:107
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
#: builtin/help.c:115
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:161 builtin/help.c:170 builtin/help.c:178
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
#: builtin/help.c:218
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
#: builtin/help.c:230
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
#: builtin/help.c:351
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
#: builtin/help.c:368
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
#: builtin/help.c:376
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
#: builtin/help.c:422
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Definierar attribut per sökväg"
#: builtin/help.c:423
msgid "A Git glossary"
msgstr "En Git-ordlista"
#: builtin/help.c:424
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
#: builtin/help.c:425
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
#: builtin/help.c:426
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
#: builtin/help.c:427
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
#: builtin/help.c:428
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
#: builtin/help.c:440
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:478
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "användning: %s%s"
#: builtin/help.c:494
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:182
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
#: builtin/index-pack.c:202
msgid "object of unexpected type"
msgstr "objekt av oväntad typ"
#: builtin/index-pack.c:239
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
#: builtin/index-pack.c:249
msgid "early EOF"
msgstr "tidigt filslut"
#: builtin/index-pack.c:250
msgid "read error on input"
msgstr "indataläsfel"
#: builtin/index-pack.c:262
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
#: builtin/index-pack.c:269
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
#: builtin/index-pack.c:285
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:290
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:304
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
#: builtin/index-pack.c:306
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
#: builtin/index-pack.c:324
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
#: builtin/index-pack.c:446
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "inflate returnerade %d"
#: builtin/index-pack.c:495
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
#: builtin/index-pack.c:503
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
#: builtin/index-pack.c:511
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "okänd objekttyp %d"
#: builtin/index-pack.c:542
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
#: builtin/index-pack.c:544
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
#: builtin/index-pack.c:570
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
#: builtin/index-pack.c:661 builtin/index-pack.c:667 builtin/index-pack.c:690
#: builtin/index-pack.c:724 builtin/index-pack.c:733
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
#: builtin/index-pack.c:664 builtin/pack-objects.c:170
#: builtin/pack-objects.c:262
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kunde inte läsa %s"
#: builtin/index-pack.c:730
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:744
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:759
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "ogiltigt %s"
#: builtin/index-pack.c:761
msgid "Error in object"
msgstr "Fel i objekt"
#: builtin/index-pack.c:763
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
#: builtin/index-pack.c:833 builtin/index-pack.c:863
msgid "failed to apply delta"
msgstr "misslyckades tillämpa delta"
#: builtin/index-pack.c:1004
msgid "Receiving objects"
msgstr "Tar emot objekt"
#: builtin/index-pack.c:1004
msgid "Indexing objects"
msgstr "Skapar index för objekt"
#: builtin/index-pack.c:1030
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
#: builtin/index-pack.c:1035
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1038
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "paket har skräp i slutet"
#: builtin/index-pack.c:1049
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c:1072
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Analyserar delta"
#: builtin/index-pack.c:1082
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
#: builtin/index-pack.c:1124
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "förvirrad bortom vanvett"
#: builtin/index-pack.c:1132
#, c-format
msgid "completed with %d local objects"
msgstr "slutfördes med %d lokala objekt"
#: builtin/index-pack.c:1142
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
#: builtin/index-pack.c:1146
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
#: builtin/index-pack.c:1171
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1250
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
#: builtin/index-pack.c:1274
msgid "error while closing pack file"
msgstr "fel vid stängning av paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1287
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1295
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1308
msgid "cannot store pack file"
msgstr "kan inte spara paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1319
msgid "cannot store index file"
msgstr "kan inte spara indexfil"
#: builtin/index-pack.c:1352
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c:1358
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1362 builtin/index-pack.c:1535
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
#: builtin/index-pack.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1422
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1469
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
#: builtin/index-pack.c:1476
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
#: builtin/index-pack.c:1503
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
#: builtin/index-pack.c:1547 builtin/index-pack.c:1550
#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1566
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "felaktig %s"
#: builtin/index-pack.c:1580
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1584 builtin/index-pack.c:1594
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
#: builtin/index-pack.c:1603
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
#: builtin/init-db.c:35
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
#: builtin/init-db.c:62
#, c-format
msgid "insanely long template name %s"
msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
#: builtin/init-db.c:67
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
#: builtin/init-db.c:73
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:97
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:99
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
#: builtin/init-db.c:102
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
#: builtin/init-db.c:106
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/init-db.c:110
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorerar mallen %s"
#: builtin/init-db.c:133
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
#: builtin/init-db.c:141
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "mallarna hittades inte %s"
#: builtin/init-db.c:154
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
#: builtin/init-db.c:192
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "tokig git-katalog %s"
#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s finns redan"
#: builtin/init-db.c:355
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
#: builtin/init-db.c:358
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"
#: builtin/init-db.c:363
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
#.
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#.
#: builtin/init-db.c:420
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:421
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Ominitierade befintligt"
#: builtin/init-db.c:421
msgid "Initialized empty"
msgstr "Initierade tomt"
#: builtin/init-db.c:422
msgid " shared"
msgstr " delat"
#: builtin/init-db.c:441
msgid "cannot tell cwd"
msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
#: builtin/init-db.c:467
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
"[=<permissions>]] [directory]"
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--shared"
"[=<behörigheter>]] [katalog]"
#: builtin/init-db.c:490
msgid "permissions"
msgstr "behörigheter"
#: builtin/init-db.c:491
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
msgid "be quiet"
msgstr "var tyst"
#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
#: builtin/init-db.c:533
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
#: builtin/init-db.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
"dir=<katalog>)"
#: builtin/init-db.c:579
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
#: builtin/init-db.c:586
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/log.c:40
msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]\n"
#: builtin/log.c:41
msgid " or: git show [options] <object>..."
msgstr " eller: git show [flaggor] <objekt>..."
#: builtin/log.c:103
msgid "suppress diff output"
msgstr "undertryck diff-utdata"
#: builtin/log.c:104
msgid "show source"
msgstr "visa källkod"
#: builtin/log.c:105
msgid "Use mail map file"
msgstr "Använd e-postmappningsfil"
#: builtin/log.c:106
msgid "decorate options"
msgstr "dekoreringsflaggor"
#: builtin/log.c:199
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Slututdata: %d %s\n"
#: builtin/log.c:422 builtin/log.c:514
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
#: builtin/log.c:538
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Okänd typ: %d"
#: builtin/log.c:638
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers utan värde"
#: builtin/log.c:720
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
#: builtin/log.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
#: builtin/log.c:750
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Behöver precis ett intervall."
#: builtin/log.c:758
msgid "Not a range."
msgstr "Inte ett intervall."
#: builtin/log.c:860
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
#: builtin/log.c:936
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:964
msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
msgstr "git format-patch [flaggor] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
#: builtin/log.c:1009
msgid "Two output directories?"
msgstr "Två utdatakataloger?"
#: builtin/log.c:1108
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
#: builtin/log.c:1111
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
#: builtin/log.c:1115
msgid "print patches to standard out"
msgstr "skriv patcharna på stnadard ut"
#: builtin/log.c:1117
msgid "generate a cover letter"
msgstr "generera ett följebrev"
#: builtin/log.c:1119
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
#: builtin/log.c:1120
msgid "sfx"
msgstr "sfx"
#: builtin/log.c:1121
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
#: builtin/log.c:1123
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
#: builtin/log.c:1125
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "markera serien som N:te försök"
#: builtin/log.c:1127
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
#: builtin/log.c:1130
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "spara filerna i <katalog>"
#: builtin/log.c:1133
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
#: builtin/log.c:1136
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "skriv inte binära diffar"
#: builtin/log.c:1138
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
#: builtin/log.c:1140
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
#: builtin/log.c:1142
msgid "Messaging"
msgstr "E-post"
#: builtin/log.c:1143
msgid "header"
msgstr "huvud"
#: builtin/log.c:1144
msgid "add email header"
msgstr "lägg till e-posthuvud"
#: builtin/log.c:1145 builtin/log.c:1147
msgid "email"
msgstr "epost"
#: builtin/log.c:1145
msgid "add To: header"
msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
#: builtin/log.c:1147
msgid "add Cc: header"
msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
#: builtin/log.c:1149
msgid "message-id"
msgstr "meddelande-id"
#: builtin/log.c:1150
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
#: builtin/log.c:1151 builtin/log.c:1154
msgid "boundary"
msgstr "gräns"
#: builtin/log.c:1152
msgid "attach the patch"
msgstr "bifoga patchen"
#: builtin/log.c:1155
msgid "inline the patch"
msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
#: builtin/log.c:1159
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
#: builtin/log.c:1161
msgid "signature"
msgstr "signatur"
#: builtin/log.c:1162
msgid "add a signature"
msgstr "lägg till signatur"
#: builtin/log.c:1164
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "visa inte filnamn för patchar"
#: builtin/log.c:1248
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
#: builtin/log.c:1250
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
#: builtin/log.c:1258
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-only"
#: builtin/log.c:1260
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-status"
#: builtin/log.c:1262
msgid "--check does not make sense"
msgstr "kan inte använda --check"
#: builtin/log.c:1285
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
#: builtin/log.c:1287
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/log.c:1435
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
#: builtin/log.c:1484
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
#: builtin/log.c:1539
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
#: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Okänd incheckning %s"
#: builtin/ls-files.c:402
msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [flaggor] [<fil>...]"
#: builtin/ls-files.c:459
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "identifiera filstatus med taggar"
#: builtin/ls-files.c:461
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
#: builtin/ls-files.c:463
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
#: builtin/ls-files.c:465
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "visa borttagna filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:467
msgid "show modified files in the output"
msgstr "visa modifierade filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:469
msgid "show other files in the output"
msgstr "visa andra filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:471
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:474
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
#: builtin/ls-files.c:476
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
#: builtin/ls-files.c:478
msgid "show 'other' directories' name only"
msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
#: builtin/ls-files.c:481
msgid "don't show empty directories"
msgstr "visa inte tomma kataloger"
#: builtin/ls-files.c:484
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:486
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
#: builtin/ls-files.c:488
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
#: builtin/ls-files.c:491
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
#: builtin/ls-files.c:494
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
#: builtin/ls-files.c:496
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
#: builtin/ls-files.c:499
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
#: builtin/ls-files.c:502
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
#: builtin/ls-files.c:503
msgid "tree-ish"
msgstr "träd-igt"
#: builtin/ls-files.c:504
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
#: builtin/ls-files.c:506
msgid "show debugging data"
msgstr "visa felsökningsutdata"
#: builtin/ls-tree.c:27
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: builtin/ls-tree.c:125
msgid "only show trees"
msgstr "visa endast träd"
#: builtin/ls-tree.c:127
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "rekursera ner i underträd"
#: builtin/ls-tree.c:129
msgid "show trees when recursing"
msgstr "visa träd medan rekursering"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "terminera poster med NUL-byte"
#: builtin/ls-tree.c:133
msgid "include object size"
msgstr "inkludera objektstorlek"
#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
msgid "list only filenames"
msgstr "visa endast filnamn"
#: builtin/ls-tree.c:140
msgid "use full path names"
msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
#: builtin/ls-tree.c:142
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
#: builtin/merge.c:43
msgid "git merge [options] [<commit>...]"
msgstr "git merge [flaggor] [<incheckning>...]"
#: builtin/merge.c:44
msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [flaggor] <meddelande> HEAD <incheckning>"
#: builtin/merge.c:45
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:90
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
#: builtin/merge.c:127
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
#: builtin/merge.c:128
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Tillgängliga strategier är:"
#: builtin/merge.c:133
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
#: builtin/merge.c:183
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
#: builtin/merge.c:186
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
#: builtin/merge.c:187
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(synonym till --stat)"
#: builtin/merge.c:189
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
#: builtin/merge.c:192
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
#: builtin/merge.c:194
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
#: builtin/merge.c:196
msgid "edit message before committing"
msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
#: builtin/merge.c:198
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
#: builtin/merge.c:200
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
#: builtin/merge.c:203
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
#: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
msgid "strategy"
msgstr "strategi"
#: builtin/merge.c:205
msgid "merge strategy to use"
msgstr "sammanslagninsstrategi att använda"
#: builtin/merge.c:206
msgid "option=value"
msgstr "alternativ=värde"
#: builtin/merge.c:207
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
#: builtin/merge.c:209
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
#: builtin/merge.c:213
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
#: builtin/merge.c:242
msgid "could not run stash."
msgstr "kunde köra stash."
#: builtin/merge.c:247
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"
#: builtin/merge.c:252
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
#: builtin/merge.c:271 builtin/merge.c:288
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"
#: builtin/merge.c:318
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (inget att platta till)"
#: builtin/merge.c:331
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:363
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:365
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:388
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:438
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
#: builtin/merge.c:550
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
#: builtin/merge.c:643
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
#: builtin/merge.c:671
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
#: builtin/merge.c:685
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:699
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunde inte skriva %s"
#: builtin/merge.c:788
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
#: builtin/merge.c:797
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
"den.\n"
#: builtin/merge.c:803
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
"temagren.\n"
"\n"
"Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
"avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/merge.c:827
msgid "Empty commit message."
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
#: builtin/merge.c:839
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Underbart.\n"
#: builtin/merge.c:904
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
#: builtin/merge.c:920
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
#: builtin/merge.c:961
msgid "No current branch."
msgstr "Inte på någon gren."
#: builtin/merge.c:963
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
#: builtin/merge.c:965
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
#: builtin/merge.c:970
#, c-format
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
#: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
#: builtin/merge.c:1125
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
#: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
#: builtin/merge.c:1148
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
#: builtin/merge.c:1151
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
#: builtin/merge.c:1160
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
#: builtin/merge.c:1165
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
#: builtin/merge.c:1172
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
#: builtin/merge.c:1204
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
#: builtin/merge.c:1207
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
#: builtin/merge.c:1209
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
#: builtin/merge.c:1265
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr ""
"Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
#: builtin/merge.c:1268
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr ""
"Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
#. 'N'
#: builtin/merge.c:1271
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
#: builtin/merge.c:1274
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
#: builtin/merge.c:1358
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1397
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
#: builtin/merge.c:1404
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Nej.\n"
#: builtin/merge.c:1436
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
#: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
#: builtin/merge.c:1463
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"
#: builtin/merge.c:1529
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
#: builtin/merge.c:1531
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
#: builtin/merge.c:1540
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
#: builtin/merge.c:1552
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
#: builtin/merge-base.c:26
msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a|--all] <incheckning> <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:27
msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:28
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:29
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
#: builtin/merge-base.c:98
msgid "output all common ancestors"
msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
#: builtin/merge-base.c:99
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
#: builtin/merge-base.c:100
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
#: builtin/merge-base.c:102
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "är den första anfader till den andra?"
#: builtin/merge-file.c:8
msgid ""
"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
"file2"
msgstr ""
"git merge-file [alternativ] [-L namn1 [-L orig [-L namn2]]] fil1 origfil fil2"
#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "sänd resultat till standard ut"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "för konflikter, använd vår version"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "för konflikter, använd deras version"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "varna inte om konflikter"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
#: builtin/mktree.c:67
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:153
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "indata är NUL-terminerad"
#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
msgid "allow missing objects"
msgstr "tillåt saknade objekt"
#: builtin/mktree.c:155
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
#: builtin/mv.c:14
msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [flaggor] <källa>... <mål>"
#: builtin/mv.c:64
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
#: builtin/mv.c:65
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
#: builtin/mv.c:108
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
#: builtin/mv.c:112
msgid "bad source"
msgstr "felaktig källa"
#: builtin/mv.c:115
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
#: builtin/mv.c:118
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
#: builtin/mv.c:128
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"
#: builtin/mv.c:140
msgid "source directory is empty"
msgstr "källkatalogen är tom"
#: builtin/mv.c:171
msgid "not under version control"
msgstr "inte versionshanterad"
#: builtin/mv.c:173
msgid "destination exists"
msgstr "destinationen finns"
#: builtin/mv.c:181
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "skriver över \"%s\""
#: builtin/mv.c:184
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Kan inte skriva över"
#: builtin/mv.c:187
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "flera källor för samma mål"
#: builtin/mv.c:202
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
#: builtin/mv.c:212
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
#: builtin/name-rev.c:175
msgid "git name-rev [options] <commit>..."
msgstr "git name-rev [flaggor] <incheckning>..."
#: builtin/name-rev.c:176
msgid "git name-rev [options] --all"
msgstr "git name-rev [flaggor] --all"
#: builtin/name-rev.c:177
msgid "git name-rev [options] --stdin"
msgstr "git name-rev [flaggor] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:229
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:230
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
#: builtin/name-rev.c:232
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/name-rev.c:234
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
#: builtin/name-rev.c:235
msgid "read from stdin"
msgstr "läs från standard in"
#: builtin/name-rev.c:236
msgid "allow to print `undefined` names"
msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn"
#: builtin/notes.c:26
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
#: builtin/notes.c:27
msgid ""
"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
"<object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [-m <medd> | -F <fil> | (-c | -"
"C) <objekt>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
"<object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] append [-m <medd> | -F <fil> | (-c | -C) "
"<objekt>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:31
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:32
msgid ""
"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi> ] "
"<anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:34
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
#: builtin/notes.c:42
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
#: builtin/notes.c:47
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:52
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
#: builtin/notes.c:53
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
#: builtin/notes.c:58
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:63
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:68
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:73
msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:74
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:80
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:85
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:90
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
#: builtin/notes.c:139
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:143
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
#: builtin/notes.c:151
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
#: builtin/notes.c:188
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:214
msgid "unable to write note object"
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:216
#, c-format
msgid "The note contents has been left in %s"
msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
#: builtin/notes.c:274
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
#: builtin/notes.c:298
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
#: builtin/notes.c:339
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
#: builtin/notes.c:349
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
#: builtin/notes.c:376
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
#: builtin/notes.c:440
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
#: builtin/notes.c:455
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
#: builtin/notes.c:1032
msgid "too many parameters"
msgstr "för många parametrar"
#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
msgid "note contents as a string"
msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
msgid "note contents in a file"
msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
msgid "object"
msgstr "objekt"
#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
msgid "reuse specified note object"
msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
msgid "replace existing notes"
msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:579
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:614
msgid "read objects from stdin"
msgstr "läs objekt från standard in"
#: builtin/notes.c:616
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
#: builtin/notes.c:634
msgid "too few parameters"
msgstr "för få parametrar"
#: builtin/notes.c:655
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:667
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
#: builtin/notes.c:716
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
#: builtin/notes.c:863
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/notes.c:865
msgid "Merge options"
msgstr "Flaggor för sammanslagning"
#: builtin/notes.c:867
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
"läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c:869
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:871
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr ""
"färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
"sammanslagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:873
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:875
msgid "abort notes merge"
msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:970
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
#: builtin/notes.c:982
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
#: builtin/notes.c:985
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "läs objektnamn från standard in"
#: builtin/notes.c:1066
msgid "notes_ref"
msgstr "anteckningar-ref"
#: builtin/notes.c:1067
msgid "use notes from <notes_ref>"
msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Okänt underkommando: %s"
#: builtin/pack-objects.c:23
msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
msgstr "git pack-objects --stdout [flaggor...] [< reflista | < objektlista]"
#: builtin/pack-objects.c:24
msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
msgstr "git pack-objects [flaggor...] basnamn [< reflista | < objektlista]"
#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "fel i deflate (%d)"
#: builtin/pack-objects.c:2397
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "indexversionen %s stöds ej"
#: builtin/pack-objects.c:2401
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:2424
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
#: builtin/pack-objects.c:2428
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
#: builtin/pack-objects.c:2447
msgid "do not show progress meter"
msgstr "visa inte förloppsindikator"
#: builtin/pack-objects.c:2449
msgid "show progress meter"
msgstr "visa förloppsindikator"
#: builtin/pack-objects.c:2451
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
#: builtin/pack-objects.c:2454
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "som --all-progress när förloppsmätaren visas"
#: builtin/pack-objects.c:2455
msgid "version[,offset]"
msgstr "version[,offset]"
#: builtin/pack-objects.c:2456
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
#: builtin/pack-objects.c:2459
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
#: builtin/pack-objects.c:2461
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
#: builtin/pack-objects.c:2463
msgid "ignore packed objects"
msgstr "ignorera packade objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2465
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2467
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
#: builtin/pack-objects.c:2469
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
#: builtin/pack-objects.c:2471
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "återanvänd befintliga delta"
#: builtin/pack-objects.c:2473
msgid "reuse existing objects"
msgstr "återanvänd befintliga objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2475
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2477
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
#: builtin/pack-objects.c:2479
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
#: builtin/pack-objects.c:2481
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "läs revisionsargument från standard in"
#: builtin/pack-objects.c:2483
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
#: builtin/pack-objects.c:2486
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
#: builtin/pack-objects.c:2489
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
#: builtin/pack-objects.c:2492
msgid "output pack to stdout"
msgstr "skriv paket på standard ut"
#: builtin/pack-objects.c:2494
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
#: builtin/pack-objects.c:2496
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "behåll onåbara objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
msgid "time"
msgstr "tid"
#: builtin/pack-objects.c:2498
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
#: builtin/pack-objects.c:2501
msgid "create thin packs"
msgstr "skapa tunna paket"
#: builtin/pack-objects.c:2503
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
#: builtin/pack-objects.c:2505
msgid "pack compression level"
msgstr "komprimeringsgrad för paket"
#: builtin/pack-objects.c:2507
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
#: builtin/pack-refs.c:6
msgid "git pack-refs [options]"
msgstr "git pack-refs [flaggor]"
#: builtin/pack-refs.c:14
msgid "pack everything"
msgstr "packa allt"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
#: builtin/prune-packed.c:7
msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
#: builtin/prune.c:12
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
#: builtin/prune.c:132
msgid "do not remove, show only"
msgstr "ta inte bort, bara visa"
#: builtin/prune.c:133
msgid "report pruned objects"
msgstr "rapportera borttagna objekt"
#: builtin/prune.c:136
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
#: builtin/push.c:14
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/push.c:45
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
#: builtin/push.c:64
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
#: builtin/push.c:99
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
"\n"
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
"config\"."
#: builtin/push.c:102
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
"i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
#: builtin/push.c:121
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
"HEAD) situationen använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
#: builtin/push.c:128
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:136
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
#: builtin/push.c:139
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
"skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
#: builtin/push.c:151
msgid ""
"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
"\n"
" git config --global push.default matching\n"
"\n"
"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
"\n"
" git config --global push.default simple\n"
"\n"
"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
"information.\n"
"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
msgstr ""
"push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
"ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
"undertrycka det här meddelandet och behålla nuvarande beteende\n"
"efter att förvalet ändras,\n"
"skriver du:\n"
"\n"
" git config --global push.default matching\n"
"\n"
"För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver du:\n"
"\n"
" git config --global push.default simple\n"
"\n"
"Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
"information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
"liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
"äldre versioner av Git.)"
#: builtin/push.c:199
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
"\"nothing\"."
#: builtin/push.c:206
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
"dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
"innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:212
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
"du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
"\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
"endast\n"
"sända aktuell gren."
#: builtin/push.c:218
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
"\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:224
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
"'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
"har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
"referenser. Det kan vara en idé att först slå ihop fjärrändringarna\n"
"(t.ex. \"git pull\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:231
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
#: builtin/push.c:234
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
"Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
"inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
"pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
"\"--force\".\n"
#: builtin/push.c:294
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Sänder till %s\n"
#: builtin/push.c:298
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
#: builtin/push.c:331
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
#: builtin/push.c:332
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
"Ingen destination har angivits.\n"
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
"\n"
" git remote add <namn> <url>\n"
"\n"
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
"\n"
" git push <namn>\n"
#: builtin/push.c:347
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:348
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:353
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:354
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:359
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
#: builtin/push.c:419
msgid "repository"
msgstr "arkiv"
#: builtin/push.c:420
msgid "push all refs"
msgstr "sänd alla referenser"
#: builtin/push.c:421
msgid "mirror all refs"
msgstr "spegla alla referenser"
#: builtin/push.c:423
msgid "delete refs"
msgstr "ta bort referenser"
#: builtin/push.c:424
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
#: builtin/push.c:427
msgid "force updates"
msgstr "tvinga uppdateringar"
#: builtin/push.c:428
msgid "check"
msgstr "kontrollera"
#: builtin/push.c:429
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
#: builtin/push.c:431
msgid "use thin pack"
msgstr "använd tunna paket"
#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
msgid "receive pack program"
msgstr "program för att ta emot paket"
#: builtin/push.c:434
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
#: builtin/push.c:437
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
#: builtin/push.c:439
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "förbigå pre-push-krok"
#: builtin/push.c:440
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
#: builtin/push.c:450
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"
#: builtin/push.c:452
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
#: builtin/read-tree.c:36
msgid ""
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
#: builtin/read-tree.c:108
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
#: builtin/read-tree.c:111
msgid "only empty the index"
msgstr "töm bara indexet"
#: builtin/read-tree.c:113
msgid "Merging"
msgstr "Sammanslagning"
#: builtin/read-tree.c:115
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
#: builtin/read-tree.c:117
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
#: builtin/read-tree.c:119
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
#: builtin/read-tree.c:121
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
#: builtin/read-tree.c:122
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<underkatalog>/"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
#: builtin/read-tree.c:126
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:129
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
#: builtin/read-tree.c:132
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "felsök unpack-trees"
#: builtin/remote.c:11
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:12
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
"git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <namn>"
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>)"
#: builtin/remote.c:16
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
#: builtin/remote.c:18
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
#: builtin/remote.c:19
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:27
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:47
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
#: builtin/remote.c:58
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
#: builtin/remote.c:63
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Uppdaterar %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "okänt argument till mirror: %s"
#: builtin/remote.c:163
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "hämta fjärrgrenarna"
#: builtin/remote.c:165
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
#: builtin/remote.c:168
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:170
msgid "branch(es) to track"
msgstr "gren(ar) att spåra"
#: builtin/remote.c:171
msgid "master branch"
msgstr "huvudgren"
#: builtin/remote.c:172
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"
#: builtin/remote.c:173
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
#: builtin/remote.c:243
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
#: builtin/remote.c:299
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "mer än en %s"
#: builtin/remote.c:339
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
msgstr "(matchande)"
#: builtin/remote.c:452
msgid "(delete)"
msgstr "(ta bort)"
#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
#: builtin/remote.c:656
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
#: builtin/remote.c:677
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
"\t%s\n"
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
#: builtin/remote.c:683
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
#: builtin/remote.c:694
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""
#: builtin/remote.c:716
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#: builtin/remote.c:750
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
#: builtin/remote.c:764
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"
#: builtin/remote.c:834
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort den, använd:"
msgstr[1] ""
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort dem, använd:"
#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:946
msgid " tracked"
msgstr " spårad"
#: builtin/remote.c:948
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
#: builtin/remote.c:950
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
#: builtin/remote.c:998
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "ombaseras på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1001
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " sammanslås med fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1002
msgid " and with remote"
msgstr " och med fjärren"
#: builtin/remote.c:1004
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "sammanslås med fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1005
msgid " and with remote"
msgstr " och med fjärren"
#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
msgstr "skapa"
#: builtin/remote.c:1054
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#: builtin/remote.c:1058
msgid "up to date"
msgstr "àjour"
#: builtin/remote.c:1061
msgid "fast-forwardable"
msgstr "kan snabbspolas"
#: builtin/remote.c:1064
msgid "local out of date"
msgstr "lokal föråldrad"
#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1074
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1078
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s tvingar till %s"
#: builtin/remote.c:1081
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s sänder till %s"
#: builtin/remote.c:1091
msgid "do not query remotes"
msgstr "fråga inte fjärrar"
#: builtin/remote.c:1118
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* fjärr %s"
#: builtin/remote.c:1119
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " Hämt-URL: %s"
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
msgid "(no URL)"
msgstr "(ingen URL)"
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " Sänd-URL: %s"
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD-gren: %s"
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
#: builtin/remote.c:1151
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
msgstr " (status inte förfrågad)"
#: builtin/remote.c:1163
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
#: builtin/remote.c:1171
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
#: builtin/remote.c:1178
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
#: builtin/remote.c:1199
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
#: builtin/remote.c:1201
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
#: builtin/remote.c:1228
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Kunde inte ta bort %s"
#: builtin/remote.c:1236
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Inte en giltig referens: %s"
#: builtin/remote.c:1238
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Kunde inte ställa in %s"
#: builtin/remote.c:1274
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s kommer bli dinglande!"
#: builtin/remote.c:1275
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s har blivit dinglande!"
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Rensar %s"
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [skulle rensa] %s"
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [rensad] %s"
#: builtin/remote.c:1321
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
#: builtin/remote.c:1407
msgid "add branch"
msgstr "lägg till gren"
#: builtin/remote.c:1414
msgid "no remote specified"
msgstr "ingen fjärr angavs"
#: builtin/remote.c:1436
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
#: builtin/remote.c:1438
msgid "add URL"
msgstr "lägg till URL"
#: builtin/remote.c:1440
msgid "delete URLs"
msgstr "ta bort URL:ar"
#: builtin/remote.c:1447
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete ger ingen mening"
#: builtin/remote.c:1487
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
#: builtin/remote.c:1495
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
#: builtin/remote.c:1569
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
#: builtin/replace.c:17
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
#: builtin/replace.c:18
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <objekt>..."
#: builtin/replace.c:19
msgid "git replace -l [<pattern>]"
msgstr "git replace -l [<mönster>]"
#: builtin/replace.c:121
msgid "list replace refs"
msgstr "visa ersättningsreferenser"
#: builtin/replace.c:122
msgid "delete replace refs"
msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
#: builtin/replace.c:123
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "ersätt referensen om den finns"
#: builtin/rerere.c:11
msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:56
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
#: builtin/reset.c:25
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
#: builtin/reset.c:26
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] <träd-igt> [--] <sökvägar>..."
#: builtin/reset.c:27
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
msgstr "blandad"
#: builtin/reset.c:33
msgid "soft"
msgstr "mjuk"
#: builtin/reset.c:33
msgid "hard"
msgstr "hård"
#: builtin/reset.c:33
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"
#: builtin/reset.c:33
msgid "keep"
msgstr "behåll"
#: builtin/reset.c:73
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
#: builtin/reset.c:75
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
#: builtin/reset.c:81
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
#: builtin/reset.c:98
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD är nu på %s"
#: builtin/reset.c:169
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
#: builtin/reset.c:248
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
#: builtin/reset.c:250
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "återställ HEAD och index"
#: builtin/reset.c:251
msgid "reset only HEAD"
msgstr "återställ endast HEAD"
#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
#: builtin/reset.c:257
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
#: builtin/reset.c:275
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
#: builtin/reset.c:283
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
#: builtin/reset.c:292
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:301
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
#: builtin/reset.c:303
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
#: builtin/reset.c:339
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
#: builtin/reset.c:344
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
#: builtin/rev-parse.c:339
msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<argument>...]"
#: builtin/rev-parse.c:344
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
#: builtin/rev-parse.c:346
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
#: builtin/rev-parse.c:464
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
"git rev-parse --parseopt [flaggor] -- [<argument>...]\n"
" eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
" eller: git rev-parse [flaggor] [<argument>...]\n"
"\n"
"Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
"varianten."
#: builtin/revert.c:22
msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [flaggor] <incheckning-igt>..."
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <underkommando>"
#: builtin/revert.c:28
msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [flaggor] <incheckning-igt>..."
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
#: builtin/revert.c:103
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:104
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:105
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:106
msgid "don't automatically commit"
msgstr "checka inte in automatiskt"
#: builtin/revert.c:107
msgid "edit the commit message"
msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
#: builtin/revert.c:110
msgid "parent number"
msgstr "nummer på förälder"
#: builtin/revert.c:112
msgid "merge strategy"
msgstr "sammanslagninsstrategi"
#: builtin/revert.c:113
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: builtin/revert.c:114
msgid "option for merge strategy"
msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
#: builtin/revert.c:125
msgid "append commit name"
msgstr "lägg till incheckningsnamn"
#: builtin/revert.c:126
msgid "allow fast-forward"
msgstr "tillåt snabbspolning"
#: builtin/revert.c:127
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
#: builtin/revert.c:128
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
#: builtin/revert.c:129
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
#: builtin/revert.c:133
msgid "program error"
msgstr "programfel"
#: builtin/revert.c:223
msgid "revert failed"
msgstr "\"revert\" misslyckades"
#: builtin/revert.c:238
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
#: builtin/rm.c:15
msgid "git rm [options] [--] <file>..."
msgstr "git rm [flaggor] [--] <fil>..."
#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
#, c-format
msgid ""
"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
"undermodulen \"%s\" (eller en av dess undermoduler) använder en .git-"
"katalog\n"
"(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#: builtin/rm.c:174
#, c-format
msgid ""
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:180
#, c-format
msgid ""
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:191
#, c-format
msgid ""
"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har lokala ändringar\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:207
msgid "do not list removed files"
msgstr "lista inte borttagna filer"
#: builtin/rm.c:208
msgid "only remove from the index"
msgstr "ta bara bort från indexet"
#: builtin/rm.c:209
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "överstyr àjour-testet"
#: builtin/rm.c:210
msgid "allow recursive removal"
msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
#: builtin/rm.c:212
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
#: builtin/rm.c:283
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
#: builtin/rm.c:322
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
#: builtin/shortlog.c:13
msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/shortlog.c:131
#, c-format
msgid "Missing author: %s"
msgstr "Författare saknas: %s"
#: builtin/shortlog.c:227
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
#: builtin/shortlog.c:229
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
#: builtin/shortlog.c:231
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
#: builtin/shortlog.c:232
msgid "w[,i1[,i2]]"
msgstr "w[,i1[,i2]]"
#: builtin/shortlog.c:233
msgid "Linewrap output"
msgstr "Radbryt utdata"
#: builtin/show-branch.c:9
msgid ""
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
"<glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
"current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
"<mönster>)...]"
#: builtin/show-branch.c:10
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
#: builtin/show-branch.c:650
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/show-branch.c:652
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "visa fjärrspårande grenar"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
#: builtin/show-branch.c:656
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
#: builtin/show-branch.c:658
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "synonym till more=-1"
#: builtin/show-branch.c:659
msgid "suppress naming strings"
msgstr "undertyck namnsträngar"
#: builtin/show-branch.c:661
msgid "include the current branch"
msgstr "inkludera aktuell gren"
#: builtin/show-branch.c:663
msgid "name commits with their object names"
msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
#: builtin/show-branch.c:665
msgid "show possible merge bases"
msgstr "visa möjliga sammanslaningsbaser"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show commits in topological order"
msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
#: builtin/show-branch.c:671
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
#: builtin/show-branch.c:673
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "show commits where no parent comes before its children"
msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
#: builtin/show-branch.c:677
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<bas>]"
#: builtin/show-branch.c:678
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
msgstr ""
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mönster*] "
#: builtin/show-ref.c:11
msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mönster] < reflista"
#: builtin/show-ref.c:165
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
#: builtin/show-ref.c:166
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
#: builtin/show-ref.c:167
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
msgid "show the HEAD reference"
msgstr "visa HEAD-referensen"
#: builtin/show-ref.c:174
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
#: builtin/show-ref.c:180
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
#: builtin/show-ref.c:182
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
#: builtin/symbolic-ref.c:7
msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
msgstr "git symbolic-ref [flaggor] namn [ref]"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] namn"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr ""
"undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "ta bort symbolisk referens"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "förkorta ref-utdata"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
msgid "reason"
msgstr "skäl"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
msgid "reason of the update"
msgstr "skäl till uppdateringen"
#: builtin/tag.c:22
msgid ""
"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
msgstr ""
"git tag [-a|-s|-u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd>|-F <fil>] <taggnamn> [<huvud>]"
#: builtin/tag.c:23
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
#: builtin/tag.c:24
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
"\t\t[<pattern>...]"
msgstr ""
"git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--points-at <objekt>] \n"
"\t\t[<mönster>...]"
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -v <tagname>..."
msgstr "git tag -v <taggnamn>..."
#: builtin/tag.c:60
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
#: builtin/tag.c:207
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
#: builtin/tag.c:212
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/tag.c:227
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/tag.c:239
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
#: builtin/tag.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a tag message\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ett taggmeddelande\n"
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
#: builtin/tag.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a tag message\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ett taggmeddelande\n"
"Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
"du vill.\n"
#: builtin/tag.c:292
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "kunde inte signera taggen"
#: builtin/tag.c:294
msgid "unable to write tag file"
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
#: builtin/tag.c:319
msgid "bad object type."
msgstr "felaktig objekttyp"
#: builtin/tag.c:332
msgid "tag header too big."
msgstr "tagghuvud för stort."
#: builtin/tag.c:368
msgid "no tag message?"
msgstr "inget taggmeddelande?"
#: builtin/tag.c:374
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
#: builtin/tag.c:423
msgid "switch 'points-at' requires an object"
msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"
#: builtin/tag.c:425
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
#: builtin/tag.c:445
msgid "list tag names"
msgstr "lista taggnamn"
#: builtin/tag.c:447
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
#: builtin/tag.c:449
msgid "delete tags"
msgstr "ta bort taggar"
#: builtin/tag.c:450
msgid "verify tags"
msgstr "verifiera taggar"
#: builtin/tag.c:452
msgid "Tag creation options"
msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
#: builtin/tag.c:454
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
#: builtin/tag.c:456
msgid "tag message"
msgstr "taggmeddelande"
#: builtin/tag.c:458
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
#: builtin/tag.c:462
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
#: builtin/tag.c:463
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "ersätt taggen om den finns"
#: builtin/tag.c:464
msgid "show tag list in columns"
msgstr "lista taggar i spalter"
#: builtin/tag.c:466
msgid "Tag listing options"
msgstr "Alternativ för listning av taggar"
#: builtin/tag.c:469
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
#: builtin/tag.c:475
msgid "print only tags of the object"
msgstr "visa endast taggar för objektet"
#: builtin/tag.c:504
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column och -n är inkompatibla"
#: builtin/tag.c:521
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
#: builtin/tag.c:523
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
#: builtin/tag.c:525
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
#: builtin/tag.c:533
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
#: builtin/tag.c:553
msgid "too many params"
msgstr "för många parametrar"
#: builtin/tag.c:559
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
#: builtin/tag.c:564
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
#: builtin/tag.c:582
#, c-format
msgid "%s: cannot lock the ref"
msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
#: builtin/tag.c:584
#, c-format
msgid "%s: cannot update the ref"
msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
#: builtin/tag.c:586
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/update-index.c:401
msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [flaggor] [--] [<fil>...]"
#: builtin/update-index.c:718
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
#: builtin/update-index.c:721
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
#: builtin/update-index.c:724
msgid "do not ignore new files"
msgstr "ignorera inte nya filer"
#: builtin/update-index.c:726
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
#: builtin/update-index.c:728
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:730
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
#: builtin/update-index.c:733
msgid "refresh stat information"
msgstr "uppdatera statusinformation"
#: builtin/update-index.c:737
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
#: builtin/update-index.c:741
msgid "<mode> <object> <path>"
msgstr "<läge> <objekt> <sökväg>"
#: builtin/update-index.c:742
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "lägg till angiven post i indexet"
#: builtin/update-index.c:746
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"
#: builtin/update-index.c:747
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
#: builtin/update-index.c:751
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
#: builtin/update-index.c:754
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
#: builtin/update-index.c:757
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "markera filer som \"endast index\""
#: builtin/update-index.c:760
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
#: builtin/update-index.c:763
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
#: builtin/update-index.c:765
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:767
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
#: builtin/update-index.c:769
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
#: builtin/update-index.c:773
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "lägg poster från från standard in till indexet"
#: builtin/update-index.c:777
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
#: builtin/update-index.c:781
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
#: builtin/update-index.c:785
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:788
msgid "report actions to standard output"
msgstr "raportera åtgärder på standard ut"
#: builtin/update-index.c:790
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
#: builtin/update-index.c:794
msgid "write index in this format"
msgstr "skriv index i detta format"
#: builtin/update-ref.c:7
msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
msgstr "git update-ref [flaggor] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
#: builtin/update-ref.c:8
msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]"
msgstr "git update-ref [flaggor] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
#: builtin/update-ref.c:19
msgid "delete the reference"
msgstr "ta bort referensen"
#: builtin/update-ref.c:21
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
#: builtin/update-server-info.c:6
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:14
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
#: builtin/verify-pack.c:56
msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paket>..."
#: builtin/verify-pack.c:66
msgid "verbose"
msgstr "pratsam"
#: builtin/verify-pack.c:68
msgid "show statistics only"
msgstr "visa endast statistik"
#: builtin/verify-tag.c:17
msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <tagg>..."
#: builtin/verify-tag.c:73
msgid "print tag contents"
msgstr "visa innehåll för tag"
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
#: builtin/write-tree.c:26
msgid "<prefix>/"
msgstr "<prefix>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "endast användbart vid felsökning"
#: git.c:16
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr ""
"\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
"några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
"<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
#: parse-options.h:156
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
#: parse-options.h:232
msgid "be more verbose"
msgstr "var mer pratsam"
#: parse-options.h:234
msgid "be more quiet"
msgstr "var mer tyst"
#: parse-options.h:240
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
#: common-cmds.h:10
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"
#: common-cmds.h:12
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
#: common-cmds.h:13
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
#: common-cmds.h:18
msgid "Show commit logs"
msgstr "Visa incheckningsloggar"
#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"
#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Visa olika sorters objekt"
#: common-cmds.h:27
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
"Återställer inte till ORIG_HEAD"
#: git-am.sh:105
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."
#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."
#: git-am.sh:139
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Använder indexinfo för att åteskapa ett basträd..."
#: git-am.sh:154
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Har du handredigerat din patch?\n"
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr ""
"Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."
#: git-am.sh:179
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Misslyckads slå ihop ändringarna."
#: git-am.sh:274
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
#: git-am.sh:361
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
#: git-am.sh:363
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
#: git-am.sh:389
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
#: git-am.sh:477
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
#: git-am.sh:482
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
#: git-am.sh:509
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
#: git-am.sh:575
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
#: git-am.sh:679
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:706
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
#: git-am.sh:753
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
#: git-am.sh:757
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Incheckningskroppen är:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: git-am.sh:764
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
#: git-am.sh:800
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:821
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
#: git-am.sh:829
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
"Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
"glömde du använda \"git add\"?"
#: git-am.sh:845
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
#: git-am.sh:855
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:858
#, sh-format
msgid ""
"The copy of the patch that failed is found in:\n"
" $dotest/patch"
msgstr ""
"En kopia av patchen som misslyckades finns i:\n"
" $dotest/patch"
#: git-am.sh:876
msgid "applying to an empty history"
msgstr "tillämpar på en tom historik"
#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:54
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
#: git-bisect.sh:95
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
#: git-bisect.sh:99
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
#: git-bisect.sh:117
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
msgstr ""
"Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
"<giltiggren>\""
# cogito-relaterat
#: git-bisect.sh:140
msgid "won't bisect on seeked tree"
msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
#: git-bisect.sh:144
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
#: git-bisect.sh:189
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
#: git-bisect.sh:218
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
#: git-bisect.sh:232
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
#: git-bisect.sh:244
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
#: git-bisect.sh:250
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
#. have bad but not good. we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:279
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
"Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
#: git-bisect.sh:370
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
#: git-bisect.sh:379
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
"Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
#: git-bisect.sh:406
msgid "No logfile given"
msgstr "Ingen loggfil angiven"
#: git-bisect.sh:407
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
#: git-bisect.sh:424
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? vad menar du?"
#: git-bisect.sh:436
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "kör $command"
#: git-bisect.sh:443
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
#: git-bisect.sh:469
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
#: git-bisect.sh:475
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
#: git-bisect.sh:482
msgid "bisect run success"
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
#: git-pull.sh:21
msgid ""
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
"Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
"där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
#: git-pull.sh:203
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:235
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
"Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
"Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
"Varning: incheckningen $orig_head."
#: git-pull.sh:260
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
#: git-pull.sh:264
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
#: git-rebase.sh:53
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
"\"."
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
#: git-rebase.sh:160
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
#: git-rebase.sh:165
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
#: git-rebase.sh:296
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
#: git-rebase.sh:301
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Ingen ombasering pågår?"
#: git-rebase.sh:312
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
#: git-rebase.sh:319
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Kan inte läsa HEAD"
#: git-rebase.sh:322
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
"därefter markera dem som lösta med git add"
#: git-rebase.sh:340
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
#: git-rebase.sh:359
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
"fallet, försök\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Om så inte är fallet, kör\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
"något av värde där."
#: git-rebase.sh:404
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
#: git-rebase.sh:428
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
#: git-rebase.sh:440
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
#: git-rebase.sh:463
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
#: git-rebase.sh:483
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
#: git-rebase.sh:501
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
#: git-rebase.sh:504
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
#: git-rebase.sh:515
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
#. Detach HEAD and reset the tree
#: git-rebase.sh:524
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
#: git-rebase.sh:532
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
#: git-stash.sh:140
msgid "No changes selected"
msgstr "Inga ändringar valda"
#: git-stash.sh:143
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
#: git-stash.sh:156
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#.
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:202
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
"fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
" För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
#: git-stash.sh:223
msgid "No local changes to save"
msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
#: git-stash.sh:227
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
#: git-stash.sh:235
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Kan inte spara aktuell status"
#: git-stash.sh:253
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
#: git-stash.sh:352
msgid "No stash found."
msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
#: git-stash.sh:359
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
#: git-stash.sh:365
#, sh-format
msgid "$reference is not valid reference"
msgstr "$reference är inte en giltig referens."
#: git-stash.sh:393
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
#: git-stash.sh:404
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
msgstr "kan inte uppdatera indexet"
#: git-stash.sh:416
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
#: git-stash.sh:424
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
#: git-stash.sh:426
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Kunde inte spara indexträd"
#: git-stash.sh:460
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
#: git-stash.sh:475
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
#: git-stash.sh:492
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
#: git-stash.sh:493
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
#: git-stash.sh:500
msgid "No branch name specified"
msgstr "Inget grennamn angavs"
#: git-stash.sh:571
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
#: git-submodule.sh:91
#, sh-format
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
#: git-submodule.sh:196
#, sh-format
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
msgstr ""
"Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:239
#, sh-format
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"
#: git-submodule.sh:349
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
#: git-submodule.sh:366
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
#: git-submodule.sh:370
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
"$sm_path\n"
"Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
#: git-submodule.sh:388
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
#: git-submodule.sh:390
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
#: git-submodule.sh:398
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
#: git-submodule.sh:400
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
msgstr ""
"För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt klona "
"från"
#: git-submodule.sh:402
#, sh-format
msgid ""
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
msgstr ""
"använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt arkiv"
#: git-submodule.sh:403
#, sh-format
msgid ""
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
"eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--name"
"\"."
#: git-submodule.sh:405
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
#: git-submodule.sh:417
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:422
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:431
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:474
#, sh-format
msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:488
#, sh-format
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
msgstr ""
"Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
#: git-submodule.sh:532
#, sh-format
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"
#: git-submodule.sh:541
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:543
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:551
#, sh-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
"Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:588
#, sh-format
msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Använd \".\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
#: git-submodule.sh:603
#, sh-format
msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
msgstr "Undermodulens arbetskatalog \"$sm_path\" innehåller katalogen \".git\""
#: git-submodule.sh:604
#, sh-format
msgid ""
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
"(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#: git-submodule.sh:610
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
"discard them"
msgstr ""
"Undermodulens arbetskatalog \"$sm_path\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar "
"bort dem"
#: git-submodule.sh:613
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$sm_path'"
msgstr "Rensade katalogen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
msgstr "Kunde inte ta bort underkatalogens arbetskatalog \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:617
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:626
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:731
#, sh-format
msgid ""
"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
"Undermodulen \"$prefix$sm_path\" har inte initierats\n"
"Kanske du vill köra \"update --init\"?"
#: git-submodule.sh:744
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr ""
"Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:753
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:777
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:791
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:792
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:797
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:798
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:803
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:804
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:831
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#: git-submodule.sh:939
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
#. unexpected type
#: git-submodule.sh:979
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "oväntat läge $mod_dst"
#: git-submodule.sh:997
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
#: git-submodule.sh:1000
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1003
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1028
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: git-submodule.sh:1066
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
#: git-submodule.sh:1068
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
#: git-submodule.sh:1153
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:1216
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$prefix$sm_path\""
#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
#~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
#~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
#~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
#~ msgstr ""
#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
#~ msgstr ""
#~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
#~ msgid "use any ref in .git/refs"
#~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
#~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
#~ msgid "bad object %s"
#~ msgstr "felaktigt objekt %s"
#~ msgid "bogus committer info %s"
#~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
#~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
#~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
#~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
#~ msgid "oops"
#~ msgstr "hoppsan"
#~ msgid "Would not remove %s\n"
#~ msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
#~ msgid "Not removing %s\n"
#~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
#~ msgid "Could not read index"
#~ msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
#~ msgid " 0 files changed"
#~ msgstr " 0 filer ändrade"
#~ msgid " %d file changed"
#~ msgid_plural " %d files changed"
#~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
#~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
#~ msgid ", %d insertion(+)"
#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
#~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
#~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
#~ msgid ", %d deletion(-)"
#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
#~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
#~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
#~ msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
#~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
#~ msgid "-B cannot be used with -b"
#~ msgstr "-B kan inte användas med -b"
#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
#~ msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"
#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
#~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
#~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
#~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
#~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
#~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
#~ msgid ""
#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
#~ msgstr ""
#~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
#~ msgid "diff setup failed"
#~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
#~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
#~ msgid "diff_setup_done failed"
#~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
#~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
#~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
#~ msgid "cherry-pick"
#~ msgstr "cherry-pick"
#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
#~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "# Changed but not updated:"
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
#~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
#~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"
#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
#~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
#~ msgid "%s; will overwrite!"
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
#~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
#~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"
# FIXME: Untranslatable!
#
#~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
#~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "add"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "copy"
#~ msgid "show"
#~ msgstr "show"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "remove"
#~ msgid "prune"
#~ msgstr "prune"
#~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
#~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."
#~ msgid "No destination configured to push to."
#~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."
#~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
#~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."
#~ msgid "Could not read commit message of %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"
#~ msgid "Could not extract author email from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"
#~ msgid "Could not extract author time from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"
#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"
#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"
#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"
#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"
#~ msgid "committer info too long."
#~ msgstr "incheckarinformation för lång."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#\n"
#~ "# Write a tag message\n"
#~ "#\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#\n"
#~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
#~ "#\n"
#~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
#~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"