git/po/ru.po
Dimitriy Ryazantcev 6ff99fc757 l10n: ru.po: update Russian translation
Signed-off-by: Dimitriy Ryazantcev <dimitriy.ryazantcev@gmail.com>
2019-06-21 20:46:54 +03:00

21727 lines
745 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2019
# insolor, 2014
# insolor, 2014
# Чук Таблицоменделеев <aurum444an@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: advice.c:103
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
#: advice.c:156
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:158
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:160
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:162
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:164
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:166
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:174
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
#: advice.c:182
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
#: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
#: advice.c:189
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
#: advice.c:190
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
#: advice.c:196
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
#: alias.c:50
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "командная строка заканчивается символом \\"
#: alias.c:51
msgid "unclosed quote"
msgstr "пропущена закрывающая кавычка"
#: apply.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
#: apply.c:79
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
#: apply.c:129
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
#: apply.c:131
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
#: apply.c:134
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"
#: apply.c:145
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"
#: apply.c:148
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"
#: apply.c:829
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
#: apply.c:838
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
#: apply.c:912
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
#: apply.c:950
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
#: apply.c:956
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
#: apply.c:957
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
#: apply.c:962
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
#: apply.c:991
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "недопустимый режим %d: %s"
#: apply.c:1310
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
#: apply.c:1482
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
#: apply.c:1551
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
#: apply.c:1571
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
#: apply.c:1584
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
#: apply.c:1772
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
#: apply.c:1774
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
#: apply.c:1808
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"
#: apply.c:1845
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
#: apply.c:1847
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
#: apply.c:1850
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
#: apply.c:1997
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
#: apply.c:2034
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
#: apply.c:2196
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"
#: apply.c:2282
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
#: apply.c:2286
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
#: apply.c:2945
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
#: apply.c:3066
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
#: apply.c:3078
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
#: apply.c:3084
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"
#: apply.c:3106
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
#: apply.c:3114
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
#: apply.c:3161
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
#: apply.c:3171
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
#: apply.c:3179
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
#: apply.c:3197
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
#: apply.c:3210
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
#: apply.c:3216
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
#: apply.c:3237
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
#: apply.c:3360
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: apply.c:3420
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
#: apply.c:3449 apply.c:3692
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"
#: apply.c:3535 apply.c:3707
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"
#: apply.c:3544 apply.c:3715
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
#: apply.c:3579
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
#: apply.c:3582
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
#: apply.c:3598 apply.c:3602
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
#: apply.c:3614
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
#: apply.c:3628
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
#: apply.c:3633
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
#: apply.c:3659
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
#: apply.c:3732
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"
#: apply.c:3734
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
#: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
#: read-cache.c:1309
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"
#: apply.c:3943
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
#: apply.c:3946
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
#: apply.c:3966
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
#: apply.c:3971
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
#: apply.c:3991
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
#: apply.c:3995
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"
#: apply.c:4010
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"
#: apply.c:4102
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
#: apply.c:4109
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
#: apply.c:4112
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
#: apply.c:4121
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
#: apply.c:4131
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
#: apply.c:4269
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
#: apply.c:4303
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
#: apply.c:4309
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
#: apply.c:4317
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
#: apply.c:4323 apply.c:4468
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
#: apply.c:4366
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"
#: apply.c:4370
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"
#: apply.c:4440
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
#: apply.c:4538
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
#: apply.c:4546
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: apply.c:4549
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
#: apply.c:4560
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
#: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: apply.c:4582
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
#: apply.c:4586
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."
#: apply.c:4696
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Патч «%s» пропущен."
#: apply.c:4704
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"
#: apply.c:4724
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
#: apply.c:4879
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
#: apply.c:4906
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
#: apply.c:4912 apply.c:4927
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
#: apply.c:4920
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
#: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
#: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
#: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
#: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
#: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
msgid "path"
msgstr "путь"
#: apply.c:4964
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
#: apply.c:4967
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"
#: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
msgid "num"
msgstr "количество"
#: apply.c:4970
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
#: apply.c:4973
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
#: apply.c:4975
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
#: apply.c:4979
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
#: apply.c:4981
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести сводку изменений для ввода"
#: apply.c:4983
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
#: apply.c:4985
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
#: apply.c:4987
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "помечать новые файлы с «git add --intent-to-add»"
#: apply.c:4989
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
#: apply.c:4991
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
#: apply.c:4994
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:4996
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
#: apply.c:4998
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
#: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
#: apply.c:5003
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
#: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
#: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
msgid "action"
msgstr "действие"
#: apply.c:5005
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
#: apply.c:5008 apply.c:5011
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
#: apply.c:5014
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"
#: apply.c:5016
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
#: apply.c:5018
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
#: apply.c:5020
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
#: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
#: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
#: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: apply.c:5023
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
#: apply.c:5026
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
#: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
msgid "root"
msgstr "корень"
#: apply.c:5029
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:16
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
#: archive.c:396
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "нет такой ссылки: %.*s"
#: archive.c:401
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "недопустимое имя объекта: %s"
#: archive.c:414
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "недействительный объект дерева: %s"
#: archive.c:424
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "текущий рабочий каталог не отслеживается"
#: archive.c:455
msgid "fmt"
msgstr "формат"
#: archive.c:455
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"
#: archive.c:456 builtin/log.c:1557
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
#: archive.c:457
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
#: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
msgid "file"
msgstr "файл"
#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"
#: archive.c:461
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
#: archive.c:462
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
#: archive.c:463
msgid "store only"
msgstr "только хранение"
#: archive.c:464
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"
#: archive.c:472
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"
#: archive.c:475
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"
#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
#: builtin/notes.c:498
msgid "command"
msgstr "команда"
#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
#: archive.c:487
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Неожиданная опция --remote"
#: archive.c:489
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
#: archive.c:491
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Неожиданная опция --output"
#: archive.c:513
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
#: archive.c:520
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s"
#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: archive-tar.c:459
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»"
#: archive-tar.c:462
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "не удалось перенаправить дескриптор"
#: archive-tar.c:469
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке"
#: archive-zip.c:314
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s"
#: archive-zip.c:318
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
#: archive-zip.c:609
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>"
#: attr.c:211
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
#: attr.c:368
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s не разрешено: %s:%d"
#: attr.c:408
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
#: bisect.c:468
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
#: bisect.c:678
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
#: bisect.c:733
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
#: bisect.c:758
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
#: bisect.c:763
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
#: bisect.c:768
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
#: bisect.c:776
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
#: bisect.c:789
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
#: bisect.c:822
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
#: bisect.c:865
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "нужно указать %s редакцию"
#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
#: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
#: bisect.c:958
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
#: bisect.c:977
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
#: bisect.c:985
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
#: bisect.c:1004
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
msgstr[1] "(примерно %d шага)"
msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#: bisect.c:1010
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
#: blame.c:1794
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
#: blame.c:1808
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
#: blame.c:1829
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
#: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
#: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
#: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094
#: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
#: builtin/shortlog.c:192
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
#: blame.c:1856
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
#: blame.c:1867
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "нет такого пути %s в %s"
#: blame.c:1878
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
#: branch.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
#: branch.c:67
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
#: branch.c:99
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
#: branch.c:104
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
#: branch.c:105
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
#: branch.c:109
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
#: branch.c:110
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
#: branch.c:119
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
#: branch.c:156
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
#: branch.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
#: branch.c:208
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
#: branch.c:213
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
#: branch.c:233
#, c-format
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
#: branch.c:235
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
#: branch.c:237
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
#: branch.c:281
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
#: branch.c:301
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
#: branch.c:306
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
#: branch.c:359
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
#: branch.c:382
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
#: bundle.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
#: builtin/commit.c:788
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: bundle.c:143
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
#: bundle.c:194
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
#: bundle.c:201
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."
#: bundle.c:203
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
#: bundle.c:269
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "не удалось дублировать дескриптор пакета"
#: bundle.c:276
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
#: bundle.c:287
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
#: bundle.c:329
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"
#: bundle.c:378
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
#: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
#: bundle.c:465
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
#: bundle.c:475
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: bundle.c:500
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"
#: color.c:296
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
#: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
#: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"
#: commit.c:52
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"
#: commit.c:193
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
"\n"
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»"
#: commit.c:1128
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
#: commit.c:1131
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
#: commit.c:1134
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
#: commit.c:1137
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
#: commit.c:1391
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
#: commit-graph.c:105
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "файл commit-graph слишком маленький"
#: commit-graph.c:170
#, c-format
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "подпись commit-graph файла %X не соотвествует подписи %X"
#: commit-graph.c:177
#, c-format
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
msgstr "версия commit-graph файла %X не соотвествует версии %X"
#: commit-graph.c:184
#, c-format
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
msgstr "версия хеш-суммы commit-graph файла %X не соответствует версии %X"
#: commit-graph.c:207
msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
msgstr "не найдена таблица расположения частей в файле commit-graph; возможно файл повреждён"
#: commit-graph.c:218
#, c-format
msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
msgstr "некорректное смещение части в commit-graph файле %08x%08x"
#: commit-graph.c:255
#, c-format
msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
msgstr "часть файла commit-graph с идентификатором %08x появляется несколько раз"
#: commit-graph.c:390
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr "не удалось найти коммит %s"
#: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "не удалось получить тип объекта %s"
#: commit-graph.c:765
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "Загрузка известных коммитов на граф коммитов"
#: commit-graph.c:781
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
msgstr "Расширение достижимых коммитов на граф коммитов"
#: commit-graph.c:793
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "Очистка пометок коммитов на графе коммитов"
#: commit-graph.c:813
msgid "Computing commit graph generation numbers"
msgstr "Вычисление номеров поколений на графе коммитов"
#: commit-graph.c:930
#, c-format
msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакете"
msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах"
#: commit-graph.c:943
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "ошибка добавления пакета %s"
#: commit-graph.c:945
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr "ошибка открытия индекса для %s"
#: commit-graph.c:959
#, c-format
msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылке"
msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам"
#: commit-graph.c:991
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
msgstr "Поиск коммитов для графа коммитов среди упакованных объектов"
#: commit-graph.c:1004
msgid "Counting distinct commits in commit graph"
msgstr "Вычисление количества отдельных коммитов на графе коммитов"
#: commit-graph.c:1017
#, c-format
msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов"
#: commit-graph.c:1026
msgid "Finding extra edges in commit graph"
msgstr "Поиск дополнительных ребер на графе коммитов"
#: commit-graph.c:1050
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "слишком много коммитов для записи графа"
#: commit-graph.c:1057 midx.c:819
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s"
#: commit-graph.c:1097
#, c-format
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
msgstr[0] "Запись графа коммитов в %d проход"
msgstr[1] "Запись графа коммитов в %d прохода"
msgstr[2] "Запись графа коммитов в %d проходов"
msgstr[3] "Запись графа коммитов в %d прохода"
#: commit-graph.c:1162
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr "файл commit-graph содержит неправильную контрольную сумму и скорее всего поврежден"
#: commit-graph.c:1172
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
msgstr "файл commit-graph содержит неправильный порядок OID: %s, а затем %s"
#: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
msgstr "файл commit-graph содержит неправильное значение fanout: fanout[%d] = %u != %u"
#: commit-graph.c:1189
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s из файла commit-graph"
#: commit-graph.c:1206
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Проверка коммитов на графе коммитов"
#: commit-graph.c:1219
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s из базы объектов файла commit-graph"
#: commit-graph.c:1226
#, c-format
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
msgstr " в файле commit-graph OID корня дерева для коммита %s является %s != %s"
#: commit-graph.c:1236
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
msgstr "слишком большой список родителей файле commit-graph для коммита %s"
#: commit-graph.c:1242
#, c-format
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
msgstr "в файле commit-graph родитель для %s является %s != %s"
#: commit-graph.c:1255
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
msgstr "в файле commit-graph список родителей для коммита %s закончился слишком рано"
#: commit-graph.c:1260
#, c-format
msgid ""
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
"elsewhere"
msgstr "в файле commit-graph содержится нулевой номер поколения для коммита %s, но ненулевой в остальных случаях"
#: commit-graph.c:1264
#, c-format
msgid ""
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero "
"elsewhere"
msgstr "в файле commit-graph содержится ненулевой номер поколения для коммита %s, но нулевой в остальных случаях"
#: commit-graph.c:1279
#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
msgstr "в файле commit-graph номер поколения для коммита %s является %u != %u"
#: commit-graph.c:1285
#, c-format
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr "в файле commit-graph дата коммита %s является %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
#: config.c:123
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
"\t%s\n"
"from\n"
"\t%s\n"
"This might be due to circular includes."
msgstr ""
#: config.c:139
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»"
#: config.c:150
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов"
#: config.c:190
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
#: config.c:348
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr ""
#: config.c:354
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr ""
#: config.c:378 sequencer.c:2459
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "недействительный ключ: %s"
#: config.c:384
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr ""
#: config.c:420 config.c:432
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr ""
#: config.c:467
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr ""
#: config.c:793
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
#: config.c:797
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
#: config.c:801
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
#: config.c:805
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
#: config.c:809
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
#: config.c:813
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "ошибка в %d строке в %s"
#: config.c:952
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
#: config.c:952
msgid "invalid unit"
msgstr "неправильное число"
#: config.c:958
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
#: config.c:963
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
#: config.c:966
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
#: config.c:969
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
#: config.c:972
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
#: config.c:975
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
#: config.c:978
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
#: config.c:1073
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
#: config.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: config.c:1173
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr ""
#: config.c:1187 config.c:1198
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
#: config.c:1290
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr ""
#: config.c:1323
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
#: config.c:1395
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr ""
#: config.c:1421
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr ""
#: config.c:1422
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr ""
#: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
#: config.c:1604
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr ""
#: config.c:1607
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr ""
#: config.c:1624
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr ""
#: config.c:1654
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: config.c:1710
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
#: config.c:2059
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
#: config.c:2229
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
#: config.c:2272
#, c-format
msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
#: config.c:2298
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
#: config.c:2344
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
#: config.c:2346
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
#: config.c:2427
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr ""
#: config.c:2459
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"
#: config.c:2488
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr ""
#: config.c:2740 config.c:3064
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr ""
#: config.c:2751
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr ""
#: config.c:2786 builtin/config.c:328
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr ""
#: config.c:2811
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr ""
#: config.c:2824 config.c:3077
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
#: config.c:2835
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'"
msgstr ""
#: config.c:2844 config.c:3082
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr ""
#: config.c:2929 config.c:3179
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr ""
#: config.c:2963
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
#: config.c:2965 builtin/remote.c:782
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
#: config.c:3055
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr ""
#: config.c:3222
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:61
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr ""
#: connect.c:63
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
#: connect.c:81
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:103
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:114
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr ""
#: connect.c:233
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:252
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr ""
#: connect.c:273
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:275
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr ""
#: connect.c:313
msgid "invalid packet"
msgstr ""
#: connect.c:333
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:441
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr ""
#: connect.c:445
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr ""
#: connect.c:544
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr ""
#: connect.c:595
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgstr ""
#: connect.c:635 connect.c:698
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr ""
#: connect.c:639
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#: connect.c:643 connect.c:714
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
#: connect.c:665 connect.c:742
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c:671 connect.c:748
msgid "done."
msgstr ""
#: connect.c:702
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr ""
#: connect.c:708
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr ""
#: connect.c:845 connect.c:1171
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr ""
#: connect.c:847
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr ""
#: connect.c:857
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr ""
#: connect.c:924
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
#: connect.c:1119
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr ""
#: connect.c:1131
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr ""
#: connect.c:1148
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr ""
#: connect.c:1260
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr ""
#: connect.c:1307
msgid "unable to fork"
msgstr ""
#: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
#: connected.c:97
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
#: connected.c:117
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "сбой записи в rev-list"
#: connected.c:124
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
#: convert.c:193
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr ""
#: convert.c:206
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr ""
#: convert.c:208
#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
#: convert.c:216
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
#: convert.c:218
#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
#: convert.c:279
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s"
#: convert.c:286
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as "
"working-tree-encoding."
msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога."
#: convert.c:304
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s"
#: convert.c:306
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
"UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога."
#: convert.c:424 convert.c:495
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s"
#: convert.c:467
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же"
#: convert.c:673
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr ""
#: convert.c:693
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr ""
#: convert.c:700
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr ""
#: convert.c:735 convert.c:738
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr ""
#: convert.c:741 convert.c:796
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr ""
#: convert.c:844
msgid "unexpected filter type"
msgstr ""
#: convert.c:855
msgid "path name too long for external filter"
msgstr ""
#: convert.c:929
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
"been filtered"
msgstr ""
#: convert.c:1228
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding"
#: convert.c:1398 convert.c:1432
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr ""
#: convert.c:1476
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr ""
#: date.c:137
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
#: date.c:143
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
#: date.c:150
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
#: date.c:157
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
#: date.c:164
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
#: date.c:170
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
#: date.c:177
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
#: date.c:188
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:191
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
#: date.c:196 date.c:201
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
#: delta-islands.c:272
msgid "Propagating island marks"
msgstr ""
#: delta-islands.c:290
#, c-format
msgid "bad tree object %s"
msgstr ""
#: delta-islands.c:334
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
msgstr ""
#: delta-islands.c:390
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
msgstr ""
#: delta-islands.c:466
#, c-format
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr ""
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
#: diffcore-rename.c:544
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
#: diff-no-index.c:238
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
msgstr ""
#: diff-no-index.c:263
msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
"tree"
msgstr ""
#: diff.c:155
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
#: diff.c:160
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
#: diff.c:296
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
#: diff.c:324
#, c-format
msgid ""
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change',"
" 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
msgstr ""
#: diff.c:332
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
"whitespace modes"
msgstr ""
#: diff.c:405
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
#: diff.c:465
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
#: diff.c:4210
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
#: diff.c:4555
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
#: diff.c:4558
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно"
#: diff.c:4636
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
#: diff.c:4684
#, c-format
msgid "invalid --stat value: %s"
msgstr ""
#: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
#, c-format
msgid "%s expects a numerical value"
msgstr ""
#: diff.c:4721
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
#: diff.c:4806
#, c-format
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
msgstr ""
#: diff.c:4830
#, c-format
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr ""
#: diff.c:4844
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr ""
#: diff.c:4894 diff.c:4900
#, c-format
msgid "%s expects <n>/<m> form"
msgstr ""
#: diff.c:4912
#, c-format
msgid "%s expects a character, got '%s'"
msgstr ""
#: diff.c:4933
#, c-format
msgid "bad --color-moved argument: %s"
msgstr ""
#: diff.c:4952
#, c-format
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
msgstr ""
#: diff.c:4992
msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\""
msgstr ""
#: diff.c:5028 diff.c:5048
#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr ""
#: diff.c:5186
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr ""
#: diff.c:5242
#, c-format
msgid "bad --word-diff argument: %s"
msgstr ""
#: diff.c:5265
msgid "Diff output format options"
msgstr ""
#: diff.c:5267 diff.c:5273
msgid "generate patch"
msgstr ""
#: diff.c:5270 builtin/log.c:167
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить список изменений"
#: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
msgid "<n>"
msgstr ""
#: diff.c:5276 diff.c:5279
msgid "generate diffs with <n> lines context"
msgstr ""
#: diff.c:5281
msgid "generate the diff in raw format"
msgstr ""
#: diff.c:5284
msgid "synonym for '-p --raw'"
msgstr ""
#: diff.c:5288
msgid "synonym for '-p --stat'"
msgstr ""
#: diff.c:5292
msgid "machine friendly --stat"
msgstr ""
#: diff.c:5295
msgid "output only the last line of --stat"
msgstr ""
#: diff.c:5297 diff.c:5305
msgid "<param1,param2>..."
msgstr ""
#: diff.c:5298
msgid ""
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
msgstr ""
#: diff.c:5302
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr ""
#: diff.c:5306
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
msgstr ""
#: diff.c:5310
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
msgstr ""
#: diff.c:5313
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
msgstr "краткая сводка изменений, вроде созданий, переименований или изменений режима доступа"
#: diff.c:5316
msgid "show only names of changed files"
msgstr ""
#: diff.c:5319
msgid "show only names and status of changed files"
msgstr ""
#: diff.c:5321
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
msgstr ""
#: diff.c:5322
msgid "generate diffstat"
msgstr ""
#: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
msgid "<width>"
msgstr ""
#: diff.c:5325
msgid "generate diffstat with a given width"
msgstr ""
#: diff.c:5328
msgid "generate diffstat with a given name width"
msgstr ""
#: diff.c:5331
msgid "generate diffstat with a given graph width"
msgstr ""
#: diff.c:5333
msgid "<count>"
msgstr ""
#: diff.c:5334
msgid "generate diffstat with limited lines"
msgstr ""
#: diff.c:5337
msgid "generate compact summary in diffstat"
msgstr "генерация компактной сводки изменений в diffstat"
#: diff.c:5340
msgid "output a binary diff that can be applied"
msgstr ""
#: diff.c:5343
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
msgstr ""
#: diff.c:5345
msgid "show colored diff"
msgstr ""
#: diff.c:5346
msgid "<kind>"
msgstr ""
#: diff.c:5347
msgid ""
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
"diff"
msgstr ""
#: diff.c:5350
msgid ""
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
"--numstat"
msgstr ""
#: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
msgid "<prefix>"
msgstr ""
#: diff.c:5354
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
msgstr ""
#: diff.c:5357
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
msgstr ""
#: diff.c:5360
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
msgstr ""
#: diff.c:5363
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr ""
#: diff.c:5366
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
#: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
msgid "<char>"
msgstr ""
#: diff.c:5371
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
msgstr ""
#: diff.c:5376
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
msgstr ""
#: diff.c:5381
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
msgstr ""
#: diff.c:5384
msgid "Diff rename options"
msgstr ""
#: diff.c:5385
msgid "<n>[/<m>]"
msgstr ""
#: diff.c:5386
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
msgstr ""
#: diff.c:5390
msgid "detect renames"
msgstr ""
#: diff.c:5394
msgid "omit the preimage for deletes"
msgstr ""
#: diff.c:5397
msgid "detect copies"
msgstr ""
#: diff.c:5401
msgid "use unmodified files as source to find copies"
msgstr ""
#: diff.c:5403
msgid "disable rename detection"
msgstr ""
#: diff.c:5406
msgid "use empty blobs as rename source"
msgstr ""
#: diff.c:5408
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
msgstr ""
#: diff.c:5411
msgid ""
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
"given limit"
msgstr ""
#: diff.c:5413
msgid "Diff algorithm options"
msgstr ""
#: diff.c:5415
msgid "produce the smallest possible diff"
msgstr ""
#: diff.c:5418
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
msgstr ""
#: diff.c:5421
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
msgstr ""
#: diff.c:5424
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
msgstr ""
#: diff.c:5427
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
msgstr ""
#: diff.c:5430
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
#: diff.c:5433
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
msgstr ""
#: diff.c:5436
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
msgstr ""
#: diff.c:5440
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
msgstr ""
#: diff.c:5442
msgid "<algorithm>"
msgstr ""
#: diff.c:5443
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr ""
#: diff.c:5445
msgid "<text>"
msgstr ""
#: diff.c:5446
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
msgstr ""
#: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
msgid "<mode>"
msgstr ""
#: diff.c:5449
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
msgstr ""
#: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
msgid "<regex>"
msgstr ""
#: diff.c:5452
msgid "use <regex> to decide what a word is"
msgstr ""
#: diff.c:5455
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
msgstr ""
#: diff.c:5458
msgid "moved lines of code are colored differently"
msgstr ""
#: diff.c:5461
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
msgstr ""
#: diff.c:5464
msgid "Other diff options"
msgstr ""
#: diff.c:5466
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
msgstr ""
#: diff.c:5470
msgid "treat all files as text"
msgstr ""
#: diff.c:5472
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
msgstr ""
#: diff.c:5474
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
msgstr ""
#: diff.c:5476
msgid "disable all output of the program"
msgstr ""
#: diff.c:5478
msgid "allow an external diff helper to be executed"
msgstr ""
#: diff.c:5480
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
msgstr ""
#: diff.c:5482
msgid "<when>"
msgstr ""
#: diff.c:5483
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
msgstr ""
#: diff.c:5486
msgid "<format>"
msgstr ""
#: diff.c:5487
msgid "specify how differences in submodules are shown"
msgstr ""
#: diff.c:5491
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
msgstr ""
#: diff.c:5494
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
msgstr ""
#: diff.c:5496
msgid "<string>"
msgstr ""
#: diff.c:5497
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"string"
msgstr ""
#: diff.c:5500
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"regex"
msgstr ""
#: diff.c:5503
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
msgstr ""
#: diff.c:5506
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
msgstr ""
#: diff.c:5509
msgid "control the order in which files appear in the output"
msgstr ""
#: diff.c:5510
msgid "<object-id>"
msgstr ""
#: diff.c:5511
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"object"
msgstr ""
#: diff.c:5513
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
msgstr ""
#: diff.c:5514
msgid "select files by diff type"
msgstr ""
#: diff.c:5516
msgid "<file>"
msgstr ""
#: diff.c:5517
msgid "Output to a specific file"
msgstr ""
#: diff.c:6150
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
#: diff.c:6153
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
#: diff.c:6156
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
#: dir.c:537
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr ""
#: dir.c:926
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr ""
#: dir.c:1843
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
#: dir.c:2085
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
#: dir.c:2209
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr ""
#: dir.c:3013
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr ""
#: dir.c:3058 dir.c:3063
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
#: dir.c:3092
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
#: editor.c:73
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
#: entry.c:178
msgid "Filtering content"
msgstr "Фильтруется содержимое"
#: entry.c:476
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
#: environment.c:150
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr ""
#: environment.c:332
#, c-format
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
msgstr ""
#: exec-cmd.c:363
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr ""
#: fetch-object.c:17
msgid "Remote with no URL"
msgstr "Внешний репозиторий без URL"
#: fetch-pack.c:151
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
#: fetch-pack.c:154
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:165
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет"
#: fetch-pack.c:185
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
#: fetch-pack.c:196
msgid "unable to write to remote"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:258
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "объект не найден: %s"
#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "ошибка в объекте: %s"
#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "частичный клон не найден: %s"
#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
#: fetch-pack.c:417
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "получено %s %d %s"
#: fetch-pack.c:434
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "недопустимый коммит %s"
#: fetch-pack.c:465
msgid "giving up"
msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
#: fetch-pack.c:477 progress.c:284
msgid "done"
msgstr "готово"
#: fetch-pack.c:489
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "получено %s (%d) %s"
#: fetch-pack.c:535
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Помечаю %s как завершенный"
#: fetch-pack.c:744
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "уже есть %s (%s)"
#: fetch-pack.c:783
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
#: fetch-pack.c:791
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
#: fetch-pack.c:859
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
#: fetch-pack.c:875
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s завершен с ошибкой"
#: fetch-pack.c:877
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных"
#: fetch-pack.c:906
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
#: fetch-pack.c:910
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:913
msgid "Server supports no-done"
msgstr "Сервер поддерживает no-done"
#: fetch-pack.c:919
msgid "Server supports multi_ack"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
#: fetch-pack.c:923
msgid "Server supports side-band-64k"
msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
#: fetch-pack.c:927
msgid "Server supports side-band"
msgstr "Сервер поддерживает side-band"
#: fetch-pack.c:931
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:935
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:945
msgid "Server supports ofs-delta"
msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
#: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
msgid "Server supports filter"
msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию"
#: fetch-pack.c:959
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Версия сервера %.*s"
#: fetch-pack.c:965
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
#: fetch-pack.c:969
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c:971
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
#: fetch-pack.c:988
msgid "no common commits"
msgstr "не общих коммитов"
#: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
#: fetch-pack.c:1138
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы"
#: fetch-pack.c:1171
msgid "unable to write request to remote"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1189
#, c-format
msgid "error reading section header '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1195
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1234
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1239
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1249
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1251
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1293
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1340
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1345
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1350
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1676
msgid "no matching remote head"
msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
#: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
#: fetch-pack.c:1726
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
#: fetch-pack.c:1729
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
#: gpg-interface.c:318
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
#: gpg-interface.c:344
msgid "could not create temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: gpg-interface.c:347
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
#: graph.c:97
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
#: grep.c:2113
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
#: builtin/rm.c:135
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
#: grep.c:2141
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
#: help.c:23
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
#: help.c:24
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
#: help.c:25
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
#: help.c:26
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
#: help.c:27
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
#: help.c:31
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Основные машиночитаемые команды"
#: help.c:32
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы"
#: help.c:33
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики"
#: help.c:34
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Взаимодействие с другими"
#: help.c:35
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы"
#: help.c:36
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные"
#: help.c:298
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"
#: help.c:305
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
#: help.c:314
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
#: help.c:363 git.c:97
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»"
#: help.c:403
msgid "The common Git guides are:"
msgstr "Основные руководства Git:"
#: help.c:512
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
msgstr "Запустите «git help <команда>», чтобы прочесть о конкретной подкоманде"
#: help.c:517
msgid "External commands"
msgstr ""
#: help.c:532
msgid "Command aliases"
msgstr ""
#: help.c:596
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
#: help.c:655
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
#: help.c:677
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
#: help.c:682
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
#: help.c:687
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
#: help.c:695
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
#: help.c:699
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
#: help.c:714
msgid "git version [<options>]"
msgstr "git version [<options>]"
#: help.c:782
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"
#: help.c:786
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
#: ident.c:349
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
#: ident.c:379
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
#: ident.c:384
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
#: ident.c:401
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
#: ident.c:407
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
#: ident.c:415
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
#: ident.c:421
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
#: ident.c:436 builtin/commit.c:608
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"
#: list-objects.c:129
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
msgstr ""
#: list-objects.c:142
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
msgstr ""
#: list-objects.c:378
#, c-format
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.c:36
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций"
#: list-objects-filter-options.c:58
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.c:84
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.c:158
msgid "cannot change partial clone promisor remote"
msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании"
#: lockfile.c:151
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
#: lockfile.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"
#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
#: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
#: builtin/stash.c:264
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
#: merge-recursive.c:322
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"
#: merge-recursive.c:345
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
#: merge-recursive.c:354
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
#: merge-recursive.c:437
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"
#: merge-recursive.c:861
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
#: merge-recursive.c:872
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
#: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
#: merge-recursive.c:895
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
#: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
#: merge-recursive.c:939
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
#: merge-recursive.c:963
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
#: merge-recursive.c:974
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
#: merge-recursive.c:979
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
#: merge-recursive.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)"
#: merge-recursive.c:1182
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)"
#: merge-recursive.c:1189
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)"
#: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:"
#: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s"
#: merge-recursive.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)"
#: merge-recursive.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)"
#: merge-recursive.c:1240
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n"
#: merge-recursive.c:1243
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n"
#: merge-recursive.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)"
#: merge-recursive.c:1325
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
#: merge-recursive.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
#: merge-recursive.c:1362
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"
#: merge-recursive.c:1385
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен."
#: merge-recursive.c:1457
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
#: merge-recursive.c:1462
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
#: merge-recursive.c:1469
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
#: merge-recursive.c:1474
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
#: merge-recursive.c:1509
msgid "rename"
msgstr "переименование"
#: merge-recursive.c:1509
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"
#: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Отказ потери изменённого файла %s"
#: merge-recursive.c:1599
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия."
#: merge-recursive.c:1657
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:1687
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
#: merge-recursive.c:1692
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен."
#: merge-recursive.c:1711
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
#: merge-recursive.c:1716
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
#: merge-recursive.c:1825
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
#: merge-recursive.c:2030
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
"getting a majority of the files."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2062
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2072
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2164
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
"%s->%s in %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2408
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
"renamed."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2929
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
#: merge-recursive.c:2932
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
#: merge-recursive.c:2996
msgid "modify"
msgstr "изменение"
#: merge-recursive.c:2996
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: merge-recursive.c:3008
msgid "content"
msgstr "содержимое"
#: merge-recursive.c:3012
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"
#: merge-recursive.c:3035
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
#: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"
#: merge-recursive.c:3058
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
#: merge-recursive.c:3088
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
#: merge-recursive.c:3170
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
"moving it to %s."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3173
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed"
" in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3177
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in"
" %s; moving it to %s."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3180
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3294
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: merge-recursive.c:3317
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"
#: merge-recursive.c:3322
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"
#: merge-recursive.c:3329
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
#: merge-recursive.c:3338
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
#: merge-recursive.c:3347
#, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3385
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3396
msgid "Already up to date!"
msgstr "Уже обновлено!"
#: merge-recursive.c:3405
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
#: merge-recursive.c:3504
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"
#: merge-recursive.c:3517
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
#: merge-recursive.c:3556
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"
#: merge-recursive.c:3622
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
#: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
msgid "Unable to write index."
msgstr "Не удается записать индекс."
#: midx.c:66
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr ""
#: midx.c:82
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr ""
#: midx.c:87
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr ""
#: midx.c:92
#, c-format
msgid "hash version %u does not match"
msgstr "версия хеш-суммы %u не соответсвует"
#: midx.c:106
msgid "invalid chunk offset (too large)"
msgstr ""
#: midx.c:130
msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
msgstr ""
#: midx.c:143
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
msgstr ""
#: midx.c:145
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
msgstr ""
#: midx.c:147
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
msgstr ""
#: midx.c:149
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
msgstr ""
#: midx.c:163
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr ""
#: midx.c:208
#, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr ""
#: midx.c:258
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
#: midx.c:286
msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
msgstr ""
#: midx.c:457
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr ""
#: midx.c:463
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr ""
#: midx.c:557
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr ""
#: midx.c:993
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr ""
#: midx.c:1048
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr ""
#: midx.c:1063
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
#: midx.c:1067
msgid "Verifying OID order in MIDX"
msgstr ""
#: midx.c:1076
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr ""
#: midx.c:1095
msgid "Sorting objects by packfile"
msgstr ""
#: midx.c:1101
msgid "Verifying object offsets"
msgstr ""
#: midx.c:1117
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr ""
#: midx.c:1123
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr ""
#: midx.c:1132
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr ""
#: name-hash.c:531
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr ""
#: name-hash.c:553
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr ""
#: name-hash.c:559
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr ""
#: notes-merge.c:277
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
#: notes-merge.c:284
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
#: notes-utils.c:46
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
#: notes-utils.c:105
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
#: notes-utils.c:115
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#: notes-utils.c:145
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
#: object.c:54
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr ""
#: object.c:174
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr ""
#: object.c:234
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr ""
#: object.c:247
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
#: object.c:267 object.c:278
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "несоответствие хеш-суммы %s"
#: packfile.c:617
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
#: packfile.c:1868
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
#: packfile.c:1872
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
#: parse-options.c:38
#, c-format
msgid "%s requires a value"
msgstr ""
#: parse-options.c:73
#, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr ""
#: parse-options.c:78
#, c-format
msgid "%s : incompatible with something else"
msgstr ""
#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr ""
#: parse-options.c:94
#, c-format
msgid "%s isn't available"
msgstr ""
#: parse-options.c:219
#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr ""
#: parse-options.c:389
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr ""
#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
#, c-format
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
msgstr ""
#: parse-options.c:859
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr ""
#: parse-options.c:861
#, c-format
msgid "unknown switch `%c'"
msgstr ""
#: parse-options.c:863
#, c-format
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr ""
#: parse-options.c:887
msgid "..."
msgstr "…"
#: parse-options.c:906
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#: parse-options.c:912
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " или: %s"
#: parse-options.c:915
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:954
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
#: parse-options.c:968
#, c-format
msgid "alias of --%s"
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
#, c-format
msgid "option `%s' expects a numerical value"
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:41
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:54
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
#: path.c:897
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
#: pathspec.c:128
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
#: pathspec.c:146
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
#: pathspec.c:149
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
#: pathspec.c:192
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
#: pathspec.c:257
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
#: pathspec.c:264
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
#: pathspec.c:304
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
#: pathspec.c:325
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
#: pathspec.c:330
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
#: pathspec.c:368
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
#: pathspec.c:427
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
#: pathspec.c:440
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
#: pathspec.c:514
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
#: pathspec.c:524
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
#: pathspec.c:591
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
#: pkt-line.c:92
msgid "unable to write flush packet"
msgstr ""
#: pkt-line.c:99
msgid "unable to write delim packet"
msgstr ""
#: pkt-line.c:106
msgid "flush packet write failed"
msgstr ""
#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr ""
#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
msgid "packet write with format failed"
msgstr ""
#: pkt-line.c:196
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr ""
#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
msgid "packet write failed"
msgstr ""
#: pkt-line.c:295
msgid "read error"
msgstr ""
#: pkt-line.c:303
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr ""
#: pkt-line.c:331
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr ""
#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr ""
#: pkt-line.c:362
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
#: preload-index.c:119
msgid "Refreshing index"
msgstr ""
#: preload-index.c:138
#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
msgstr ""
#: pretty.c:966
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
#: range-diff.c:56
msgid "could not start `log`"
msgstr ""
#: range-diff.c:59
msgid "could not read `log` output"
msgstr ""
#: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
#: range-diff.c:224
msgid "failed to generate diff"
msgstr ""
#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:680
#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr ""
#: read-cache.c:696
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr ""
#: read-cache.c:718
#, c-format
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
msgstr ""
#: read-cache.c:723
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr ""
#: read-cache.c:775
#, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:794
#, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr ""
#: read-cache.c:805
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:1314
#, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr ""
#: read-cache.c:1499
msgid "Refresh index"
msgstr ""
#: read-cache.c:1613
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
#: read-cache.c:1623
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
#: read-cache.c:1679
#, c-format
msgid "bad signature 0x%08x"
msgstr ""
#: read-cache.c:1682
#, c-format
msgid "bad index version %d"
msgstr ""
#: read-cache.c:1691
msgid "bad index file sha1 signature"
msgstr ""
#: read-cache.c:1721
#, c-format
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
msgstr ""
#: read-cache.c:1723
#, c-format
msgid "ignoring %.4s extension"
msgstr ""
#: read-cache.c:1760
#, c-format
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
msgstr ""
#: read-cache.c:1776
#, c-format
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:1833
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr ""
#: read-cache.c:1836
#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:1839
#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
#: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
#: builtin/submodule--helper.c:330
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"
#: read-cache.c:2087
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr ""
#: read-cache.c:2100
#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr ""
#: read-cache.c:2133
#, c-format
msgid "%s: index file open failed"
msgstr ""
#: read-cache.c:2137
#, c-format
msgid "%s: cannot stat the open index"
msgstr ""
#: read-cache.c:2141
#, c-format
msgid "%s: index file smaller than expected"
msgstr ""
#: read-cache.c:2145
#, c-format
msgid "%s: unable to map index file"
msgstr ""
#: read-cache.c:2187
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr ""
#: read-cache.c:2214
#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr ""
#: read-cache.c:2246
#, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:2293
#, c-format
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
msgstr ""
#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
#: read-cache.c:3105
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
#: read-cache.c:3117
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "не удалось отсоединить: %s"
#: read-cache.c:3142
#, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:3291
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr ""
#: rebase-interactive.c:26
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
#: rebase-interactive.c:35
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr "\nКоманды:\np, pick <коммит> = использовать коммит\nr, reword <коммит> = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit <коммит> = использовать коммит, но остановиться для исправления\ns, squash <коммит> = использовать коммит, но объединить с предыдущим коммитом\nf, fixup <коммит> = как «squash», но пропустить сообщение коммита\nx, exec <команда> = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nb, break = остановиться здесь (продолжить с помощью «git rebase --continue»)\nd, drop <коммит> = удалить коммит\nl, label <метка> = дать имя текущему HEAD\nt, reset <метка> = сбросить HEAD к указанной метке\nm, merge [-C <коммит> | -c <коммит>] <метка> [# <строка>]\n. создать слияние используя сообщение коммита оригинального\n. слияния (или использовать указанную строку, если оригинальное\n. слияние не указано). Используйте -c <коммит> чтобы изменить\n. сообщение коммита.\n\nЭти строки можно перемещать; они будут выполнены сверху вниз.\n"
#: rebase-interactive.c:56
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n"
#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
#: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "не удалось записать «%s»"
#: rebase-interactive.c:108
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: rebase-interactive.c:173
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
#: rebase-interactive.c:180
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr "Чтобы избежать этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
#: refs.c:192
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr ""
#: refs.c:597
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr ""
#: refs.c:599 ref-filter.c:1982
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
#: refs.c:734
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s"
#: refs.c:744 refs.c:795
#, c-format
msgid "could not read ref '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:750
#, c-format
msgid "ref '%s' already exists"
msgstr ""
#: refs.c:755
#, c-format
msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
#: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"
#: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
#: builtin/rebase.c:993
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
#: refs.c:797
#, c-format
msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:928
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr ""
#: refs.c:934
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr ""
#: refs.c:993
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr ""
#: refs.c:1085
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:1161
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr ""
#: refs.c:1942
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr ""
#: refs.c:1974
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
#: refs.c:2070 refs.c:2100
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:2076 refs.c:2111
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr ""
#: refs/files-backend.c:1234
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
#: refs/packed-backend.c:1542
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
#: refspec.c:137
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr ""
#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
msgid "gone"
msgstr "исчез"
#: ref-filter.c:40
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "впереди %d"
#: ref-filter.c:41
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "позади %d"
#: ref-filter.c:42
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "впереди %d, позади %d"
#: ref-filter.c:138
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
#: ref-filter.c:140
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:162
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
#: ref-filter.c:166
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
#: ref-filter.c:168
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
#: ref-filter.c:223
#, c-format
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
msgstr ""
#: ref-filter.c:245
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
msgstr ""
#: ref-filter.c:253
#, c-format
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
msgstr ""
#: ref-filter.c:265
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
#: ref-filter.c:274
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
#: ref-filter.c:296
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
#: ref-filter.c:325
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
#: ref-filter.c:327
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
#: ref-filter.c:342
#, c-format
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
#: ref-filter.c:346
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
#: ref-filter.c:376
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
#: ref-filter.c:388
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "неопознанная позиция:%s"
#: ref-filter.c:395
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "неопознанная ширина:%s"
#: ref-filter.c:404
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
#: ref-filter.c:412
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
#: ref-filter.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
#: ref-filter.c:531
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:558
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:562
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
#: ref-filter.c:686
#, c-format
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
#: ref-filter.c:749
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
#: ref-filter.c:751
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
#: ref-filter.c:753
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
#: ref-filter.c:781
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
#: ref-filter.c:783
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
#: ref-filter.c:785
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
#: ref-filter.c:800
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
#: ref-filter.c:857
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "неправильная строка формата %s"
#: ref-filter.c:1453
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
#: ref-filter.c:1456
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(нет ветки перемещение отделённого HEAD %s)"
#: ref-filter.c:1459
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached at " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1467
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached from " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1474
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
#: ref-filter.c:1478
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"
#: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "не найден объект %s для %s"
#: ref-filter.c:1522
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
#: ref-filter.c:1888
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "Повреждённый объект «%s»"
#: ref-filter.c:1977
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
#: ref-filter.c:2263
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
#: ref-filter.c:2363
#, c-format
msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
msgstr ""
#: ref-filter.c:2366
#, c-format
msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
msgstr ""
#: ref-filter.c:2376
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "неправильное имя объекта %s"
#: ref-filter.c:2381
#, c-format
msgid "option `%s' must point to a commit"
msgstr ""
#: remote.c:363
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr ""
#: remote.c:410
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr ""
#: remote.c:418
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
msgstr ""
#: remote.c:608
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
#: remote.c:612
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
#: remote.c:616
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
#: remote.c:684
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr ""
#: remote.c:694
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
msgstr ""
#: remote.c:1000
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr ""
#: remote.c:1005
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#: remote.c:1020
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
"\n"
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
"\n"
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
msgstr ""
#: remote.c:1040
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1045
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1055
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1091
#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr ""
#: remote.c:1102
#, c-format
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr ""
#: remote.c:1114
#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr ""
#: remote.c:1121
#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
msgstr ""
#: remote.c:1624 remote.c:1725
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
#: remote.c:1633
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
#: remote.c:1636
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
#: remote.c:1642
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
#: remote.c:1657
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
#: remote.c:1669
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
#: remote.c:1679
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
#: remote.c:1692
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
#: remote.c:1714
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
#: remote.c:1840
#, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
msgstr ""
#: remote.c:1853
#, c-format
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
msgstr ""
#: remote.c:2016
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
#: remote.c:2020
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
#: remote.c:2023
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
#: remote.c:2027
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Ваша ветка и «%s» указывают на разные коммиты.\n"
#: remote.c:2030
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (используйте «%s» для просмотра описания)\n"
#: remote.c:2034
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
#: remote.c:2040
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
#: remote.c:2043
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
#: remote.c:2051
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
#: remote.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
#: remote.c:2064
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
#: remote.c:2247
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr ""
#: replace-object.c:21
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr ""
#: replace-object.c:30
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr ""
#: replace-object.c:73
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr ""
#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr ""
#: rerere.c:264 rerere.c:269
msgid "unable to write rerere record"
msgstr ""
#: rerere.c:495
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr ""
#: rerere.c:498
#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:503 rerere.c:1039
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:684
#, c-format
msgid "failed utime() on '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:694
#, c-format
msgid "writing '%s' failed"
msgstr ""
#: rerere.c:714
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr ""
#: rerere.c:753
#, c-format
msgid "Recorded resolution for '%s'."
msgstr ""
#: rerere.c:788
#, c-format
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr ""
#: rerere.c:803
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:807
#, c-format
msgid "Recorded preimage for '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: rerere.c:1057
#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:1077
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:1087
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:1096
#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr ""
#: rerere.c:1199
msgid "unable to open rr-cache directory"
msgstr ""
#: revision.c:2476
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
#: revision.c:2479
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
#: revision.c:2679
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
#: revision.c:2683
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
msgstr ""
#: run-command.c:763
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"
#: run-command.c:1269
#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr ""
#: run-command.c:1333
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
#: send-pack.c:141
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "неожиданный пустой пакет при чтении статуса внешней распаковки"
#: send-pack.c:143
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
#: send-pack.c:145
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
#: send-pack.c:306
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
#: send-pack.c:420
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:422
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:434
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
#: send-pack.c:439
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
#: sequencer.c:187
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "неправильный режим очистки сообщения коммита «%s»"
#: sequencer.c:292
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: sequencer.c:318
msgid "revert"
msgstr "обратить изменения"
#: sequencer.c:320
msgid "cherry-pick"
msgstr "копировать коммит"
#: sequencer.c:322
msgid "rebase -i"
msgstr "rebase -i"
#: sequencer.c:324
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr ""
#: sequencer.c:382
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
#: sequencer.c:385
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
#: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
#: sequencer.c:405
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
#: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
#: sequencer.c:3084
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "не удалось завершить «%s»"
#: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
#: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
#: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: sequencer.c:459
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
#: sequencer.c:463
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
#: sequencer.c:495
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: перемотка вперед"
#: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase -i".
#: sequencer.c:629
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
#: sequencer.c:646
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
#: sequencer.c:660
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
#: sequencer.c:740
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:751
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
#: sequencer.c:798
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr ""
#: sequencer.c:803
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
msgstr ""
#: sequencer.c:808
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
msgstr ""
#: sequencer.c:812
#, c-format
msgid "unknown variable '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:817
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
msgstr ""
#: sequencer.c:819
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
msgstr ""
#: sequencer.c:821
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
msgstr ""
#: sequencer.c:881
#, c-format
msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:898
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:992
msgid "writing root commit"
msgstr "запись коневого коммита"
#: sequencer.c:1213
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "ошибка при вызове перехватчика «prepare-commit-msg»"
#: sequencer.c:1220
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1233
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1275
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
#: sequencer.c:1277
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
#: sequencer.c:1323
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
#: sequencer.c:1325
msgid "detached HEAD"
msgstr "отделённый HEAD"
#: sequencer.c:1329
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"
#: sequencer.c:1350
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "не удалось разобрать HEAD"
#: sequencer.c:1352
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "HEAD %s не является коммитом!"
#: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
#: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "не удалось разобрать автора коммита"
#: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
#: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита из «%s»"
#: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650
#: builtin/merge.c:882 builtin/merge.c:906
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"
#: sequencer.c:1523
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
#: sequencer.c:1528
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s"
#: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "неизвестная команда: %d"
#: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Это объединение %d коммитов."
#: sequencer.c:1669
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "нужен HEAD для исправления"
#: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
msgid "could not read HEAD"
msgstr "не удалось прочитать HEAD"
#: sequencer.c:1673
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
#: sequencer.c:1679
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "не удалось записать «%s»"
#: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
#: sequencer.c:1694
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
#: sequencer.c:1701
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
#: sequencer.c:1707
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
#: sequencer.c:1795
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "ваш индекс не слит."
#: sequencer.c:1802
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "нельзя исправить корневой коммит"
#: sequencer.c:1821
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
#: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "у коммита %s нет предка %d"
#: sequencer.c:1843
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1862
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
#: sequencer.c:1927
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
#: sequencer.c:1982
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
#: sequencer.c:1983
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
#: sequencer.c:2042
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
#: sequencer.c:2049
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
#: sequencer.c:2118
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»"
#: sequencer.c:2127
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "пропущены аргументы для %s"
#: sequencer.c:2164
#, c-format
msgid "could not parse '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2226
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
#: sequencer.c:2237
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
#: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "не удалось прочитать «%s»."
#: sequencer.c:2360
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
#: sequencer.c:2362
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
#: sequencer.c:2367
msgid "no commits parsed."
msgstr "коммиты не разобраны."
#: sequencer.c:2378
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
#: sequencer.c:2380
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
#: sequencer.c:2462
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "неправильное значение %s: %s"
#: sequencer.c:2549
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "непригодный для использования уплотнить-над"
#: sequencer.c:2565
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
#: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"
#: sequencer.c:2656
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
#: sequencer.c:2657
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
#: sequencer.c:2660
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
#: sequencer.c:2674
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
#: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
#: sequencer.c:2731
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"
#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
#: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: sequencer.c:2756
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
#: sequencer.c:2757
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"
#: sequencer.c:2763
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
#: sequencer.c:2774
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
#: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
#: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "не удалось прочитать HEAD"
#: sequencer.c:2958
#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2966
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:2976
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr ""
#: sequencer.c:2983
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr ""
#: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
#: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839
#: builtin/rebase.c:1580 builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
msgid "could not read index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
#: sequencer.c:3028
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n git rebase --continue\n\n"
#: sequencer.c:3034
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
#: sequencer.c:3040
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n git rebase --continue\n\n"
#: sequencer.c:3101
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:3155
msgid "writing fake root commit"
msgstr "запись поддельного корневого коммита"
#: sequencer.c:3160
msgid "writing squash-onto"
msgstr "запить уплотнить-над"
#: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "не удалось найти дерево для %s"
#: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
msgid "could not write index"
msgstr "не удалось записать индекс"
#: sequencer.c:3243
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "не удалось распознать «%s»"
#: sequencer.c:3271
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "нельзя слить без текущей редакции"
#: sequencer.c:3293
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:3302
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:3314
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr ""
#: sequencer.c:3329
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для «%s»"
#: sequencer.c:3478
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "не удалось даже попытаться слить «%.*s»"
#: sequencer.c:3494
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "слияние: Не удалось записать файл индекса"
#: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
#: sequencer.c:3574
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "не удалось сохранить %s"
#: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
#, c-format
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
#: sequencer.c:3638
#, c-format
msgid "could not checkout %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:3652
#, c-format
msgid "%s: not a valid OID"
msgstr ""
#: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "не удалось отделить HEAD"
#: sequencer.c:3672
#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:3674
#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:3682
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
" %.*s\n"
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
"edit the todo list first:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:3759
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Остановлено на %s … %.*s\n"
#: sequencer.c:3837
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "неизвестная команда %d"
#: sequencer.c:3882
msgid "could not read orig-head"
msgstr "не удалось прочитать orig-head"
#: sequencer.c:3887
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "не удалось прочитать «onto»"
#: sequencer.c:3901
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
#: sequencer.c:3991
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: sequencer.c:4000
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
#: sequencer.c:4002
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "недопустимый файл: «%s»"
#: sequencer.c:4004
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
#: sequencer.c:4007
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
#: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:4096
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:4103
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
#: sequencer.c:4204
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
#: sequencer.c:4208
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"
#: sequencer.c:4243
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
#: sequencer.c:4686
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: не обработанные опции"
#: sequencer.c:4689
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"
#: sequencer.c:4847
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"
#: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
msgid "nothing to do"
msgstr ""
#: sequencer.c:4990
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr ""
#: sequencer.c:5073
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "сценарий уже был перестроен."
#: setup.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository"
msgstr "«%s» вне репозитория"
#: setup.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
#: setup.c:186
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
#: setup.c:235
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr ""
#: setup.c:254
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
#: setup.c:390
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr ""
#: setup.c:394
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr ""
#: setup.c:540
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
#: setup.c:548
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
#: setup.c:567
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "ошибка открытия «%s»"
#: setup.c:569
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "файл слишком большой как для .git файла: «%s»"
#: setup.c:571
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "ошибка чтения %s"
#: setup.c:573
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "неправильный формат файла gitfile: %s"
#: setup.c:575
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "нет пути в gitfile: %s"
#: setup.c:577
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "не является репозиторием git: %s"
#: setup.c:676
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "«$%s» слишком большой"
#: setup.c:690
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "не является репозиторием git: «%s»"
#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "не удалось выполнить chdir в «%s»"
#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "не удалось вернуться в cwd"
#: setup.c:851
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%*s%s%s»"
#: setup.c:1083
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
#: setup.c:1092 setup.c:1098
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "не удалось изменить на «%s»"
#: setup.c:1103
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "не найден git репозиторий (или один из родительских каталогов): %s"
#: setup.c:1109
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr "не найден git репозиторий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
#: setup.c:1220
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
#: setup.c:1264
msgid "open /dev/null or dup failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null или дублирования дескриптора"
#: setup.c:1279
msgid "fork failed"
msgstr "сбой при выполнении fork"
#: setup.c:1284
msgid "setsid failed"
msgstr "сбой при выполнении setsid"
#: sha1-file.c:453
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
#: sha1-file.c:504
#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:576
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr ""
#: sha1-file.c:583
#, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:626
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr ""
#: sha1-file.c:644
msgid "unable to read alternates file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:651
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr ""
#: sha1-file.c:686
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "путь «%s» не существует"
#: sha1-file.c:712
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
#: sha1-file.c:718
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
#: sha1-file.c:724
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
#: sha1-file.c:732
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
#: sha1-file.c:846
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: sha1-file.c:871
msgid "mmap failed"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1035
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1203
msgid "invalid object type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1287
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1290
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1296
#, c-format
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1299
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1490
#, c-format
msgid "failed to read object %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1494
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1498
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1502
#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1604
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1611
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1618
msgid "file write error"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1637
msgid "error when closing loose object file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1702
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1704
msgid "unable to create temporary file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1728
msgid "unable to write loose object file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1734
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1738
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1742
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1827
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1867
msgid "corrupt commit"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1875
msgid "corrupt tag"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1974
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1977
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2065
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2089
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2091
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
#: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
#, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "несоответствие хеш-суммы %s (ожидается %s)"
#: sha1-file.c:2332
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2337
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2343
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2354
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr ""
#: sha1-name.c:490
#, c-format
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
#: sha1-name.c:501
msgid "The candidates are:"
msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
#: sha1-name.c:800
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
#: submodule.c:114 submodule.c:143
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
#: submodule.c:118 submodule.c:147
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
#: submodule.c:154
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
#: submodule.c:165
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
#: submodule.c:327
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
#: submodule.c:358
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
#: submodule.c:910
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"
#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
#: submodule.c:1481
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'"
msgstr ""
#: submodule.c:1651
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
#: submodule.c:1789
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
#: submodule.c:1802
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
#: submodule.c:1817
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr ""
#: submodule.c:1907
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
#: submodule.c:1959
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr ""
#: submodule.c:2008
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
#: submodule.c:2020 submodule.c:2076
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
#: submodule.c:2027
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
#: submodule.c:2111
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
#: submodule.c:2155
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
#: submodule.c:2194
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
#: submodule-config.c:232
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "игнорирую подозрительный подмодуль с именем: %s"
#: submodule-config.c:299
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:397
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr ""
#: submodule-config.c:486
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "неправильное значение %s"
#: submodule-config.c:755
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
#: trailer.c:238
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
#: trailer.c:557
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"
#: trailer.c:730
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
#: trailer.c:750
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
#: trailer.c:753
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
#: trailer.c:1013
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "файл %s не является обычным файлом"
#: trailer.c:1015
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
#: trailer.c:1027
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: trailer.c:1067
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
#: transport.c:116
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
#: transport.c:142
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr ""
#: transport.c:208
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
#: transport.c:259
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
msgstr ""
#: transport.c:260
msgid "server options require protocol version 2 or later"
msgstr ""
#: transport.c:625
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "не удалось разобрать опцию transport.color.*"
#: transport.c:698
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr ""
#: transport.c:825
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr ""
#: transport.c:891
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr ""
#: transport.c:945
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr ""
#: transport.c:1040
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
#: transport.c:1044
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
#: transport.c:1052
msgid "Aborting."
msgstr "Прерываю."
#: transport.c:1193
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr ""
#: transport.c:1326 transport-helper.c:645
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr ""
#: transport.c:1430
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:134
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr ""
#: transport-helper.c:201
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
#: transport-helper.c:207
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr ""
#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:403
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:481
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr ""
#: transport-helper.c:504
msgid "error while running fast-import"
msgstr ""
#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:578
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:600
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr ""
#: transport-helper.c:602
msgid "invalid remote service path"
msgstr ""
#: transport-helper.c:648
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:720
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:773
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:834
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr ""
#: transport-helper.c:837
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:840
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr ""
#: transport-helper.c:847
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:939
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:944
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:991
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr ""
#: transport-helper.c:996
msgid "error while running fast-export"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1021
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1085
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1238
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1265
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1314
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1318
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1378
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1382
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr ""
#: tree-walk.c:33
msgid "too-short tree object"
msgstr "слишком короткий объект дерева"
#: tree-walk.c:39
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "неправильный режим в записи дерева"
#: tree-walk.c:43
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
#: tree-walk.c:116
msgid "too-short tree file"
msgstr "слишком короткий файл дерева"
#: unpack-trees.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:113
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
#: unpack-trees.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:121
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
#: unpack-trees.c:123
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:128
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
#: unpack-trees.c:132
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:134
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:137
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:139
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:142
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:144
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:150
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:152
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:155
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:157
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:160
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:162
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:170
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Не удалось назначить соответствие."
#: unpack-trees.c:173
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
#: unpack-trees.c:175
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:177
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:179
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
#: unpack-trees.c:256
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прерываю\n"
#: unpack-trees.c:318
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"
#: unpack-trees.c:350
msgid ""
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
"colliding group is in the working tree:\n"
msgstr ""
#: urlmatch.c:163
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"
#: urlmatch.c:371
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"
#: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: worktree.c:301
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr ""
#: worktree.c:312
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr ""
#: worktree.c:324
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "«%s» не существует"
#: worktree.c:330
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr ""
#: worktree.c:338
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr ""
#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"
#: wrapper.c:632
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
#: wt-status.c:156
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Не слитые пути:"
#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
#: wt-status.c:185 wt-status.c:212
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
#: wt-status.c:189
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:191 wt-status.c:195
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:193
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
#: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
#: wt-status.c:226
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
#: wt-status.c:228
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
#: wt-status.c:229
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
#: wt-status.c:231
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
#: wt-status.c:243
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
#: wt-status.c:258
msgid "both deleted:"
msgstr "оба удалены:"
#: wt-status.c:260
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"
#: wt-status.c:262
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"
#: wt-status.c:264
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"
#: wt-status.c:266
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"
#: wt-status.c:268
msgid "both added:"
msgstr "оба добавлены:"
#: wt-status.c:270
msgid "both modified:"
msgstr "оба изменены:"
#: wt-status.c:280
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"
#: wt-status.c:282
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"
#: wt-status.c:284
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"
#: wt-status.c:286
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"
#: wt-status.c:288
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"
#: wt-status.c:290
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"
#: wt-status.c:292
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"
#: wt-status.c:294
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"
#: wt-status.c:374
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "
#: wt-status.c:376
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "
#: wt-status.c:378
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
#: wt-status.c:896
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
#: wt-status.c:928
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
#: wt-status.c:930
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
#: wt-status.c:1012
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."
#: wt-status.c:1119
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."
#: wt-status.c:1122
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
#: wt-status.c:1124
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
#: wt-status.c:1128
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
#: wt-status.c:1131
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
#: wt-status.c:1140
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."
#: wt-status.c:1143
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."
#: wt-status.c:1147
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
#: wt-status.c:1149
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
#: wt-status.c:1151
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
#: wt-status.c:1284
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
#: wt-status.c:1286
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."
#: wt-status.c:1289
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
#: wt-status.c:1300
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
#: wt-status.c:1305
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."
#: wt-status.c:1308
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
#: wt-status.c:1316
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
#: wt-status.c:1328
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1333
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
#: wt-status.c:1346
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1348
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
#: wt-status.c:1350
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
#: wt-status.c:1357
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1361
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1366
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
#: wt-status.c:1369
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1373
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1378
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
#: wt-status.c:1381
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
#: wt-status.c:1383
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
#: wt-status.c:1394
msgid "Cherry-pick currently in progress."
msgstr ""
#: wt-status.c:1397
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы копируете коммит %s."
#: wt-status.c:1404
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
#: wt-status.c:1407
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
msgstr ""
#: wt-status.c:1410
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
#: wt-status.c:1412
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
#: wt-status.c:1422
msgid "Revert currently in progress."
msgstr ""
#: wt-status.c:1425
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
#: wt-status.c:1431
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
#: wt-status.c:1434
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
msgstr ""
#: wt-status.c:1437
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
#: wt-status.c:1439
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
#: wt-status.c:1449
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
#: wt-status.c:1453
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
#: wt-status.c:1456
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
#: wt-status.c:1665
msgid "On branch "
msgstr "На ветке "
#: wt-status.c:1672
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1674
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1679
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD отделён на "
#: wt-status.c:1681
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD отделён начиная с "
#: wt-status.c:1684
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
#: wt-status.c:1701
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"
#: wt-status.c:1702
msgid "No commits yet"
msgstr "Еще нет коммитов"
#: wt-status.c:1716
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
#: wt-status.c:1718
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"
#: wt-status.c:1722
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
#: wt-status.c:1728
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
#: wt-status.c:1730
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
#: wt-status.c:1736
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"
#: wt-status.c:1741
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
#: wt-status.c:1744
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
#: wt-status.c:1747
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
#: wt-status.c:1750
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
#: wt-status.c:1753
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
#: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"
#: wt-status.c:1759
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
#: wt-status.c:1763
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
#: wt-status.c:1876
msgid "No commits yet on "
msgstr "Еще нет коммитов в"
#: wt-status.c:1880
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"
#: wt-status.c:1911
msgid "different"
msgstr "отличается"
#: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921
msgid "behind "
msgstr "позади"
#: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919
msgid "ahead "
msgstr "впереди "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2443
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: wt-status.c:2449
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: wt-status.c:2451
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: builtin/add.c:25
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
#: builtin/add.c:84
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус утилиты сравнения %c"
#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"
#: builtin/add.c:99
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"
#: builtin/add.c:174
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
msgid "Could not read the index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/add.c:245
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
#: builtin/add.c:249
msgid "Could not write patch"
msgstr "Не удалось записать патч"
#: builtin/add.c:252
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"
#: builtin/add.c:255
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/add.c:257
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
#: builtin/add.c:262
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Не удалось применить «%s»"
#: builtin/add.c:270
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"
#: builtin/add.c:293
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"
#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"
#: builtin/add.c:295
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл списка изменений и применить его"
#: builtin/add.c:296
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
#: builtin/add.c:297
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
#: builtin/add.c:298
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)"
#: builtin/add.c:299
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
#: builtin/add.c:300
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
#: builtin/add.c:303
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
#: builtin/add.c:305
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
#: builtin/add.c:306
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
#: builtin/add.c:307
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
#: builtin/add.c:311
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
#: builtin/add.c:326
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
#: builtin/add.c:354
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
#: builtin/add.c:372
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
#: builtin/add.c:379
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
#: builtin/add.c:419
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
#: builtin/add.c:426
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
#: builtin/add.c:430
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
#: builtin/add.c:445
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
#: builtin/add.c:446
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
#: builtin/am.c:348
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
#: builtin/am.c:432
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
#: builtin/am.c:474
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
#: builtin/am.c:512
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#: builtin/am.c:538
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"
#: builtin/am.c:726
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
#: builtin/am.c:791
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
#: builtin/am.c:839
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"
#: builtin/am.c:851
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
#: builtin/am.c:944
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."
#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/am.c:954
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"
#: builtin/am.c:1098
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
#: builtin/am.c:1099
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
#: builtin/am.c:1100
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
#: builtin/am.c:1183
msgid ""
"Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
#: builtin/am.c:1211
msgid "Patch is empty."
msgstr "Патч пустой."
#: builtin/am.c:1277
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
#: builtin/am.c:1299
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
#: builtin/am.c:1495
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
#: builtin/am.c:1497
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
#: builtin/am.c:1516
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
#: builtin/am.c:1522
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
#: builtin/am.c:1548
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Не удалось слить изменения."
#: builtin/am.c:1580
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"
#: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
#: builtin/am.c:1647
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
#: builtin/am.c:1652
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: builtin/am.c:1662
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
#: builtin/am.c:1712
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс изменён: нельзя применять патчи (изменено: %s)"
#: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"
#: builtin/am.c:1769
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
#: builtin/am.c:1775
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
#: builtin/am.c:1779
msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
msgstr ""
#: builtin/am.c:1823
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
#: builtin/am.c:1830
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
#: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
#: builtin/reset.c:337
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
#: builtin/am.c:1989
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"
#: builtin/am.c:2033
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
#: builtin/am.c:2130
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2166
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
#: builtin/am.c:2167
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2173
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
#: builtin/am.c:2175
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
#: builtin/am.c:2177
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
#: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/am.c:2180
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
#: builtin/am.c:2183
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
#: builtin/am.c:2185
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2187
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2189
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2191
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
#: builtin/am.c:2194
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
#: builtin/am.c:2197
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
#: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
#: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
#: builtin/am.c:2226
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать его в git-apply"
#: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
#: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397
#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
msgid "format"
msgstr "формат"
#: builtin/am.c:2223
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
#: builtin/am.c:2229
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
#: builtin/am.c:2231
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
#: builtin/am.c:2234
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "синоним для --continue"
#: builtin/am.c:2237
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"
#: builtin/am.c:2240
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
#: builtin/am.c:2243
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
msgstr ""
#: builtin/am.c:2246
msgid "show the patch being applied."
msgstr ""
#: builtin/am.c:2250
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"
#: builtin/am.c:2252
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
#: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
#: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
#: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
#: builtin/am.c:2258
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
#: builtin/am.c:2276
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
#: builtin/am.c:2283
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"
#: builtin/am.c:2298
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
#: builtin/am.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
#: builtin/am.c:2328
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
#: builtin/archive.c:61
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: ожидается ACK/NAK, получен пакет сброса буфера"
#: builtin/archive.c:64
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:65
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"
#: builtin/archive.c:69
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
#: builtin/bisect--helper.c:22
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:23
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>"
#: builtin/bisect--helper.c:24
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
#: builtin/bisect--helper.c:25
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:26
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
"<bad_term>"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:27
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
"<bad_term>"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:28
msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:29
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | "
"--term-new]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:30
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> "
"--term-{new,bad}=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] "
"[<paths>...]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:86
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "«%s» не является допустимым определением"
#: builtin/bisect--helper.c:90
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение"
#: builtin/bisect--helper.c:100
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»"
#: builtin/bisect--helper.c:111
msgid "please use two different terms"
msgstr "используйте два разных определения"
#: builtin/bisect--helper.c:118
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:155
#, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:163
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:174
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:215
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:220
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:232
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:258
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:285
#, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:289
#, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:321
#, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: builtin/bisect--helper.c:329
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
#: builtin/bisect--helper.c:376
msgid "no terms defined"
msgstr "определения не заданы"
#: builtin/bisect--helper.c:379
#, c-format
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
"and %s for the new state.\n"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:389
#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:475
#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:479
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:511
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:526
#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:547
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
#: builtin/bisect--helper.c:550
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:627
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"
#: builtin/bisect--helper.c:629
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:631
msgid "cleanup the bisection state"
msgstr "очистить состояние двоичного поиска"
#: builtin/bisect--helper.c:633
msgid "check for expected revs"
msgstr "проверить ожидаемые редакции"
#: builtin/bisect--helper.c:635
msgid "reset the bisection state"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:637
msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:639
msgid "check and set terms in a bisection state"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:641
msgid "check whether bad or good terms exist"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:643
msgid "print out the bisect terms"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:645
msgid "start the bisect session"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:647
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
#: builtin/bisect--helper.c:649
msgid "no log for BISECT_WRITE"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:666
msgid "--write-terms requires two arguments"
msgstr "--write-terms требует указания двух параметров"
#: builtin/bisect--helper.c:670
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров"
#: builtin/bisect--helper.c:677
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:681
msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:687
msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:693
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:699
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:32
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
#: builtin/blame.c:37
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:407
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "ожидается цвет: %s"
#: builtin/blame.c:414
msgid "must end with a color"
msgstr "должно заканчиваться на цвет"
#: builtin/blame.c:701
#, c-format
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:719
msgid "invalid value for blame.coloring"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:794
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
#: builtin/blame.c:795
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:796
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:797
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
#: builtin/blame.c:798
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
#: builtin/blame.c:799
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
#: builtin/blame.c:800
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
#: builtin/blame.c:801
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:802
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
#: builtin/blame.c:803
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
#: builtin/blame.c:804
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:805
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:806
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:807
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:808
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:809
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
#: builtin/blame.c:810
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:811
msgid "color lines by age"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:818
msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы списка изменений"
#: builtin/blame.c:820
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
#: builtin/blame.c:821
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
#: builtin/blame.c:822
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
#: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
msgid "score"
msgstr "мин-длина"
#: builtin/blame.c:823
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
#: builtin/blame.c:824
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
#: builtin/blame.c:825
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"
#: builtin/blame.c:825
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
#: builtin/blame.c:876
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#: builtin/blame.c:927
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
#: builtin/blame.c:1031
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
#: builtin/blame.c:1077
msgid "Blaming lines"
msgstr "Просмотр авторов строк"
#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
#: builtin/branch.c:33
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
#: builtin/branch.c:34
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c:35
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c:151
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD."
#: builtin/branch.c:155
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD."
#: builtin/branch.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
#: builtin/branch.c:173
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
#: builtin/branch.c:186
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
#: builtin/branch.c:217
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
#: builtin/branch.c:223
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
#: builtin/branch.c:237
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
#: builtin/branch.c:252
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
#: builtin/branch.c:253
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."
#: builtin/branch.c:268
#, c-format
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:269
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:276
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
#: builtin/branch.c:277
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
msgid "unable to parse format string"
msgstr "не удалось разобрать строку формата"
#: builtin/branch.c:452
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:458
#, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:473
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
#: builtin/branch.c:477
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
#: builtin/branch.c:494
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."
#: builtin/branch.c:496
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
#: builtin/branch.c:507
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
#: builtin/branch.c:534
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"
#: builtin/branch.c:536
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Сбой копирования ветки"
#: builtin/branch.c:540
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:543
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
#: builtin/branch.c:549
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
#: builtin/branch.c:558
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
#: builtin/branch.c:560
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
#: builtin/branch.c:576
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr "Измените описание для ветки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
#: builtin/branch.c:610
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"
#: builtin/branch.c:612
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "показывать хеш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:613
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"
#: builtin/branch.c:614
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:616
msgid "do not use"
msgstr "не используйте"
#: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
msgid "upstream"
msgstr "вышестоящая"
#: builtin/branch.c:618
msgid "change the upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:619
msgid "Unset the upstream info"
msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:620
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"
#: builtin/branch.c:621
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
#: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
#: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
#: builtin/branch.c:629
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
#: builtin/branch.c:630
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
#: builtin/branch.c:632
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
#: builtin/branch.c:633
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
#: builtin/branch.c:634
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
#: builtin/branch.c:635
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
#: builtin/branch.c:636
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"
#: builtin/branch.c:637
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"
#: builtin/branch.c:638
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"
#: builtin/branch.c:639
msgid "show current branch name"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:640
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
#: builtin/branch.c:642
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"
#: builtin/branch.c:643
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
#: builtin/branch.c:644
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "вывод только слитых веток"
#: builtin/branch.c:645
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых веток"
#: builtin/branch.c:646
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"
#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
#: builtin/tag.c:427
msgid "object"
msgstr "объект"
#: builtin/branch.c:650
msgid "print only branches of the object"
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
#: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
#: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
#: builtin/verify-tag.c:39
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"
#: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
#: builtin/branch.c:700
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
#: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"
#: builtin/branch.c:745
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
#: builtin/branch.c:750
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
#: builtin/branch.c:757
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
#: builtin/branch.c:760
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
#: builtin/branch.c:775
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "слишком много веток для операции копирования"
#: builtin/branch.c:784
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"
#: builtin/branch.c:789
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:793
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:800
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"
#: builtin/branch.c:813
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:817
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
#: builtin/branch.c:823
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:833
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
#: builtin/branch.c:836
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"
#: builtin/bundle.c:45
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"
#: builtin/bundle.c:58
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
#: builtin/bundle.c:62
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
#: builtin/cat-file.c:593
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
"-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
#: builtin/cat-file.c:594
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
"--filters]"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
#: builtin/cat-file.c:615
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr ""
#: builtin/cat-file.c:633
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:634
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"
#: builtin/cat-file.c:635
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"
#: builtin/cat-file.c:637
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
#: builtin/cat-file.c:638
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
#: builtin/cat-file.c:640
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
#: builtin/cat-file.c:642
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"
#: builtin/cat-file.c:644
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
#: builtin/cat-file.c:646
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
#: builtin/cat-file.c:647
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"
#: builtin/cat-file.c:649
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
#: builtin/cat-file.c:653
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
#: builtin/cat-file.c:657
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
#: builtin/cat-file.c:659
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
#: builtin/cat-file.c:661
msgid "do not order --batch-all-objects output"
msgstr ""
#: builtin/check-attr.c:13
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
#: builtin/check-attr.c:14
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
#: builtin/check-attr.c:21
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
#: builtin/check-attr.c:22
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
#: builtin/worktree.c:499
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/check-ignore.c:29
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
#: builtin/check-ignore.c:31
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
#: builtin/check-ignore.c:160
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"
#: builtin/check-ignore.c:169
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
#: builtin/check-ignore.c:171
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:174
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:9
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
#: builtin/check-mailmap.c:14
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"
#: builtin/checkout-index.c:131
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
#: builtin/checkout-index.c:148
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
#: builtin/checkout-index.c:164
msgid "check out all files in the index"
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
#: builtin/checkout-index.c:165
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
#: builtin/checkout-index.c:167
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
#: builtin/checkout-index.c:169
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"
#: builtin/checkout-index.c:171
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
#: builtin/checkout-index.c:175
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
#: builtin/checkout-index.c:177
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
#: builtin/worktree.c:672
msgid "string"
msgstr "строка"
#: builtin/checkout-index.c:179
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
#: builtin/checkout-index.c:181
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
#: builtin/checkout.c:32
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
#: builtin/checkout.c:33
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
#: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
#: builtin/checkout.c:169
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
#: builtin/checkout.c:219
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
#: builtin/checkout.c:237
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
#: builtin/checkout.c:253
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
#: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
#: builtin/checkout.c:340
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
#: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/checkout.c:349
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
#: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"
#: builtin/checkout.c:442
#, c-format
msgid "Recreated %d merge conflict"
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: builtin/checkout.c:447
#, c-format
msgid "Updated %d path from %s"
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: builtin/checkout.c:454
#, c-format
msgid "Updated %d path from the index"
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: builtin/checkout.c:695
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
#: builtin/checkout.c:744
#, c-format
msgid ""
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:751
#, c-format
msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:848
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
#: builtin/checkout.c:890
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"
#: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "не удалось обновить HEAD"
#: builtin/checkout.c:898
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:901
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:905
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:909
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:960
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"
#: builtin/checkout.c:966
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
#: builtin/checkout.c:985
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
#: builtin/checkout.c:1017
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
#: builtin/checkout.c:1021
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
#: builtin/checkout.c:1173
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
#: builtin/checkout.c:1209
#, c-format
msgid ""
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"
#: builtin/checkout.c:1251
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
#: builtin/checkout.c:1292
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
#: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
#: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
#: builtin/checkout.c:1318
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
#: builtin/checkout.c:1323
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
#: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118
#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
#: builtin/worktree.c:494
msgid "branch"
msgstr "ветка"
#: builtin/checkout.c:1357
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
#: builtin/checkout.c:1359
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
#: builtin/checkout.c:1360
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
#: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
#: builtin/checkout.c:1362
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
#: builtin/checkout.c:1364
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"
#: builtin/checkout.c:1364
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"
#: builtin/checkout.c:1366
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
#: builtin/checkout.c:1369
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
#: builtin/checkout.c:1371
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
#: builtin/checkout.c:1373
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
#: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
#: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317
msgid "style"
msgstr "стиль"
#: builtin/checkout.c:1378
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
#: builtin/checkout.c:1381
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
#: builtin/checkout.c:1383
msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1385
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
#: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
#: builtin/send-pack.c:174
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"
#: builtin/checkout.c:1390
msgid "use overlay mode (default)"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1422
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
#: builtin/checkout.c:1425
msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1442
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"
#: builtin/checkout.c:1447
msgid "missing branch name; try -b"
msgstr "пропущено имя ветки; попробуйте -b"
#: builtin/checkout.c:1484
msgid "invalid path specification"
msgstr "недопустимый спецификатор пути"
#: builtin/checkout.c:1491
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
#: builtin/checkout.c:1495
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
#: builtin/checkout.c:1499
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
#: builtin/checkout.c:1519
#, c-format
msgid ""
"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
"\n"
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
#: builtin/clean.c:28
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
#: builtin/clean.c:32
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"
#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"
#: builtin/clean.c:34
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
#: builtin/clean.c:36
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"
#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing\n"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего\n"
#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение\n"
#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
#: git-add--interactive.perl:559
#, c-format, perl-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Хм (%s)?\n"
#: builtin/clean.c:661
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
#: builtin/clean.c:698
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
#: builtin/clean.c:719
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:760
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "До свидания.\n"
#: builtin/clean.c:793
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"
#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"
#: builtin/clean.c:829
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
#: builtin/clean.c:845
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
#: builtin/clean.c:907
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
#: builtin/clean.c:909
msgid "force"
msgstr "принудительно"
#: builtin/clean.c:910
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"
#: builtin/clean.c:912
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"
#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
#: builtin/clean.c:914
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
#: builtin/clean.c:915
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
#: builtin/clean.c:917
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
#: builtin/clean.c:935
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
#: builtin/clean.c:939
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clean.c:942
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clone.c:44
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
#: builtin/clone.c:90
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
#: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"
#: builtin/clone.c:95
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
#: builtin/clone.c:97
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
#: builtin/clone.c:99
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
#: builtin/clone.c:101
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
#: builtin/clone.c:104
msgid "pathspec"
msgstr "спецификатор-пути"
#: builtin/clone.c:104
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
#: builtin/clone.c:107
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"
#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379
#: builtin/submodule--helper.c:1859
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"
#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381
#: builtin/submodule--helper.c:1861
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
#: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
msgid "name"
msgstr "имя"
#: builtin/clone.c:117
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
#: builtin/clone.c:119
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
#: builtin/clone.c:121
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
#: builtin/pull.c:225
msgid "depth"
msgstr "глубина"
#: builtin/clone.c:123
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
msgid "time"
msgstr "время"
#: builtin/clone.c:125
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
#: builtin/rebase.c:1389
msgid "revision"
msgstr "редакция"
#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
#: builtin/clone.c:129
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
#: builtin/clone.c:131
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
#: builtin/clone.c:133
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"
#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
#: builtin/clone.c:136
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
#: builtin/clone.c:137
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
msgid "server-specific"
msgstr "зависит-от-сервера"
#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
msgid "option to transmit"
msgstr "передаваемые опции"
#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
#: builtin/push.c:586
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "использовать только IPv4 адреса"
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
#: builtin/push.c:588
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "использовать только IPv6 адреса"
#: builtin/clone.c:280
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
#: builtin/clone.c:333
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
#: builtin/clone.c:405
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: builtin/clone.c:413
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
#: builtin/clone.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
#: builtin/clone.c:444
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
#: builtin/clone.c:449
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
#: builtin/clone.c:453
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
#: builtin/clone.c:479
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
#: builtin/clone.c:493
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n"
#: builtin/clone.c:570
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
#: builtin/clone.c:689
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
#: builtin/clone.c:739
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
#: builtin/clone.c:770
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
#: builtin/clone.c:815
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
#: builtin/clone.c:878
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
#: builtin/clone.c:880
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
#: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
#: builtin/clone.c:924
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
#: builtin/clone.c:937
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
#: builtin/clone.c:940
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
#: builtin/clone.c:953
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
#: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
#: builtin/clone.c:969
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
#: builtin/clone.c:979
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
#: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264
#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
#: builtin/clone.c:999
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
#: builtin/clone.c:1019
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
#: builtin/clone.c:1021
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
#: builtin/clone.c:1045
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
"if-able"
msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
#: builtin/clone.c:1106
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
#: builtin/clone.c:1108
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
#: builtin/clone.c:1110
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
#: builtin/clone.c:1112
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
#: builtin/clone.c:1115
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
#: builtin/clone.c:1120
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"
#: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
#: builtin/clone.c:1208
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"
#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"
#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"
#: builtin/column.c:33
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"
#: builtin/commit-tree.c:18
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
"<file>)...] <tree>"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:31
#, c-format
msgid "duplicate parent %s ignored"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
#, c-format
msgid "not a valid object name %s"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:93
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:96
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:98
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:111
msgid "parent"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:112
msgid "id of a parent commit object"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
#: builtin/tag.c:406
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"
#: builtin/commit-tree.c:118
msgid "read commit log message from file"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
#: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
#: builtin/commit-tree.c:133
msgid "must give exactly one tree"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:140
msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:41
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
#: builtin/commit.c:46
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
#: builtin/commit.c:51
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
#: builtin/commit.c:56
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
#: builtin/commit.c:63
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
#: builtin/commit.c:66
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
#: builtin/commit.c:312
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
#: builtin/commit.c:353
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"
#: builtin/commit.c:359
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"
#: builtin/commit.c:373
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
#: builtin/commit.c:375
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"
#: builtin/commit.c:452
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
#: builtin/commit.c:454
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
#: builtin/commit.c:462
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
#: builtin/commit.c:481
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
#: builtin/commit.c:579
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
#: builtin/commit.c:581
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
#: builtin/commit.c:600
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "параметр --author в неправильном формате"
#: builtin/commit.c:653
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
#: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
#: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
#: builtin/commit.c:705
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
#: builtin/commit.c:709
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
#: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:747
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:807
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
#: builtin/commit.c:826
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
#: builtin/commit.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
#: builtin/commit.c:844
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/commit.c:852
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/commit.c:869
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:877
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sДата: %s"
#: builtin/commit.c:884
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:902
msgid "Cannot read index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/commit.c:969
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
#: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
#: builtin/commit.c:1027
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
#: builtin/commit.c:1041
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»"
#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
#: builtin/commit.c:1097
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
#: builtin/commit.c:1130
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
#: builtin/commit.c:1139
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."
#: builtin/commit.c:1142
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
#: builtin/commit.c:1144
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе копирования коммита — сейчас нельзя исправлять."
#: builtin/commit.c:1147
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
#: builtin/commit.c:1157
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1159
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1167
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
#: builtin/commit.c:1184
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
#: builtin/commit.c:1186
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
#: builtin/commit.c:1192
#, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"
#: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"
#: builtin/commit.c:1323
msgid "show stash information"
msgstr "показать информацию о спрятанном"
#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1327
msgid "version"
msgstr "версия"
#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
#: builtin/worktree.c:643
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"
#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
#: parse-options.h:331
msgid "mode"
msgstr "режим"
#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
#: builtin/commit.c:1340
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)"
#: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179
msgid "when"
msgstr "когда"
#: builtin/commit.c:1343
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (изменённые), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
#: builtin/commit.c:1345
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
#: builtin/commit.c:1346
msgid "do not detect renames"
msgstr "не определять переименования"
#: builtin/commit.c:1348
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr "определять переименования, опционально устанавливать рейтинг сходства"
#: builtin/commit.c:1368
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов"
#: builtin/commit.c:1473
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку изменений после успешного коммита"
#: builtin/commit.c:1474
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1476
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"
#: builtin/commit.c:1478
msgid "author"
msgstr "автор"
#: builtin/commit.c:1478
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"
#: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
msgid "date"
msgstr "дата"
#: builtin/commit.c:1479
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"
#: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
#: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92
msgid "commit"
msgstr "коммит"
#: builtin/commit.c:1481
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1482
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1483
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1484
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1485
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
#: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"
#: builtin/commit.c:1487
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
#: builtin/commit.c:1488
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"
#: builtin/commit.c:1490
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1495
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"
#: builtin/commit.c:1496
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
#: builtin/commit.c:1497
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
#: builtin/commit.c:1498
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"
#: builtin/commit.c:1499
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"
#: builtin/commit.c:1500
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
#: builtin/commit.c:1501
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
#: builtin/commit.c:1502
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"
#: builtin/commit.c:1515
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"
#: builtin/commit.c:1516
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
#: builtin/commit.c:1521
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
#: builtin/commit.c:1523
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
#: builtin/commit.c:1596
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
#: builtin/commit.c:1603
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1622
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
#: builtin/commit.c:1629
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
#: builtin/commit.c:1634
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
#: builtin/commit.c:1668
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
#: builtin/commit-graph.c:10
msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph [--object-dir <каталог-объектов>]"
#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph read [--object-dir <каталог-объектов>]"
#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <каталог-объектов>]"
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable"
"|--stdin-packs|--stdin-commits]"
msgstr "git commit-graph write [--object-dir <каталог-объектов>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
#: builtin/log.c:1561
msgid "dir"
msgstr "каталог"
#: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
#: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
msgid "The object directory to store the graph"
msgstr "Каталог объектов для сохранения графа"
#: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
#, c-format
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл commit-graph «%s»"
#: builtin/commit-graph.c:150
msgid "start walk at all refs"
msgstr "начать со всех ссылок"
#: builtin/commit-graph.c:152
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr "искать коммиты в pack-indexes, перечисленных на стандартном вводе"
#: builtin/commit-graph.c:154
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr "начать с коммитов, перечисленных на стандартном вводе"
#: builtin/commit-graph.c:156
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr "включить все коммиты, которые уже есть в файле commit-graph"
#: builtin/commit-graph.c:165
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr "используйте что-то одно из --reachable, --stdin-commits и --stdin-packs"
#: builtin/config.c:11
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"
#: builtin/config.c:103
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr ""
#: builtin/config.c:115
msgid "only one type at a time"
msgstr ""
#: builtin/config.c:124
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"
#: builtin/config.c:125
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:126
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:127
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
#: builtin/config.c:128
msgid "use per-worktree config file"
msgstr ""
#: builtin/config.c:129
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:130
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"
#: builtin/config.c:130
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
#: builtin/config.c:131
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: builtin/config.c:132
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:133
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:134
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:135
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
#: builtin/config.c:136
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:137
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
#: builtin/config.c:138
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:139
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:140
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
#: builtin/config.c:141
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"
#: builtin/config.c:142
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"
#: builtin/config.c:143
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"
#: builtin/config.c:144
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
#: builtin/config.c:145
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
#: builtin/config.c:146
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: builtin/config.c:147
msgid "value is given this type"
msgstr ""
#: builtin/config.c:148
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
#: builtin/config.c:149
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"
#: builtin/config.c:150
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"
#: builtin/config.c:151
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
#: builtin/config.c:152
msgid "value is an expiry date"
msgstr "значение - это дата окончания срока действия"
#: builtin/config.c:153
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: builtin/config.c:154
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/config.c:155
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"
#: builtin/config.c:156
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
#: builtin/config.c:157
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
#: builtin/config.c:158
msgid "value"
msgstr ""
#: builtin/config.c:158
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr ""
#: builtin/config.c:172
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr ""
#: builtin/config.c:174
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr ""
#: builtin/config.c:308
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr ""
#: builtin/config.c:344
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr ""
#: builtin/config.c:401
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr ""
#: builtin/config.c:443
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
msgid "not in a git directory"
msgstr ""
#: builtin/config.c:499
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:502
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:587
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:611
msgid "only one config file at a time"
msgstr ""
#: builtin/config.c:616
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
#: builtin/config.c:619
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr ""
#: builtin/config.c:638
msgid "$HOME not set"
msgstr ""
#: builtin/config.c:658
msgid ""
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
"section in \"git help worktree\" for details"
msgstr ""
#: builtin/config.c:688
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr ""
#: builtin/config.c:693
msgid "only one action at a time"
msgstr ""
#: builtin/config.c:706
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr ""
#: builtin/config.c:712
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and "
"--list"
msgstr ""
#: builtin/config.c:718
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr ""
#: builtin/config.c:731
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/config.c:734
msgid "error processing config file(s)"
msgstr ""
#: builtin/config.c:744
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:746
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:760
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
#: builtin/config.c:773
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr ""
#: builtin/count-objects.c:90
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:100
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
#: builtin/describe.c:27
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
#: builtin/describe.c:28
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
#: builtin/describe.c:63
msgid "head"
msgstr "указатель на ветку"
#: builtin/describe.c:63
msgid "lightweight"
msgstr "легковесный"
#: builtin/describe.c:63
msgid "annotated"
msgstr "аннотированный"
#: builtin/describe.c:273
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
#: builtin/describe.c:277
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
#: builtin/describe.c:279
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
#: builtin/describe.c:323
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
#: builtin/describe.c:325
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n"
#: builtin/describe.c:379
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"
#: builtin/describe.c:405
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
#: builtin/describe.c:409
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
#: builtin/describe.c:439
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
#: builtin/describe.c:442
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
#: builtin/describe.c:510
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "описать %s\n"
#: builtin/describe.c:513
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
#: builtin/describe.c:521
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом"
#: builtin/describe.c:535
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
#: builtin/describe.c:536
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
#: builtin/describe.c:537
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"
#: builtin/describe.c:538
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
#: builtin/describe.c:539
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
#: builtin/describe.c:540
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"
#: builtin/describe.c:543
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"
#: builtin/describe.c:545
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
#: builtin/describe.c:547
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
#: builtin/describe.c:549
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
msgid "mark"
msgstr "пометка"
#: builtin/describe.c:553
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при изменённом рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
#: builtin/describe.c:556
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
#: builtin/describe.c:574
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:603
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
#: builtin/describe.c:654
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/describe.c:656
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/diff.c:84
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
#: builtin/diff.c:235
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"
#: builtin/diff.c:350
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не найден git репозиторий"
#: builtin/diff.c:394
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
#: builtin/diff.c:403
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
#: builtin/diff.c:408
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
#: builtin/difftool.c:30
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
#: builtin/difftool.c:253
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "сбой: %d"
#: builtin/difftool.c:295
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
#: builtin/difftool.c:297
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
#: builtin/difftool.c:305
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
#: builtin/difftool.c:406
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr "комбинированные форматы файлов списка изменений(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
#: builtin/difftool.c:626
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
#: builtin/difftool.c:628
msgid "working tree file has been left."
msgstr "рабочий каталог был покинут."
#: builtin/difftool.c:639
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
#: builtin/difftool.c:640
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
#: builtin/difftool.c:689
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
#: builtin/difftool.c:691
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
#: builtin/difftool.c:693
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
#: builtin/difftool.c:698
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
#: builtin/difftool.c:699
msgid "tool"
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:700
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
#: builtin/difftool.c:702
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
#: builtin/difftool.c:705
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
" code"
msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
#: builtin/difftool.c:708
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "использовать особую команду для просмотра изменений"
#: builtin/difftool.c:709
msgid "passed to `diff`"
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:724
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:731
msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:734
msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:742
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
#: builtin/difftool.c:749
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
#: builtin/fast-export.c:29
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
#: builtin/fast-export.c:1084
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
#: builtin/fast-export.c:1086
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
#: builtin/fast-export.c:1089
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
#: builtin/fast-export.c:1092
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"
#: builtin/fast-export.c:1094
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
#: builtin/fast-export.c:1096
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
#: builtin/fast-export.c:1098
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
#: builtin/fast-export.c:1100
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
#: builtin/fast-export.c:1101
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
msgid "refspec"
msgstr "спецификатор ссылки"
#: builtin/fast-export.c:1103
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
#: builtin/fast-export.c:1104
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"
#: builtin/fast-export.c:1106
msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1108
msgid "Show original object ids of blobs/commits"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:28
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
#: builtin/fetch.c:29
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
#: builtin/fetch.c:30
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
#: builtin/fetch.c:31
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
#: builtin/fetch.c:120
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:122
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
#: builtin/fetch.c:126
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:128
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
#: builtin/fetch.c:132
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"
#: builtin/fetch.c:134
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
#: builtin/fetch.c:140
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "улугубить историю частичного клона"
#: builtin/fetch.c:145
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
#: builtin/fetch.c:154
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
#: builtin/fetch.c:157
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"
#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
#: builtin/fetch.c:170
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:469
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
#: builtin/fetch.c:608
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
#: builtin/fetch.c:705
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"
#: builtin/fetch.c:709
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"
#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"
#: builtin/fetch.c:723
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
#: builtin/fetch.c:733
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"
#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
#: builtin/fetch.c:796
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
#: builtin/fetch.c:738
msgid "would clobber existing tag"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:760
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"
#: builtin/fetch.c:763
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"
#: builtin/fetch.c:766
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"
#: builtin/fetch.c:796
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"
#: builtin/fetch.c:801
msgid "non-fast-forward"
msgstr "без перемотки вперед"
#: builtin/fetch.c:847
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
#: builtin/fetch.c:868
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:970
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
#: builtin/fetch.c:1051
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
#: builtin/fetch.c:1052
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
#: builtin/fetch.c:1084
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: builtin/fetch.c:1108
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
#: builtin/fetch.c:1127
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
#: builtin/fetch.c:1130
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
#: builtin/fetch.c:1434
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"
#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"
#: builtin/fetch.c:1482
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in "
"extensions.partialClone"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1506
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
#: builtin/fetch.c:1543
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
#: builtin/fetch.c:1594
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
#: builtin/fetch.c:1596
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
#: builtin/fetch.c:1601
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
#: builtin/fetch.c:1603
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
#: builtin/fetch.c:1619
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
#: builtin/fetch.c:1621
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
#: builtin/fetch.c:1630
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
#: builtin/fetch.c:1637
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
#: builtin/fetch.c:1653
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in "
"extensions.partialclone"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
msgid "text"
msgstr "текст"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
#: builtin/for-each-ref.c:32
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
#: builtin/for-each-ref.c:34
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
#: builtin/for-each-ref.c:37
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
msgid "respect format colors"
msgstr "использовать цвета из формата"
#: builtin/for-each-ref.c:42
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
#: builtin/for-each-ref.c:44
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "вывод только слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
msgid "unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:131
#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:168
msgid "wrong object type in link"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:184
#, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
" to %7s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:295
#, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:321
#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:340
#, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:349
msgid "could not create lost-found"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:360
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "не удалось закончить '%s'"
#: builtin/fsck.c:377
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:415
#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:434
#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:438
msgid "broken links"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:447
#, c-format
msgid "root %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:455
#, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:484
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:509
#, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:523
#, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:557
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:564
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:619
msgid "notice: No default references"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:634
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:647
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:667
#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:682
msgid "Checking object directory"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:685
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"
#: builtin/fsck.c:700
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"
#: builtin/fsck.c:712
#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:718
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:722
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:734
msgid "Checking cache tree"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:739
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:750
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:781
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
#: builtin/fsck.c:787
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"
#: builtin/fsck.c:788
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
#: builtin/fsck.c:789
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"
#: builtin/fsck.c:790
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
#: builtin/fsck.c:791
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
#: builtin/fsck.c:792
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
#: builtin/fsck.c:793
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
#: builtin/fsck.c:794
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"
#: builtin/fsck.c:795
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"
#: builtin/fsck.c:797
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"
#: builtin/fsck.c:799
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"
#: builtin/fsck.c:887
#, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:899
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:34
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"
#: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
#: builtin/gc.c:126
#, c-format
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: builtin/gc.c:492
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
#: builtin/gc.c:540
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
#: builtin/gc.c:542
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
#: builtin/gc.c:543
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"
#: builtin/gc.c:546
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
#: builtin/gc.c:549
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:566
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:577
#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:597
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
#: builtin/gc.c:599
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
#: builtin/gc.c:600
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
#: builtin/gc.c:640
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
#: builtin/gc.c:693
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
#: builtin/grep.c:29
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
#: builtin/grep.c:225
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
#: builtin/grep.c:279
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
#: builtin/pack-objects.c:2720
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
#: builtin/grep.c:646
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
#: builtin/grep.c:712
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
#: builtin/grep.c:811
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:813
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
#: builtin/grep.c:815
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
#: builtin/grep.c:817
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
#: builtin/grep.c:819
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
#: builtin/grep.c:822
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"
#: builtin/grep.c:824
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"
#: builtin/grep.c:826
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
#: builtin/grep.c:828
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
#: builtin/grep.c:830
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
#: builtin/grep.c:833
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
#: builtin/grep.c:835
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:837
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
#: builtin/grep.c:841
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
#: builtin/grep.c:844
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
#: builtin/grep.c:847
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
#: builtin/grep.c:850
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
#: builtin/grep.c:853
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"
#: builtin/grep.c:854
msgid "show column number of first match"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:855
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:856
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:858
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
#: builtin/grep.c:860
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:862
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:865
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
#: builtin/grep.c:867
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
#: builtin/grep.c:870
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:872
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:873
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"
#: builtin/grep.c:875
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
#: builtin/grep.c:877
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
#: builtin/grep.c:880
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
#: builtin/grep.c:883
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
#: builtin/grep.c:885
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
#: builtin/grep.c:887
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
#: builtin/grep.c:888
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
#: builtin/grep.c:891
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
#: builtin/grep.c:893
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"
#: builtin/grep.c:896
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
#: builtin/grep.c:898
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
#: builtin/grep.c:900
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
#: builtin/grep.c:912
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
#: builtin/grep.c:914
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
#: builtin/grep.c:916
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
#: builtin/grep.c:920
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
#: builtin/grep.c:920
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
#: builtin/grep.c:924
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
#: builtin/grep.c:988
msgid "no pattern given"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1024
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
#: builtin/grep.c:1032
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
#: builtin/grep.c:1063
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
#: builtin/grep.c:1092
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:1115
msgid "option not supported with --recurse-submodules"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1121
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1127
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1135
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:85
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
#: builtin/hash-object.c:86
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "type"
msgstr "тип"
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"
#: builtin/hash-object.c:99
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
#: builtin/hash-object.c:101
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
#: builtin/hash-object.c:103
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
#: builtin/hash-object.c:104
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr "хешировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
#: builtin/hash-object.c:105
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
#: builtin/help.c:46
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"
#: builtin/help.c:47
msgid "exclude guides"
msgstr "исключить руководства"
#: builtin/help.c:48
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"
#: builtin/help.c:49
msgid "print all configuration variable names"
msgstr ""
#: builtin/help.c:51
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"
#: builtin/help.c:52
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
#: builtin/help.c:54
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"
#: builtin/help.c:56
msgid "print command description"
msgstr ""
#: builtin/help.c:61
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
#: builtin/help.c:77
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
#: builtin/help.c:104
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
#: builtin/help.c:117
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
#: builtin/help.c:125
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "сбой при запуске «%s»"
#: builtin/help.c:221
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
#: builtin/help.c:233
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
#: builtin/help.c:350
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
#: builtin/help.c:367
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
#: builtin/help.c:375
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"
#: builtin/help.c:448 git.c:364
#, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
msgstr ""
#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"
#: builtin/help.c:491
msgid "'git help config' for more information"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:184
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
#: builtin/index-pack.c:204
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
#: builtin/index-pack.c:207
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
#: builtin/index-pack.c:257
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
#: builtin/index-pack.c:267
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"
#: builtin/index-pack.c:268
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"
#: builtin/index-pack.c:280
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
#: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
#: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
#: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: builtin/index-pack.c:311
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
#: builtin/index-pack.c:325
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"
#: builtin/index-pack.c:327
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
#: builtin/index-pack.c:345
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:465
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"
#: builtin/index-pack.c:514
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
#: builtin/index-pack.c:522
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
#: builtin/index-pack.c:530
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
#: builtin/index-pack.c:561
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:563
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
#: builtin/index-pack.c:589
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
#: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
#: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
#: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
#: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: builtin/index-pack.c:800
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
#: builtin/index-pack.c:808
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
#: builtin/index-pack.c:822
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
#: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
msgid "fsck error in packed object"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:846
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
#: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"
#: builtin/index-pack.c:1117
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"
#: builtin/index-pack.c:1117
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"
#: builtin/index-pack.c:1151
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
#: builtin/index-pack.c:1156
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1159
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
#: builtin/index-pack.c:1171
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c:1194
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"
#: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"
#: builtin/index-pack.c:1245
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"
#: builtin/index-pack.c:1251
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
#: builtin/index-pack.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
#: builtin/index-pack.c:1267
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
#: builtin/index-pack.c:1291
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1368
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"
#: builtin/index-pack.c:1382
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
#: builtin/index-pack.c:1407
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1415
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1439
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1453
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
#: builtin/index-pack.c:1461
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
#: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c:1573
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1575
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1623
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
#: builtin/index-pack.c:1630
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
#: builtin/index-pack.c:1667
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
#: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"
#: builtin/index-pack.c:1755
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1757
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
#: builtin/index-pack.c:1763
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
#: builtin/init-db.c:78
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
#: builtin/init-db.c:86
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
#: builtin/init-db.c:90
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"
#: builtin/init-db.c:121
#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:136
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
#: builtin/init-db.c:334
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
#: builtin/init-db.c:337
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"
#: builtin/init-db.c:413
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:414
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:418
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:419
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:468
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
#: builtin/init-db.c:491
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"
#: builtin/init-db.c:492
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
#: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
#: builtin/init-db.c:535
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
#: builtin/init-db.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
#: builtin/init-db.c:584
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
#: builtin/interpret-trailers.c:94
msgid "edit files in place"
msgstr "редактировать файлы на месте"
#: builtin/interpret-trailers.c:95
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"
#: builtin/interpret-trailers.c:98
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "где поместить новый завершитель"
#: builtin/interpret-trailers.c:100
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "действие, если завершитель уже существует"
#: builtin/interpret-trailers.c:102
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "действие, если завершитель не существует"
#: builtin/interpret-trailers.c:104
msgid "output only the trailers"
msgstr "вывести только завершители"
#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "do not apply config rules"
msgstr "не применять правила из файла конфигурации"
#: builtin/interpret-trailers.c:106
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr "объединить значения разделенные пробелом"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "set parsing options"
msgstr "указание опций разбора"
#: builtin/interpret-trailers.c:109
msgid "do not treat --- specially"
msgstr ""
#: builtin/interpret-trailers.c:110
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"
#: builtin/interpret-trailers.c:111
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"
#: builtin/interpret-trailers.c:120
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"
#: builtin/interpret-trailers.c:130
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
#: builtin/log.c:55
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
#: builtin/log.c:56
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
#: builtin/log.c:104
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
#: builtin/log.c:168
msgid "show source"
msgstr "показать источник"
#: builtin/log.c:169
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
#: builtin/log.c:171
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>"
#: builtin/log.c:173
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>"
#: builtin/log.c:174
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"
#: builtin/log.c:177
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
#: builtin/log.c:275
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
#: builtin/log.c:529
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"
#: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
#, c-format
msgid "could not read object %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:663
#, c-format
msgid "unknown type: %d"
msgstr ""
#: builtin/log.c:784
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"
#: builtin/log.c:885
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
#: builtin/log.c:901
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:918
msgid "need exactly one range"
msgstr ""
#: builtin/log.c:928
msgid "not a range"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1051
msgid "cover letter needs email format"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1057
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1136
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:1163
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
#: builtin/log.c:1221
msgid "two output directories?"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
#, c-format
msgid "unknown commit %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
#: builtin/replace.c:210
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1347
msgid "could not find exact merge base"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1351
msgid ""
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1371
msgid "failed to find exact merge base"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1382
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
#: builtin/log.c:1386
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
#: builtin/log.c:1439
msgid "cannot get patch id"
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
#: builtin/log.c:1491
msgid "failed to infer range-diff ranges"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1536
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
#: builtin/log.c:1539
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
#: builtin/log.c:1543
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
#: builtin/log.c:1545
msgid "generate a cover letter"
msgstr "создать сопроводительное письмо"
#: builtin/log.c:1547
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
#: builtin/log.c:1548
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"
#: builtin/log.c:1549
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
#: builtin/log.c:1551
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
#: builtin/log.c:1553
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"
#: builtin/log.c:1555
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
#: builtin/log.c:1558
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
#: builtin/log.c:1561
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
#: builtin/log.c:1564
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
#: builtin/log.c:1567
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные изменения"
#: builtin/log.c:1569
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "выводить нулевую хеш-сумму в заголовке From"
#: builtin/log.c:1571
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
#: builtin/log.c:1573
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
#: builtin/log.c:1575
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"
#: builtin/log.c:1576
msgid "header"
msgstr "заголовок"
#: builtin/log.c:1577
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"
#: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
msgid "email"
msgstr "почта"
#: builtin/log.c:1578
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"
#: builtin/log.c:1580
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"
#: builtin/log.c:1582
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"
#: builtin/log.c:1583
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
#: builtin/log.c:1585
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"
#: builtin/log.c:1586
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
#: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
msgid "boundary"
msgstr "вложение"
#: builtin/log.c:1588
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"
#: builtin/log.c:1591
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"
#: builtin/log.c:1595
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
#: builtin/log.c:1597
msgid "signature"
msgstr "подпись"
#: builtin/log.c:1598
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"
#: builtin/log.c:1599
msgid "base-commit"
msgstr "базовый коммит"
#: builtin/log.c:1600
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
#: builtin/log.c:1602
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"
#: builtin/log.c:1603
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
#: builtin/log.c:1605
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"
#: builtin/log.c:1606
msgid "rev"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1607
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1610
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1612
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1687
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
#: builtin/log.c:1702
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1704
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1712
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1714
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1716
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1748
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
#: builtin/log.c:1837
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1841
msgid "Interdiff:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1842
#, c-format
msgid "Interdiff against v%d:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1848
msgid "--creation-factor requires --range-diff"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1852
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1860
msgid "Range-diff:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1861
#, c-format
msgid "Range-diff against v%d:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1872
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
#: builtin/log.c:1908
msgid "Generating patches"
msgstr "Создание патчей"
#: builtin/log.c:1952
msgid "failed to create output files"
msgstr ""
#: builtin/log.c:2011
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<редакция> [<ограничение>]]]"
#: builtin/log.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
#: builtin/ls-files.c:470
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
#: builtin/ls-files.c:526
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"
#: builtin/ls-files.c:528
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
#: builtin/ls-files.c:530
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»"
#: builtin/ls-files.c:532
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
#: builtin/ls-files.c:534
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:536
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:538
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:540
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:543
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
#: builtin/ls-files.c:545
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
#: builtin/ls-files.c:547
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
#: builtin/ls-files.c:549
msgid "show line endings of files"
msgstr "показать концы строк файлов"
#: builtin/ls-files.c:551
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"
#: builtin/ls-files.c:554
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
#: builtin/ls-files.c:556
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
#: builtin/ls-files.c:558
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
#: builtin/ls-files.c:561
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
#: builtin/ls-files.c:564
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
#: builtin/ls-files.c:566
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"
#: builtin/ls-files.c:570
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
#: builtin/ls-files.c:573
msgid "recurse through submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
#: builtin/ls-files.c:575
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
#: builtin/ls-files.c:576
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"
#: builtin/ls-files.c:577
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
#: builtin/ls-files.c:579
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
#: builtin/ls-remote.c:59
msgid "do not print remote URL"
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
msgid "exec"
msgstr "запуск"
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
#: builtin/ls-remote.c:65
msgid "limit to tags"
msgstr "ограничить вывод метками"
#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "limit to heads"
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "не показывать удалённые метки"
#: builtin/ls-remote.c:69
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:72
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
#: builtin/ls-remote.c:75
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
#: builtin/ls-tree.c:30
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"
#: builtin/ls-tree.c:130
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
#: builtin/ls-tree.c:136
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"
#: builtin/ls-tree.c:143
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "пустой mbox: «%s»"
#: builtin/merge.c:54
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
#: builtin/merge.c:55
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:56
msgid "git merge --continue"
msgstr "git merge --continue"
#: builtin/merge.c:116
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
#: builtin/merge.c:139
#, c-format
msgid "option `%s' requires a value"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:185
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
#: builtin/merge.c:186
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"
#: builtin/merge.c:191
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
#: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"
#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
#: builtin/merge.c:257
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
#: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"
#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"
#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"
#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
#: builtin/merge.c:269
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
#: builtin/merge.c:276
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
#: builtin/merge.c:278
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:286
msgid "verify commit-msg hook"
msgstr "проверить перехватчик commit-msg"
#: builtin/merge.c:311
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."
#: builtin/merge.c:316
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"
#: builtin/merge.c:321
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"
#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
#: builtin/merge.c:390
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"
#: builtin/merge.c:401
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
#: builtin/merge.c:451
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
#: builtin/merge.c:502
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
#: builtin/merge.c:589
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
#: builtin/merge.c:712
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
#: builtin/merge.c:726
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:741
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
#: builtin/merge.c:793
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
#: builtin/merge.c:802
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
#: builtin/merge.c:808
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:813
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:816
#, c-format
msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:857
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."
#: builtin/merge.c:876
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"
#: builtin/merge.c:936
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
#: builtin/merge.c:975
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."
#: builtin/merge.c:977
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
#: builtin/merge.c:979
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
#: builtin/merge.c:984
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
#: builtin/merge.c:1041
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
#: builtin/merge.c:1144
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
#: builtin/merge.c:1178
msgid "not something we can merge"
msgstr "не является тем, что можно слить"
#: builtin/merge.c:1281
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
#: builtin/merge.c:1285
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1297
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
#: builtin/merge.c:1301
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1317
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
#: builtin/merge.c:1324
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
#: builtin/merge.c:1327
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1341
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
#: builtin/merge.c:1349
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
#: builtin/merge.c:1366
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
#: builtin/merge.c:1368
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
#: builtin/merge.c:1373
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
#: builtin/merge.c:1375
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
#: builtin/merge.c:1454
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:1463
msgid "Already up to date."
msgstr "Уже обновлено."
#: builtin/merge.c:1473
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1515
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
#: builtin/merge.c:1522
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Не вышло.\n"
#: builtin/merge.c:1547
msgid "Already up to date. Yeeah!"
msgstr "Уже обновлено. Круто!"
#: builtin/merge.c:1553
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
#: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
#: builtin/merge.c:1580
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
#: builtin/merge.c:1646
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
#: builtin/merge.c:1648
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
#: builtin/merge.c:1657
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
#: builtin/merge.c:1669
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:35
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
#: builtin/merge-base.c:36
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
#: builtin/merge-base.c:153
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"
#: builtin/merge-base.c:155
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
#: builtin/merge-base.c:157
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
#: builtin/merge-base.c:159
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
#: builtin/merge-base.c:161
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
#: builtin/merge-file.c:9
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
#: builtin/merge-file.c:36
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
#: builtin/merge-file.c:41
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
#: builtin/merge-file.c:44
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
#: builtin/merge-file.c:47
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
#: builtin/merge-recursive.c:46
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "неизвестная опция %s"
#: builtin/merge-recursive.c:52
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
#: builtin/merge-recursive.c:56
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
#: builtin/merge-recursive.c:64
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
#: builtin/merge-recursive.c:78
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Слияние %s и %s\n"
#: builtin/mktree.c:66
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:154
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"
#: builtin/mktree.c:156
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"
#: builtin/multi-pack-index.c:9
msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:22
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
msgid "too many arguments"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:51
#, c-format
msgid "unrecognized verb: %s"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:18
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
#: builtin/mv.c:83
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
#: builtin/mv.c:85
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
#: builtin/mv.c:103
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"
#: builtin/mv.c:125
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
#: builtin/mv.c:127
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
#: builtin/mv.c:169
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
#: builtin/mv.c:180
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
#: builtin/mv.c:184
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"
#: builtin/mv.c:187
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
#: builtin/mv.c:190
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
#: builtin/mv.c:199
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"
#: builtin/mv.c:224
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"
#: builtin/mv.c:227
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"
#: builtin/mv.c:235
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"
#: builtin/mv.c:238
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Не удалось перезаписать"
#: builtin/mv.c:241
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
#: builtin/mv.c:243
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"
#: builtin/mv.c:250
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
#: builtin/mv.c:271
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"
#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
#: builtin/name-rev.c:355
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
#: builtin/name-rev.c:356
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
#: builtin/name-rev.c:357
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:415
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:416
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
#: builtin/name-rev.c:418
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
#: builtin/name-rev.c:420
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
#: builtin/name-rev.c:422
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
#: builtin/name-rev.c:423
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
#: builtin/name-rev.c:424
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
#: builtin/name-rev.c:430
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
#: builtin/notes.c:34
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
#: builtin/notes.c:38
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]"
#: builtin/notes.c:39
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
#: builtin/notes.c:44
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
#: builtin/notes.c:49
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:54
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
#: builtin/notes.c:55
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
#: builtin/notes.c:60
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:65
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"
#: builtin/notes.c:70
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:76
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
#: builtin/notes.c:77
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
#: builtin/notes.c:82
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"
#: builtin/notes.c:87
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"
#: builtin/notes.c:92
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
#: builtin/notes.c:97
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
#: builtin/notes.c:154
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
#: builtin/notes.c:197
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
#: builtin/notes.c:206
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"
#: builtin/notes.c:208
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
#: builtin/notes.c:265
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
#: builtin/notes.c:268
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
#: builtin/notes.c:309
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
#: builtin/notes.c:324
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#: builtin/notes.c:356
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"
#: builtin/notes.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
#: builtin/notes.c:497
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
#: builtin/notes.c:499
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
#: builtin/notes.c:517
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"
#: builtin/notes.c:538
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
#: builtin/notes.c:550
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
#: builtin/notes.c:603
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
#: builtin/notes.c:698
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:700
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:702
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
#: builtin/notes.c:722
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:724
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:726
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:739
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:742
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
#: builtin/notes.c:768
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
#: builtin/notes.c:784
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: builtin/notes.c:786
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"
#: builtin/notes.c:788
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c:790
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"
#: builtin/notes.c:792
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
#: builtin/notes.c:794
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
#: builtin/notes.c:796
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"
#: builtin/notes.c:807
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
#: builtin/notes.c:812
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
#: builtin/notes.c:836
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
#: builtin/notes.c:873
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
#: builtin/notes.c:876
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
#: builtin/notes.c:878
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
"--abort'.\n"
msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
#: builtin/notes.c:900
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
#: builtin/notes.c:912
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
#: builtin/notes.c:915
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"
#: builtin/notes.c:955
msgid "report pruned notes"
msgstr "вывести список удаленных заметок"
#: builtin/notes.c:998
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"
#: builtin/notes.c:999
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
#, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/pack-objects.c:52
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
#: builtin/pack-objects.c:53
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
#: builtin/pack-objects.c:424
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:435
#, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:566
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:777
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:790
#, c-format
msgid "packfile is invalid: %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:794
#, c-format
msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:798
msgid "unable to seek in reused packfile"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:809
msgid "unable to read from reused packfile"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:837
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c:850
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"
#: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
#: builtin/pack-objects.c:965
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1161
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
#: builtin/pack-objects.c:1589
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1598
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1867
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"
#: builtin/pack-objects.c:1997
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "не удалось получить размер %s"
#: builtin/pack-objects.c:2012
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "не удалось разобрать заголовок объекта %s"
#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
#: builtin/pack-objects.c:2108
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2122
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2448
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "При сжатии изменений используется до %d потоков"
#: builtin/pack-objects.c:2580
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2667
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2673
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2754
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2760
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2858
msgid "invalid value for --missing"
msgstr "недопустимое значение для --missing"
#: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
msgid "cannot open pack index"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2948
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3033
msgid "unable to force loose object"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3125
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3128
#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3153
msgid "unable to add recent objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3206
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
#: builtin/pack-objects.c:3210
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
#: builtin/pack-objects.c:3240
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:3242
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:3244
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3247
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:3248
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3249
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
#: builtin/pack-objects.c:3252
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
#: builtin/pack-objects.c:3254
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3256
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3258
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3260
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
#: builtin/pack-objects.c:3262
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
#: builtin/pack-objects.c:3264
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
#: builtin/pack-objects.c:3266
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3268
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
#: builtin/pack-objects.c:3270
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
#: builtin/pack-objects.c:3272
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
#: builtin/pack-objects.c:3274
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
#: builtin/pack-objects.c:3276
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
#: builtin/pack-objects.c:3279
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
#: builtin/pack-objects.c:3282
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
#: builtin/pack-objects.c:3285
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
#: builtin/pack-objects.c:3288
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
#: builtin/pack-objects.c:3290
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3292
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3294
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "паковать недостижимые объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3296
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
#: builtin/pack-objects.c:3299
msgid "use the sparse reachability algorithm"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3301
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"
#: builtin/pack-objects.c:3303
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
#: builtin/pack-objects.c:3305
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
#: builtin/pack-objects.c:3307
msgid "ignore this pack"
msgstr "игнорировать этот пакет"
#: builtin/pack-objects.c:3309
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"
#: builtin/pack-objects.c:3311
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
#: builtin/pack-objects.c:3313
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3315
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
#: builtin/pack-objects.c:3318
msgid "handling for missing objects"
msgstr "обработка отсутствующих объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3321
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "не упаковывать объекты в promisor файлы пакетов"
#: builtin/pack-objects.c:3323
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3348
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "глубина цепочки изменений %d слишком большая, использую принудительно %d"
#: builtin/pack-objects.c:3353
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "лисит pack.deltaCacheLimit слишком высокий, использую принудительно %d"
#: builtin/pack-objects.c:3407
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3409
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3414
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3417
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3423
msgid "cannot use --filter without --stdout"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3484
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Перечисление объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3514
#, c-format
msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
msgstr "Всего %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>), повторно использовано %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>)"
#: builtin/pack-refs.c:8
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
#: builtin/pack-refs.c:16
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"
#: builtin/pack-refs.c:17
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
#: builtin/prune-packed.c:9
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
#: builtin/prune-packed.c:42
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
#: builtin/prune.c:12
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<редакция>…]"
#: builtin/prune.c:131
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"
#: builtin/prune.c:134
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
#: builtin/prune.c:136
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr "ограничить обход объектами вне promisor файлов пакетов"
#: builtin/prune.c:150
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
#: builtin/pull.c:88
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
#: builtin/pull.c:140
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
#: builtin/pull.c:144
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные со слиянием"
#: builtin/pull.c:147
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"
#: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"
#: builtin/pull.c:184
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
#: builtin/pull.c:200
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
#: builtin/pull.c:210
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
#: builtin/pull.c:218
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
#: builtin/pull.c:313
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
#: builtin/pull.c:430
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:432
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:433
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
#: builtin/pull.c:436
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
#: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
#: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
#: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
#: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<внешний-репозиторий>"
#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
#: git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<ветка>"
#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
#: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
#: builtin/pull.c:470
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
#: builtin/pull.c:574
#, c-format
msgid "unable to access commit %s"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:854
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
#: builtin/pull.c:909
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
#: builtin/pull.c:917
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
#: builtin/pull.c:921
msgid "pull with rebase"
msgstr "получение с перемещением"
#: builtin/pull.c:922
msgid "please commit or stash them."
msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
#: builtin/pull.c:947
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
#: builtin/pull.c:953
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
#: builtin/pull.c:968
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
#: builtin/pull.c:972
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
#: builtin/pull.c:979
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
#: builtin/push.c:121
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
#: builtin/push.c:167
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
#: builtin/push.c:170
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/push.c:185
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
#: builtin/push.c:199
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:207
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
#: builtin/push.c:210
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
#: builtin/push.c:269
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
#: builtin/push.c:276
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:282
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:288
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:295
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
#: builtin/push.c:298
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
#: builtin/push.c:359
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"
#: builtin/push.c:364
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
#: builtin/push.c:398
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"
#: builtin/push.c:399
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
#: builtin/push.c:554
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"
#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
#: builtin/push.c:558
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"
#: builtin/push.c:559
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"
#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr ""
#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
#: builtin/push.c:568
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"
#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
#: builtin/send-pack.c:162
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
#: builtin/push.c:573
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
#: builtin/push.c:576
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
#: builtin/push.c:578
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
#: builtin/push.c:579
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
#: builtin/push.c:602
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
#: builtin/push.c:604
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
#: builtin/push.c:607
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:609
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
#: builtin/push.c:613
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:615
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
#: builtin/push.c:618
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:637
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
#: builtin/range-diff.c:8
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:9
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:10
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:21
msgid "Percentage by which creation is weighted"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:23
msgid "use simple diff colors"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
#, c-format
msgid "no .. in range: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:60
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:75
msgid "need two commit ranges"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:41
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
#: builtin/read-tree.c:124
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
#: builtin/read-tree.c:127
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"
#: builtin/read-tree.c:129
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
#: builtin/read-tree.c:138
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:142
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
#: builtin/read-tree.c:144
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:145
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
#: builtin/read-tree.c:148
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
#: builtin/read-tree.c:149
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
#: builtin/read-tree.c:151
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
#: builtin/read-tree.c:153
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"
#: builtin/read-tree.c:157
msgid "suppress feedback messages"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:32
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
"[<branch>]"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:34
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root "
"[<branch>]"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:36
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"
#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
#, c-format
msgid "could not write '%s'."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:252
msgid "no HEAD?"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:279
#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:285
msgid "could not mark as interactive"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:343
msgid "could not generate todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:382
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:437
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:449
msgid "keep empty commits"
msgstr "оставить пустые коммиты"
#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
#: builtin/rebase.c:452
msgid "rebase merge commits"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:454
msgid "keep original branch points of cousins"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:456
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:457
msgid "sign commits"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:461
msgid "continue rebase"
msgstr "продолжить перемещение"
#: builtin/rebase.c:463
msgid "skip commit"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:464
msgid "edit the todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:466
msgid "show the current patch"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:469
msgid "shorten commit ids in the todo list"
msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий"
#: builtin/rebase.c:471
msgid "expand commit ids in the todo list"
msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий"
#: builtin/rebase.c:473
msgid "check the todo list"
msgstr "проверить список дел"
#: builtin/rebase.c:475
msgid "rearrange fixup/squash lines"
msgstr "переставить строки fixup/squash"
#: builtin/rebase.c:477
msgid "insert exec commands in todo list"
msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий"
#: builtin/rebase.c:478
msgid "onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:481
msgid "restrict-revision"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:481
msgid "restrict revision"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:483
msgid "squash-onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:484
msgid "squash onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:486
msgid "the upstream commit"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:488
msgid "head-name"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:488
msgid "head name"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:493
msgid "rebase strategy"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:494
msgid "strategy-opts"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:495
msgid "strategy options"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:496
msgid "switch-to"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:497
msgid "the branch or commit to checkout"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:498
msgid "onto-name"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:498
msgid "onto name"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:499
msgid "cmd"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:499
msgid "the command to run"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:518
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
msgstr "--[no-]rebase-cousins не имеет смысла без указания --rebase-merges"
#: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
#, c-format
msgid "%s requires an interactive rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:586
#, c-format
msgid "could not get 'onto': '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:601
#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:626
#, c-format
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:702
#, c-format
msgid "Could not read '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:720
#, c-format
msgid "Cannot store %s"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:817
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:940
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."
#: builtin/rebase.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
"these revisions:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"As a result, git cannot rebase them."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1313
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
"See git-rebase(1) for details.\n"
"\n"
" git rebase '<branch>'\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1329
#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1359
msgid "exec commands cannot contain newlines"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1363
msgid "empty exec command"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1390
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1392
msgid "allow pre-rebase hook to run"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1394
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1400
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1403
msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
msgid "passed to 'git am'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1422
msgid "continue"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1425
msgid "skip current patch and continue"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1427
msgid "abort and check out the original branch"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1430
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1431
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1434
msgid "show the patch file being applied or merged"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1437
msgid "use merging strategies to rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1441
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1445
msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1449
msgid "preserve empty commits during rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1451
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1457
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1459
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1463
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1466
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1469
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1471
msgid "use the given merge strategy"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
msgid "option"
msgstr "опция"
#: builtin/rebase.c:1474
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1477
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1498
msgid ""
"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
"See its entry in 'git help config' for details."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1504
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение."
#: builtin/rebase.c:1545
msgid ""
"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1549
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
#: builtin/rebase.c:1553
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
#: builtin/rebase.c:1576
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
#: builtin/rebase.c:1588
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
#: builtin/rebase.c:1607
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1626
#, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/rebase.c:1663
#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t%s\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t%s\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1684
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1725
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1747
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1796
msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1815
msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1819
msgid ""
"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1825
msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1828
msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1852
#, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1858
msgid "Could not create new root commit"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1876
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1883
#, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1908
#, c-format
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
#: builtin/submodule--helper.c:1933
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Нет такой ссылки: %s"
#: builtin/rebase.c:1927
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1968
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
#: builtin/rebase.c:1971
#, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1977
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1980
#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1983
msgid "could not reset --hard"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"
#: builtin/rebase.c:2000
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
#: builtin/rebase.c:2027
#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2040
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2051
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии."
#: builtin/rebase.c:2053
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2061
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
#: builtin/rebase.c:2063
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2071
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
#: builtin/rebase.c:2078
#, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2081
#, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2106
#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2115
msgid "Could not detach HEAD"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:2124
#, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr ""
#: builtin/receive-pack.c:33
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
#: builtin/receive-pack.c:833
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:853
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:1940
msgid "quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/receive-pack.c:1954
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."
#: builtin/reflog.c:17
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] "
"[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all]"
" <refs>..."
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:22
msgid ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
"<refs>..."
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:25
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/reflog.c:605
#, c-format
msgid "Marking reachable objects..."
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:643
#, c-format
msgid "%s points nowhere!"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:695
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:704
#, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:709
#, c-format
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:755
#, c-format
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:764
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:16
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:17
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
#: builtin/remote.c:21
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
#: builtin/remote.c:22
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
#: builtin/remote.c:23
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
#: builtin/remote.c:24
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:33
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:54
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:59
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:64
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:69
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
#: builtin/remote.c:163
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"
#: builtin/remote.c:165
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
#: builtin/remote.c:168
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:170
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"
#: builtin/remote.c:171
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"
#: builtin/remote.c:173
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
#: builtin/remote.c:238
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
#: builtin/remote.c:344
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"
#: builtin/remote.c:455
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"
#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
#: builtin/remote.c:666
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
#: builtin/remote.c:702
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/remote.c:736
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: builtin/remote.c:802
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
#: builtin/remote.c:816
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
#: builtin/remote.c:917
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:920
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"
#: builtin/remote.c:922
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
#: builtin/remote.c:924
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:965
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
#: builtin/remote.c:974
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:976
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:979
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:983
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:986
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:989
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s и с внешней веткой %s\n"
#: builtin/remote.c:1032
msgid "create"
msgstr "создана"
#: builtin/remote.c:1035
msgid "delete"
msgstr "удалена"
#: builtin/remote.c:1039
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"
#: builtin/remote.c:1042
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"
#: builtin/remote.c:1045
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"
#: builtin/remote.c:1052
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1055
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1059
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
#: builtin/remote.c:1062
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
#: builtin/remote.c:1130
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
#: builtin/remote.c:1157
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"
#: builtin/remote.c:1158
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL для извлечения: %s"
#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL для отправки: %s"
#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD ветка: %s"
#: builtin/remote.c:1177
msgid "(not queried)"
msgstr "(не запрашивался)"
#: builtin/remote.c:1179
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: builtin/remote.c:1183
#, c-format
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
#: builtin/remote.c:1195
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
msgid " (status not queried)"
msgstr " (статус не запрашивался)"
#: builtin/remote.c:1207
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
#: builtin/remote.c:1215
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
#: builtin/remote.c:1221
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
#: builtin/remote.c:1242
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
#: builtin/remote.c:1244
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1259
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
#: builtin/remote.c:1261
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
#: builtin/remote.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"
#: builtin/remote.c:1279
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Не удалось настроить %s"
#: builtin/remote.c:1299
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"
#: builtin/remote.c:1300
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"
#: builtin/remote.c:1310
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Очистка %s"
#: builtin/remote.c:1311
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1327
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"
#: builtin/remote.c:1330
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"
#: builtin/remote.c:1375
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
#: builtin/remote.c:1454
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"
#: builtin/remote.c:1461
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"
#: builtin/remote.c:1478
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
#: builtin/remote.c:1480
msgid "return all URLs"
msgstr "вернуть все URL"
#: builtin/remote.c:1508
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
#: builtin/remote.c:1534
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"
#: builtin/remote.c:1536
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"
#: builtin/remote.c:1538
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"
#: builtin/remote.c:1545
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
#: builtin/remote.c:1584
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
#: builtin/remote.c:1592
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
#: builtin/remote.c:1594
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
#: builtin/remote.c:1610
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
#: builtin/remote.c:1641
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/repack.c:22
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"
#: builtin/repack.c:27
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах. Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
#: builtin/repack.c:200
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
#: builtin/repack.c:256
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:294
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"
#: builtin/repack.c:296
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
#: builtin/repack.c:299
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:301
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:303
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:305
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:308
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:310
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"
#: builtin/repack.c:312
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:313
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"
#: builtin/repack.c:314
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
#: builtin/repack.c:316
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
#: builtin/repack.c:318
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"
#: builtin/repack.c:320
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
#: builtin/repack.c:322
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
#: builtin/repack.c:324
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
#: builtin/repack.c:326
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
#: builtin/repack.c:328
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
#: builtin/repack.c:330
msgid "do not repack this pack"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:340
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
#: builtin/repack.c:344
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
#: builtin/repack.c:423
msgid "Nothing new to pack."
msgstr ""
#: builtin/repack.c:484
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
"WARNING: replace them with the new version of the\n"
"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
"WARNING: original names also failed.\n"
"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:532
#, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "сбой удаления «%s»"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
#: builtin/replace.c:25
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:26
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"
#: builtin/replace.c:27
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
#: builtin/replace.c:90
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:125
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:141
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:158
#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:178
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
#: builtin/replace.c:229
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:242
msgid "cat-file reported failure"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:258
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:272
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:276
msgid "unable to read from mktree"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:285
msgid "mktree reported failure"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:289
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:298
#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:303
msgid "unable to write object to database"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
#: builtin/replace.c:452
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:326
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:342
msgid "editing object file failed"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:351
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:383
#, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:414
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:416
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:428
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
#: builtin/replace.c:467
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:468
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
#: builtin/replace.c:478
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
#: builtin/replace.c:486
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:490
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:525
#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:546
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:547
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:548
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"
#: builtin/replace.c:549
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"
#: builtin/replace.c:550
msgid "convert existing graft file"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:551
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"
#: builtin/replace.c:553
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
#: builtin/replace.c:554
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"
#: builtin/replace.c:567
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:575
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:579
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:585
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:591
msgid "bad number of arguments"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:597
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:603
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:609
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:615
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr ""
#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:60
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
#: builtin/rerere.c:79
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
msgstr ""
#: builtin/rerere.c:113
#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:32
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
#: builtin/reset.c:33
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
#: builtin/reset.c:34
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
#: builtin/reset.c:40
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: builtin/reset.c:40
msgid "soft"
msgstr "мягкий"
#: builtin/reset.c:40
msgid "hard"
msgstr "жесткий"
#: builtin/reset.c:40
msgid "merge"
msgstr "слиянием"
#: builtin/reset.c:40
msgid "keep"
msgstr "оставлением"
#: builtin/reset.c:81
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."
#: builtin/reset.c:83
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
#: builtin/reset.c:89
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
#: builtin/reset.c:193
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
#: builtin/stash.c:613
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
#: builtin/reset.c:295
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
#: builtin/reset.c:296
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"
#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
#: builtin/reset.c:302
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
#: builtin/reset.c:308
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
#: builtin/reset.c:326
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
#: builtin/reset.c:334
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
#: builtin/reset.c:343
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:353
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
#: builtin/reset.c:355
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
#: builtin/reset.c:370
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
#: builtin/reset.c:374
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
#: builtin/reset.c:395
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
#: builtin/reset.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
"to make this the default.\n"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:408
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
#: builtin/reset.c:412
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
#: builtin/rev-list.c:405
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
msgstr ""
#: builtin/rev-list.c:466
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects"
#: builtin/rev-list.c:469
#, c-format
msgid "invalid sparse value '%s'"
msgstr "недопустимое частичное значение «%s»"
#: builtin/rev-list.c:510
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
#: builtin/rev-list.c:513
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов"
#: builtin/rev-parse.c:408
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
#: builtin/rev-parse.c:413
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
#: builtin/rev-parse.c:415
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
#: builtin/rev-parse.c:418
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
#: builtin/rev-parse.c:551
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
#: builtin/revert.c:25
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:30
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
#: builtin/revert.c:31
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:72
#, c-format
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/revert.c:102
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:103
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:104
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:106
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"
#: builtin/revert.c:107
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"
#: builtin/revert.c:110
msgid "parent-number"
msgstr "номер-родителя"
#: builtin/revert.c:111
msgid "select mainline parent"
msgstr "выбор основного родителя"
#: builtin/revert.c:113
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"
#: builtin/revert.c:115
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"
#: builtin/revert.c:124
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"
#: builtin/revert.c:126
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:128
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:227
msgid "revert failed"
msgstr "сбой обращения изменений коммита"
#: builtin/revert.c:240
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "сбой при копировании коммита"
#: builtin/rm.c:19
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
#: builtin/rm.c:207
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
#: builtin/rm.c:212
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
#: builtin/rm.c:216
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
#: builtin/rm.c:226
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
#: builtin/rm.c:242
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
#: builtin/rm.c:243
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"
#: builtin/rm.c:244
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"
#: builtin/rm.c:245
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
#: builtin/rm.c:247
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
#: builtin/rm.c:289
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:307
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
#: builtin/rm.c:346
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
#: builtin/send-pack.c:20
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
#: builtin/send-pack.c:163
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"
#: builtin/send-pack.c:177
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
#: builtin/send-pack.c:178
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
#: builtin/send-pack.c:179
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
#: builtin/shortlog.c:14
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
#: builtin/shortlog.c:15
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<опции>]"
#: builtin/shortlog.c:264
msgid "Group by committer rather than author"
msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
#: builtin/shortlog.c:266
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
#: builtin/shortlog.c:268
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
#: builtin/shortlog.c:270
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
#: builtin/shortlog.c:271
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
#: builtin/shortlog.c:272
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"
#: builtin/shortlog.c:301
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
#: builtin/show-branch.c:17
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
#: builtin/show-branch.c:395
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
#: builtin/show-branch.c:549
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "нет совпадающих записей с %s"
#: builtin/show-branch.c:646
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
#: builtin/show-branch.c:648
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
#: builtin/show-branch.c:650
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
#: builtin/show-branch.c:652
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"
#: builtin/show-branch.c:655
msgid "suppress naming strings"
msgstr "не выводить именованные строки"
#: builtin/show-branch.c:657
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
#: builtin/show-branch.c:659
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
#: builtin/show-branch.c:661
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"
#: builtin/show-branch.c:663
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
#: builtin/show-branch.c:665
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
#: builtin/show-branch.c:668
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
#: builtin/show-branch.c:670
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
#: builtin/show-branch.c:672
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"
#: builtin/show-branch.c:676
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
#: builtin/show-branch.c:712
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
"base"
msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
#: builtin/show-branch.c:736
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
#: builtin/show-branch.c:739
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
#: builtin/show-branch.c:742
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
#: builtin/show-branch.c:746
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "нет такой ссылки %s"
#: builtin/show-branch.c:832
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
#: builtin/show-branch.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
#: builtin/show-branch.c:839
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
#: builtin/show-ref.c:12
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
#: builtin/show-ref.c:13
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
#: builtin/show-ref.c:162
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
#: builtin/show-ref.c:163
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
#: builtin/show-ref.c:164
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
#: builtin/show-ref.c:171
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
#: builtin/show-ref.c:173
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> символов для вывода SHA-1 хеш-суммы"
#: builtin/show-ref.c:177
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
msgid "git stash list [<options>]"
msgstr "git stash list [<опции>]"
#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
msgstr "git stash show [<опциии>] [<спрятанные-изменения>]"
#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]"
#: builtin/stash.c:25
msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]"
#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "git stash branch <имя-ветки> [<спрятанные-изменения>]"
#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
msgid "git stash clear"
msgstr "git stash clear"
#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
msgid ""
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <сообщение>]\n [--] [<спецификатор-пути>…]]"
#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
msgid ""
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
msgstr "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<сообщение>]"
#: builtin/stash.c:52
msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]"
#: builtin/stash.c:57
msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<спрятанные-изменения>]"
#: builtin/stash.c:72
msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
msgstr "git stash store [-m|--message <сообщение>] [-q|--quiet] <коммит>"
#: builtin/stash.c:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
msgstr "«%s» не является коммитом со спрятанными изменениями"
#: builtin/stash.c:147
#, c-format
msgid "Too many revisions specified:%s"
msgstr "Передано слишком много редакций:%s"
#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
msgid "No stash entries found."
msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
#: builtin/stash.c:175
#, c-format
msgid "%s is not a valid reference"
msgstr "%s не является допустимой ссылкой на коммит"
#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
#: builtin/stash.c:403
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
#: builtin/stash.c:414
#, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
msgstr "не удалось сгенерировать список изменений %s^!."
#: builtin/stash.c:421
msgid "conflicts in index.Try without --index."
msgstr "конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
#: builtin/stash.c:427
msgid "could not save index tree"
msgstr "не удалось сохранить дерево индекса"
#: builtin/stash.c:434
msgid "could not restore untracked files from stash"
msgstr "невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных файлов"
#: builtin/stash.c:448
#, c-format
msgid "Merging %s with %s"
msgstr "Слияние %s и %s"
#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
msgid "attempt to recreate the index"
msgstr "попытка пересоздания индекса"
#: builtin/stash.c:549
#, c-format
msgid "Dropped %s (%s)"
msgstr "Отброшено %s (%s)"
#: builtin/stash.c:552
#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
msgstr "%s: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
#: builtin/stash.c:577
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
msgstr "«%s» не является ссылкой на спрятанные изменения"
#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
msgid "No branch name specified"
msgstr "Не указано имя ветки"
#: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
#, c-format
msgid "Cannot update %s with %s"
msgstr "Не удолось обновить %s с %s"
#: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
msgid "stash message"
msgstr "описание спрятанных изменений"
#: builtin/stash.c:817
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
msgstr "«git stash store» требует указания одного аргумента <коммит>"
#: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"
#: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
#: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
#: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
#: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
#: git-legacy-stash.sh:213
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
#: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
#: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
#: builtin/stash.c:1284
msgid "Did you forget to 'git add'?"
msgstr "Возможно, вы забыли выполнить «git add»?"
#: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
#: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
#: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
#: builtin/stash.c:1326
#, c-format
msgid "Saved working directory and index state %s"
msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены %s"
#: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
msgid "keep index"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
msgid "stash in patch mode"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
msgid "quiet mode"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
msgid "include untracked files in stash"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
msgid "include ignore files"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:1568
#, c-format
msgid "could not exec %s"
msgstr ""
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:19
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:37
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
#: builtin/stripspace.c:40
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
#: builtin/submodule--helper.c:62
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:100
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
#: builtin/submodule--helper.c:413
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
#: builtin/submodule--helper.c:650
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:522
#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:525
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:546
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:562
msgid "Suppress output of entering each submodule command"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
msgid "Recurse into nested submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:569
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:596
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:664
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:668
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:678
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:685
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:707
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:712
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:823
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
msgid "Suppress submodule status output"
msgstr "Не выводить статус подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:875
msgid ""
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:876
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей"
#: builtin/submodule--helper.c:881
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:905
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <путь>"
#: builtin/submodule--helper.c:969
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:975
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:989
#, c-format
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1000
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1047
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1054
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<путь>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
"really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1128
#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1130
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1141
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1157
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1186
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1187
msgid "Unregister all submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1192
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<путь>…]]"
#: builtin/submodule--helper.c:1206
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1340
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
#: builtin/submodule--helper.c:1347
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
#: builtin/submodule--helper.c:1370
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
#: builtin/submodule--helper.c:1373
msgid "name of the new submodule"
msgstr "имя нового подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:1376
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
#: builtin/submodule--helper.c:1384
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "глубина для частичного клона"
#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
msgid "force cloning progress"
msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:1392
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
#: builtin/submodule--helper.c:1423
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:1437
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:1473
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1570
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
#: builtin/submodule--helper.c:1574
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
#: builtin/submodule--helper.c:1604
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1633
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:1777
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
#: builtin/submodule--helper.c:1788
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
msgid "path into the working tree"
msgstr "путь в рабочем каталоге"
#: builtin/submodule--helper.c:1853
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:1857
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout или none"
#: builtin/submodule--helper.c:1863
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
#: builtin/submodule--helper.c:1866
msgid "parallel jobs"
msgstr "параллельные задачи"
#: builtin/submodule--helper.c:1868
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
#: builtin/submodule--helper.c:1869
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:1876
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:1889
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "плохое значение для параметра update"
#: builtin/submodule--helper.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
#: builtin/submodule--helper.c:2060
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2093
msgid "recurse into submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
#: builtin/submodule--helper.c:2099
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<опции>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:2156
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2159
msgid "unset the config in the .gitmodules file"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2164
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
msgstr "git submodule--helper config <имя> [<значение>]"
#: builtin/submodule--helper.c:2165
msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
msgstr "git submodule--helper config --unset <имя>"
#: builtin/submodule--helper.c:2166
msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
#, sh-format
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
#: builtin/submodule--helper.c:2241
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"
#: builtin/tag.c:25
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
"\t\t<tagname> [<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>]\n\t\t<имя-метка> [<редакция>]"
#: builtin/tag.c:27
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:28
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
#: builtin/tag.c:30
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:88
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка «%s» не найдена."
#: builtin/tag.c:104
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
#: builtin/tag.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
#: builtin/tag.c:138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
#: builtin/tag.c:192
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"
#: builtin/tag.c:194
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"
#: builtin/tag.c:210
#, c-format
msgid ""
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
"\n"
"\tgit tag -f %s %s^{}"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:226
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"
#: builtin/tag.c:278
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"
#: builtin/tag.c:285
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
#: builtin/tag.c:396
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"
#: builtin/tag.c:398
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
#: builtin/tag.c:400
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"
#: builtin/tag.c:401
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"
#: builtin/tag.c:403
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"
#: builtin/tag.c:405
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
#: builtin/tag.c:407
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"
#: builtin/tag.c:409
msgid "force edit of tag message"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:410
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
#: builtin/tag.c:413
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
#: builtin/tag.c:414
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"
#: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"
#: builtin/tag.c:417
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"
#: builtin/tag.c:418
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"
#: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
#: builtin/tag.c:423
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "вывод только слитых меток"
#: builtin/tag.c:424
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых меток"
#: builtin/tag.c:428
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
#: builtin/tag.c:472
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
#: builtin/tag.c:494
msgid "-n option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:496
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:498
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:500
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:502
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:513
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
#: builtin/tag.c:532
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"
#: builtin/tag.c:538
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
#: builtin/tag.c:543
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"
#: builtin/tag.c:574
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:500
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"
#: builtin/update-index.c:83
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: builtin/update-index.c:99
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"
#: builtin/update-index.c:107
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"
#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
#: builtin/update-index.c:139
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Проверка mtime в «%s» "
#: builtin/update-index.c:153
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:166
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
#: builtin/update-index.c:179
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:190
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
#: builtin/update-index.c:201
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
#: builtin/update-index.c:214
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
#: builtin/update-index.c:221
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c:589
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
#: builtin/update-index.c:971
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
#: builtin/update-index.c:974
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
#: builtin/update-index.c:977
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"
#: builtin/update-index.c:979
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
#: builtin/update-index.c:981
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:983
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
#: builtin/update-index.c:986
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
#: builtin/update-index.c:990
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
#: builtin/update-index.c:994
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
#: builtin/update-index.c:995
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
#: builtin/update-index.c:1005
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
#: builtin/update-index.c:1008
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
#: builtin/update-index.c:1011
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
#: builtin/update-index.c:1014
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
#: builtin/update-index.c:1017
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
#: builtin/update-index.c:1019
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:1021
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/update-index.c:1023
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
#: builtin/update-index.c:1027
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
#: builtin/update-index.c:1031
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
#: builtin/update-index.c:1035
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
#: builtin/update-index.c:1039
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:1042
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
#: builtin/update-index.c:1044
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
#: builtin/update-index.c:1048
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"
#: builtin/update-index.c:1050
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
#: builtin/update-index.c:1052
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1054
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1056
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1058
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный"
#: builtin/update-index.c:1060
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1062
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1065
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1168
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr "параметр core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
#: builtin/update-index.c:1177
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr "параметр core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
#: builtin/update-index.c:1188
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1192
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
#: builtin/update-index.c:1200
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
" to enable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1204
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
#: builtin/update-index.c:1212
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1216
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "мониторинг файловой системы включён"
#: builtin/update-index.c:1219
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1223
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "мониторинг файловой системы выключён"
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c:364
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"
#: builtin/update-ref.c:366
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
#: builtin/update-ref.c:367
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/update-ref.c:368
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
#: builtin/update-server-info.c:7
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
#: builtin/upload-pack.c:11
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
#: builtin/upload-pack.c:25
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
#: builtin/verify-commit.c:20
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
#: builtin/verify-commit.c:76
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"
#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
#: builtin/verify-pack.c:55
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
#: builtin/verify-pack.c:65
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/verify-pack.c:67
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"
#: builtin/verify-tag.c:19
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
#: builtin/verify-tag.c:37
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"
#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<указатель-коммита>]"
#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:20
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
#: builtin/worktree.c:21
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <рабочий-каталог> <новый-путь>"
#: builtin/worktree.c:22
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:23
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
msgstr "git worktree remove [<опции>] <рабочий-каталог>"
#: builtin/worktree.c:24
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <путь>"
#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/worktree.c:80
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
#: builtin/worktree.c:86
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
#: builtin/worktree.c:110
#, c-format
msgid ""
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
"%<PRIuMAX>)"
msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"
#: builtin/worktree.c:118
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
#: builtin/worktree.c:127
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
#: builtin/worktree.c:166
msgid "report pruned working trees"
msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
#: builtin/worktree.c:168
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
#: builtin/worktree.c:235
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"
#: builtin/worktree.c:252
#, c-format
msgid "unable to re-add worktree '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:257
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:259
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:302
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:434
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:443
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:449
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:490
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
#: builtin/worktree.c:493
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"
#: builtin/worktree.c:495
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"
#: builtin/worktree.c:497
msgid "populate the new working tree"
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
#: builtin/worktree.c:498
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
#: builtin/worktree.c:501
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))"
#: builtin/worktree.c:504
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки"
#: builtin/worktree.c:512
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
#: builtin/worktree.c:573
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку"
#: builtin/worktree.c:673
msgid "reason for locking"
msgstr "причина блокировки"
#: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
#: builtin/worktree.c:919
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
#: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
#: builtin/worktree.c:692
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
#: builtin/worktree.c:694
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "«%s» уже заблокирован"
#: builtin/worktree.c:722
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "«%s» не заблокирован"
#: builtin/worktree.c:763
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:771
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:799
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:805
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:813
#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:815
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:818
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:823
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:871
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:875
#, c-format
msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:880
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:903
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:926
#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:928
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:931
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/write-tree.c:15
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
#: builtin/write-tree.c:28
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"
#: builtin/write-tree.c:29
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
#: builtin/write-tree.c:31
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"
#: credential-cache--daemon.c:223
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
#: credential-cache--daemon.c:272
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
#: t/helper/test-reach.c:152
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr ""
#: t/helper/test-reach.c:162
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr ""
#: t/helper/test-serve-v2.c:7
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
msgstr ""
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr ""
#: git.c:27
msgid ""
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" <command> [<args>]"
msgstr "git [--version] [--help] [-C <путь>] [-c <имя>=<значение>]\n [--exec-path[=<путь>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n [--git-dir=<путь>] [--work-tree=<путь>] [--namespace=<имя>]\n <команда> [<аргументы>]"
#: git.c:34
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
#: git.c:185
#, c-format
msgid "no directory given for --git-dir\n"
msgstr ""
#: git.c:199
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr ""
#: git.c:213
#, c-format
msgid "no directory given for --work-tree\n"
msgstr ""
#: git.c:227
#, c-format
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
msgstr ""
#: git.c:249
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr ""
#: git.c:287
#, c-format
msgid "no directory given for -C\n"
msgstr ""
#: git.c:313
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr ""
#: git.c:359
#, c-format
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
msgstr ""
#: git.c:368
#, c-format
msgid ""
"alias '%s' changes environment variables.\n"
"You can use '!git' in the alias to do this"
msgstr ""
#: git.c:376
#, c-format
msgid "empty alias for %s"
msgstr ""
#: git.c:379
#, c-format
msgid "recursive alias: %s"
msgstr ""
#: git.c:459
msgid "write failure on standard output"
msgstr ""
#: git.c:461
msgid "unknown write failure on standard output"
msgstr ""
#: git.c:463
msgid "close failed on standard output"
msgstr ""
#: git.c:797
#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
msgstr ""
#: git.c:847
#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr ""
#: git.c:860
#, c-format
msgid ""
"usage: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: git.c:880
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr ""
#: git.c:892
#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr ""
#: http.c:378
#, c-format
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
#: http.c:399
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
#: http.c:408
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
#: http.c:876
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr ""
#: http.c:949
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
msgstr ""
#: http.c:1085
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr ""
#: http.c:1092
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr ""
#: http.c:1096
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr ""
#: http.c:1965
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n запрошено: %s\n переадресовано: %s"
#: remote-curl.c:157
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr ""
#: remote-curl.c:254
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr ""
#: remote-curl.c:355
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr ""
#: remote-curl.c:386
#, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'"
msgstr ""
#: remote-curl.c:446
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr ""
#: remote-curl.c:450
#, c-format
msgid "Authentication failed for '%s'"
msgstr ""
#: remote-curl.c:454
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "«%s» недоступно: %s"
#: remote-curl.c:460
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "переадресация на %s"
#: remote-curl.c:584
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
msgstr ""
#: remote-curl.c:664
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
#: remote-curl.c:724
#, c-format
msgid "RPC failed; %s"
msgstr ""
#: remote-curl.c:764
msgid "cannot handle pushes this big"
msgstr ""
#: remote-curl.c:879
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr ""
#: remote-curl.c:883
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1014
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1028
msgid "fetch failed."
msgstr ""
#: remote-curl.c:1076
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
#, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
#, c-format
msgid "http transport does not support %s"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1174
msgid "git-http-push failed"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1360
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1392
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1399
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1439
#, c-format
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.h:61
msgid "args"
msgstr "аргументы"
#: list-objects-filter-options.h:62
msgid "object filtering"
msgstr "фильтрация объектов"
#: parse-options.h:170
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"
#: parse-options.h:184
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
#: parse-options.h:304
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: parse-options.h:306
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"
#: parse-options.h:312
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
#: parse-options.h:331
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
#: ref-filter.h:101
msgid "key"
msgstr "ключ"
#: ref-filter.h:101
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
#: rerere.h:44
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
#: command-list.h:50
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
#: command-list.h:51
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "Применение серии патчей из почтового сообщения"
#: command-list.h:52
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr "Аннотирование строк файла информацией о коммитах"
#: command-list.h:53
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "Применение патча к файлам и/или индексу"
#: command-list.h:54
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Импортирование GNU Arch репозитория в Git"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Создание архива файлов из указанного дерева"
#: command-list.h:56
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Выполнение двоичного поиска коммита, который вносит ошибку"
#: command-list.h:57
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr "Показ редакции и автора последнего изменившего каждую строку файла"
#: command-list.h:58
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток"
#: command-list.h:59
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Перемещение объектов и ссылок по архиву"
#: command-list.h:60
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr "Вывод содержимого или типа и информации о размере для объектов репозитория"
#: command-list.h:61
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Вывод информации из gitattributes"
#: command-list.h:62
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr "Отладка файлов gitignore / exclude"
#: command-list.h:63
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr "Вывод каноничных имён и адресов электронной почты контактов"
#: command-list.h:64
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
#: command-list.h:65
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr "Копирование файлов из индекса в рабочий каталог"
#: command-list.h:66
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr "Удостовериться, что имя ссылки правильно сформировано"
#: command-list.h:67
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "Поиск коммитов которые еще не применены вышестоящим репозиторием"
#: command-list.h:68
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr "Применение изменений, сделанных в каком-то существующем коммите"
#: command-list.h:69
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr "Графическая альтернатива для git-commit"
#: command-list.h:70
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr "Удаление неотслеживаемых файлов из рабочего каталога"
#: command-list.h:71
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
#: command-list.h:72
msgid "Display data in columns"
msgstr "Вывод данных по колонкам"
#: command-list.h:73
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
#: command-list.h:74
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
msgstr "Запись и проверка commit-graph файлов Git"
#: command-list.h:75
msgid "Create a new commit object"
msgstr "Создание нового объекта коммита"
#: command-list.h:76
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Получение и установка глобальных опций или опций репозитория"
#: command-list.h:77
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "Подсчет количества неупакованных объектов и их потребления диска"
#: command-list.h:78
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr "Получение и сохранение учетных записей пользователя"
#: command-list.h:79
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr "Помощник для временного хранения паролей в памяти"
#: command-list.h:80
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr "Помощник для хранения учетных записей на диске"
#: command-list.h:81
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr "Экспорт единственного коммита в виде рабочей копии CVS"
#: command-list.h:82
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr "Спасение ваших данных из другой СКВ которую люди любят ненавидеть"
#: command-list.h:83
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr "Эмулятор сервера CVS для Git"
#: command-list.h:84
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "Очень простой сервер для Git репозиториев"
#: command-list.h:85
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "Присвоение объекту удобочитаемое имя на основе доступной ссылки"
#: command-list.h:86
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
#: command-list.h:87
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr "Сравнение седержимого файлов в рабочем каталоге с файлами в индексе"
#: command-list.h:88
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "Сравнение дерева файлов с рабочим каталогом или индексом"
#: command-list.h:89
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr "Сравнение содержимого и режима двоичных объектов, найденных по двум объектам дерева"
#: command-list.h:90
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr "Показ изменений с помощью распространенных утилит сравнения"
#: command-list.h:91
msgid "Git data exporter"
msgstr "Экспорт данных Git"
#: command-list.h:92
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr "Внутренний интерфейс для быстрого импорта данных Git"
#: command-list.h:93
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
#: command-list.h:94
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Получение недостающих объектов из другого репозитория"
#: command-list.h:95
msgid "Rewrite branches"
msgstr "Перезапись веток"
#: command-list.h:96
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "Создание сообщения коммита для слияния"
#: command-list.h:97
msgid "Output information on each ref"
msgstr "Вывод информации о каждой ссылке"
#: command-list.h:98
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Подготовка патчей для отправки по электронной почте"
#: command-list.h:99
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "Проверка связности и валидности объектов в базе данных"
#: command-list.h:100
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "Очистка ненужных файлов и оптимизация локального репозитория"
#: command-list.h:101
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr "Извлечение идентификатора коммита из архива, созданного с помощью git-archive"
#: command-list.h:102
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
#: command-list.h:103
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Портативный графический интерфейс для Git"
#: command-list.h:104
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
msgstr "Вычисление идентификатора объекта и возможное создание двоичного объекта из файла"
#: command-list.h:105
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Отображение справочной информации о Git"
#: command-list.h:106
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr "Серверная реализация протокола Git над HTTP"
#: command-list.h:107
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Загрузка из внешнего репозитория Git с помощью HTTP"
#: command-list.h:108
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Отправка объектов в другой репозиторий с помощью HTTP/DAV"
#: command-list.h:109
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "Отправка коллекции патчей из стандартного ввода в папку IMAP"
#: command-list.h:110
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr "Построение файла индекса для существующего упакованного архива"
#: command-list.h:111
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
#: command-list.h:112
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "Мгновенный просмотр вашего рабочего репозитория в gitweb"
#: command-list.h:113
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "Добавление или разбор структурированной информации в сообщениях коммита"
#: command-list.h:114
msgid "The Git repository browser"
msgstr "Браузер репозитория Git"
#: command-list.h:115
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"
#: command-list.h:116
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr "Вывод информации о файлах в индексе и в рабочем каталоге"
#: command-list.h:117
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "Вывод списка ссылок во внешнем репозитории"
#: command-list.h:118
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr "Вывод содержимого объекта дерева"
#: command-list.h:119
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr "Извлекает патч и авторство из одного сообщения электронной почты"
#: command-list.h:120
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr "Простая программа UNIX для разбора файла mbox"
#: command-list.h:121
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
#: command-list.h:122
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr "Поиск подходящих общих предков для возможного слияния"
#: command-list.h:123
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr "Запуск трёхходового слияния файлов"
#: command-list.h:124
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr "Запуск слияния для файлов, которые требуют слияния"
#: command-list.h:125
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "Стандартная программа-помощник для использования совместно с git-merge-index"
#: command-list.h:126
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr "Запуск инструментов разрешения конфликтов слияния"
#: command-list.h:127
msgid "Show three-way merge without touching index"
msgstr "Вывод трёхходового слияние без затрагивания индекса"
#: command-list.h:128
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
msgstr "Запись и проверка файлов multi-pack-index"
#: command-list.h:129
msgid "Creates a tag object"
msgstr "Создание объектов меток"
#: command-list.h:130
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Построение объекта дерева из текста формата ls-tree"
#: command-list.h:131
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
#: command-list.h:132
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr "Поиск символьных имён для указанных редакций"
#: command-list.h:133
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr "Добавление или просмотр заметок объекта"
#: command-list.h:134
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "Импорт и отправка в репозитории Perforce"
#: command-list.h:135
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr "Создание упакованного архива объектов"
#: command-list.h:136
msgid "Find redundant pack files"
msgstr "Поиск избыточных файлов пакетов"
#: command-list.h:137
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Упаковка указателей на ветки и меток для эффективного доступа к репозиторию"
#: command-list.h:138
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
msgstr "Подпрограммы для помощи разбора параметров доступа внешнего репозитория"
#: command-list.h:139
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr "Вычисление уникального идентификатора для патча"
#: command-list.h:140
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr "Очистка всех недостижимых объектов из базы данных объектов"
#: command-list.h:141
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr "Удаление дополнительных объектов, которые уже содержатся в файлах пакетов"
#: command-list.h:142
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
#: command-list.h:143
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
#: command-list.h:144
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Применение упорядоченного списка патчей над текущей веткой"
#: command-list.h:145
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr "Сравнение двух диапазонов коммитов (например двух версий ветки)"
#: command-list.h:146
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr "Чтение информации о дереве в индекс"
#: command-list.h:147
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Повторное применение коммитов над верхушкой другой ветки"
#: command-list.h:148
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Получение того, что было отправлено в репозиторий"
#: command-list.h:149
msgid "Manage reflog information"
msgstr "Управление информацией журнала ссылок"
#: command-list.h:150
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Управление набором отслеживаемых репозиториев"
#: command-list.h:151
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "Упаковка неупакованных объектов в репозитории"
#: command-list.h:152
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Создание, вывод списка, удаление ссылок для замены объектов"
#: command-list.h:153
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Генерация сводки предстоящих изменений"
#: command-list.h:154
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Повторное использование записанных разрешений конфликтов при слияниях"
#: command-list.h:155
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
#: command-list.h:156
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Обращение изменений существующих коммитов"
#: command-list.h:157
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr "Вывод списка объектов коммита в обратном хронологическом порядке"
#: command-list.h:158
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "Разбор и обработка параметров"
#: command-list.h:159
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
#: command-list.h:160
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr "Отправка коллекции патчей на электронную почту"
#: command-list.h:161
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Отправка объектов в другой репозиторий с помощью протокола Git"
#: command-list.h:162
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "Ограниченная оболочка входа в систему для доступа Git через SSH"
#: command-list.h:163
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr "Обобщение вывода «git log»"
#: command-list.h:164
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"
#: command-list.h:165
msgid "Show branches and their commits"
msgstr "Вывод веток и их коммитов"
#: command-list.h:166
msgid "Show packed archive index"
msgstr "Вывод индекса упакованного архива"
#: command-list.h:167
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Вывод ссылок в локальном репозитории"
#: command-list.h:168
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr "Код настройки интернационализации для сценариев оболочки Git"
#: command-list.h:169
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "Общий код настройки для сценариев оболочки Git"
#: command-list.h:170
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Спрятать изменения в изменённом рабочем каталоге"
#: command-list.h:171
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr "Добавление содержимого файлов в индекс"
#: command-list.h:172
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
#: command-list.h:173
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr "Удаление ненужных пробелов"
#: command-list.h:174
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr "Инициализация, обновление или просмотр подмодулей"
#: command-list.h:175
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "Двухсторонние операции между репозиториями Subversion и Git"
#: command-list.h:176
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Чтение, изменение и удаление символических ссылок"
#: command-list.h:177
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
#: command-list.h:178
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Создание временного файла с содержимым двоичного объекта"
#: command-list.h:179
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr "Распаковка объектов из упакованного архива"
#: command-list.h:180
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "Регистрация содержимого файла из рабочего каталога в индекс"
#: command-list.h:181
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr "Безопасное обновление имени объекта хранящегося в ссылке"
#: command-list.h:182
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr "Обновление файла со вспомогательной информацией для глупых серверов"
#: command-list.h:183
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr "Отправка архива обратно в git-archive"
#: command-list.h:184
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr "Отправка упакованных объектов обратно в git-fetch-pack"
#: command-list.h:185
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr "Вывод логической переменной Git"
#: command-list.h:186
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr "Проверка подписи GPG коммитов"
#: command-list.h:187
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "Проверка файлов упакованных архивов Git"
#: command-list.h:188
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Проверка подписи GPG меток"
#: command-list.h:189
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr "Веб интерфейс Git (веб-интерфейс для Git репозиториев)"
#: command-list.h:190
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Вывод журнала с изменениями, которые вводил каждый из коммитов"
#: command-list.h:191
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Управление несколькими рабочими каталогами"
#: command-list.h:192
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "Создание объекта дерева из текущего индекса"
#: command-list.h:193
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
#: command-list.h:194
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr "Интерфейс коммандной строки Git и соглашения"
#: command-list.h:195
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr "Учебник по ядру Git для разработчиков"
#: command-list.h:196
msgid "Git for CVS users"
msgstr "Git для пользователей CVS"
#: command-list.h:197
msgid "Tweaking diff output"
msgstr "Подстройка вывода списка изменений"
#: command-list.h:198
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Полезный минимум команд для каждодневного использования Git"
#: command-list.h:199
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Глоссарий Git"
#: command-list.h:200
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Перехватчики используемые Git"
#: command-list.h:201
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
#: command-list.h:202
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"
#: command-list.h:203
msgid "Git namespaces"
msgstr "Пространства имён Git"
#: command-list.h:204
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Содержимое репозитория Git"
#: command-list.h:205
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
#: command-list.h:206
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Обучающее введение в Git: часть вторая"
#: command-list.h:207
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Обучающее введение в Git"
#: command-list.h:208
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
#: git-bisect.sh:54
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:60
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
#: git-bisect.sh:101
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
#: git-bisect.sh:121
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
#: git-bisect.sh:139
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
#: git-bisect.sh:209
msgid "No logfile given"
msgstr "Не передан файл журнала"
#: git-bisect.sh:210
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
#: git-bisect.sh:232
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"
#: git-bisect.sh:241
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда."
#: git-bisect.sh:246
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"
#: git-bisect.sh:253
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
#: git-bisect.sh:279
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
#: git-bisect.sh:285
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
#: git-bisect.sh:292
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"
#: git-bisect.sh:300
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Должно быть octopus не подходит."
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
#: git-legacy-stash.sh:220
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
#: git-legacy-stash.sh:271
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
#: git-legacy-stash.sh:323
#, sh-format
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option"
#: git-legacy-stash.sh:355
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
#: git-legacy-stash.sh:535
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"
#: git-legacy-stash.sh:555
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
#: git-legacy-stash.sh:570
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
#: git-legacy-stash.sh:598
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
#: git-legacy-stash.sh:609
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
#: git-legacy-stash.sh:617
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"
#: git-legacy-stash.sh:621
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
#: git-legacy-stash.sh:629
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
#: git-legacy-stash.sh:631
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
#: git-legacy-stash.sh:640
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
#: git-legacy-stash.sh:665
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
#: git-legacy-stash.sh:703
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
#: git-legacy-stash.sh:704
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
#: git-legacy-stash.sh:791
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
#: git-submodule.sh:200
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
#: git-submodule.sh:210
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
#: git-submodule.sh:229
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
#: git-submodule.sh:232
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
#: git-submodule.sh:239
#, sh-format
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:245
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
#: git-submodule.sh:268
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
#: git-submodule.sh:270
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
#: git-submodule.sh:278
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
#: git-submodule.sh:280
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
#: git-submodule.sh:286
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
#: git-submodule.sh:298
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:303
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:312
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:573
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:583
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:588
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:606
#, sh-format
msgid ""
"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
"$sha1:"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:612
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
#: git-submodule.sh:619
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:620
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
#: git-submodule.sh:624
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:625
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
#: git-submodule.sh:630
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:631
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
#: git-submodule.sh:636
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:637
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
#: git-submodule.sh:668
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:830
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
#: git-submodule.sh:882
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
#: git-submodule.sh:902
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
#: git-submodule.sh:905
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:908
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr "\nКоманды:\np, pick <коммит> = использовать коммит\nr, reword <коммит> = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit <коммит> = использовать коммит, но остановиться для исправления\ns, squash <коммит> = использовать коммит, но объединить с предыдущим коммитом\nf, fixup <коммит> = как «squash», но пропустить сообщение коммита\nx, exec <команда> = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nd, drop <коммит> = удалить коммит\nl, label <метка> = дать имя текущему HEAD\nt, reset <метка> = сбросить HEAD к указанной метке\nm, merge [-C <коммит> | -c <коммит>] <метка> [# <строка>]\n. создать слияние используя сообщение коммита оригинального\n. слияния (или использовать указанную строку, если оригинальное\n. слияние не указано). Используйте -c <коммит> чтобы изменить\n. сообщение коммита.\n\nЭти строки можно перемещать; они будут выполнены сверху вниз.\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
#, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Не удалось взять $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr "Это объединение 2 коммитов"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr "Не удалось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr "Выполнение: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Не удалось запустить редактор"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
msgid "No HEAD?"
msgstr "Нет указателя HEAD?"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "использование: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:191
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
#: git-sh-setup.sh:221
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:224
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:227
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:230
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:243
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:246
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:249
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:253
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:373
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
#: git-sh-setup.sh:378
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
#: git-add--interactive.perl:196
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr "%12s %12s %s"
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "staged"
msgstr "в индексе"
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "unstaged"
msgstr "не в индексе"
#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
msgid "unchanged"
msgstr "нет изменений"
#: git-add--interactive.perl:609
#, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
#: git-add--interactive.perl:612
#, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
#: git-add--interactive.perl:615
#, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
#: git-add--interactive.perl:618
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] "тронут %d путь\n"
msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
#: git-add--interactive.perl:627
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: git-add--interactive.perl:639
msgid "Revert"
msgstr "Обратить изменения"
#: git-add--interactive.perl:662
#, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
#: git-add--interactive.perl:673
msgid "Add untracked"
msgstr "Добавить неотслеживаемый"
#: git-add--interactive.perl:679
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
#: git-add--interactive.perl:1033
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
#: git-add--interactive.perl:1036
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
#: git-add--interactive.perl:1039
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
#: git-add--interactive.perl:1085
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
#: git-add--interactive.perl:1086
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
#: git-add--interactive.perl:1092
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: git-add--interactive.perl:1100
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: git-add--interactive.perl:1213
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
" "
msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
#: git-add--interactive.perl:1222
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1228
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1234
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1240
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1246
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
#: git-add--interactive.perl:1252
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
#: git-add--interactive.perl:1258
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1273
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
#: git-add--interactive.perl:1304
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
#: git-add--interactive.perl:1305
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
#: git-add--interactive.perl:1308
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ничего не применено.\n"
#: git-add--interactive.perl:1319
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1328
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
#: git-add--interactive.perl:1330
msgid "No changes.\n"
msgstr "Нет изменений.\n"
#: git-add--interactive.perl:1338
msgid "Patch update"
msgstr "Обновление патча"
#: git-add--interactive.perl:1390
#, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1391
#, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1392
#, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1395
#, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1396
#, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1397
#, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1400
#, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1401
#, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1402
#, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1405
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1406
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1407
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1410
#, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1411
#, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1412
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1415
#, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1416
#, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1417
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1420
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1421
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1422
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1522
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1529
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
#: git-add--interactive.perl:1531
msgid "go to which hunk? "
msgstr "на какой блок перейти? "
#: git-add--interactive.perl:1540
#, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
#: git-add--interactive.perl:1545
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
#: git-add--interactive.perl:1571
msgid "No other hunks to search\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1575
msgid "search for regex? "
msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
#: git-add--interactive.perl:1588
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1598
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
msgid "No previous hunk\n"
msgstr "Нет предыдущего блока\n"
#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
msgid "No next hunk\n"
msgstr "Не следующего блока\n"
#: git-add--interactive.perl:1644
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1650
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
#: git-add--interactive.perl:1660
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1706
msgid "Review diff"
msgstr "Просмотреть изменения"
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
#: git-add--interactive.perl:1725
msgid ""
"status - show paths with changes\n"
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch - pick hunks and update selectively\n"
"diff - view diff between HEAD and index\n"
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
msgstr "status - показать пути с изменениями\nupdate - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff - просмотреть изменения между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
msgid "missing --"
msgstr "отсутствует --"
#: git-add--interactive.perl:1763
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
#: git-send-email.perl:138
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
#: git-send-email.perl:302
#, perl-format
msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
#: git-send-email.perl:307
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
#: git-send-email.perl:326
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
#: git-send-email.perl:398
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:470
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:501
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:529
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
#: git-send-email.perl:531
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
#: git-send-email.perl:533
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
#: git-send-email.perl:538
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
#: git-send-email.perl:622
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
"\n"
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
#: git-send-email.perl:643
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
#: git-send-email.perl:667
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: %s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
#: git-send-email.perl:678
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
#: git-send-email.perl:691
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Нет строки с темой в %s?"
#: git-send-email.perl:701
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
#: git-send-email.perl:712
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого к создаваемому патчу.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо со сводкой изменений.\n"
#: git-send-email.perl:736
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
#: git-send-email.perl:753
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
#: git-send-email.perl:796
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Письмо со сводкой изменений пустое, попускаю его\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl:831
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
#: git-send-email.perl:886
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
#: git-send-email.perl:891
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
#: git-send-email.perl:899
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы действительно хотите отправить его.\n"
#: git-send-email.perl:918
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
#: git-send-email.perl:936
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
#: git-send-email.perl:948
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
#: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1018
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
#: git-send-email.perl:1335
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "путь CA «%s» не существует"
#: git-send-email.perl:1418
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
" configuration setting.\n"
"\n"
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr " Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n send-email переспрашивает перед отправкой, когда она происходит.\n Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n sendemail.confirm.\n\n Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1433
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[e] - изменить|[q] - выход|[a] - все): "
#: git-send-email.perl:1436
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
#: git-send-email.perl:1464
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
#: git-send-email.perl:1511
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1529
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
#: git-send-email.perl:1547
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Не удалось отправить %s\n"
#: git-send-email.perl:1550
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Имитация отправки %s\n"
#: git-send-email.perl:1550
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Отправлено %s\n"
#: git-send-email.perl:1552
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
#: git-send-email.perl:1552
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
#: git-send-email.perl:1564
msgid "Result: "
msgstr "Результат: "
#: git-send-email.perl:1567
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Результат: OK\n"
#: git-send-email.perl:1585
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "не удалось открыть файл %s"
#: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1638
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1691
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1726
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1837
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
#: git-send-email.perl:1844
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1848
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
#: git-send-email.perl:1878
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
#: git-send-email.perl:1886
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "недопустимая кодировка передачи"
#: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
#: git-send-email.perl:1930
#, perl-format
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
#: git-send-email.perl:1947
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl:1951
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "