git/po/ru.po
Dimitriy Ryazantcev a123a47f40 l10n: ru.po: update Russian translation
Signed-off-by: Dimitriy Ryazantcev <dimitriy.ryazantcev@gmail.com>
2018-08-28 18:58:36 +03:00

18793 lines
673 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2018
# insolor, 2014
# insolor, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 08:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: advice.c:97
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
#: advice.c:150
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:152
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:154
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:156
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:158
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:160
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:168
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
#: advice.c:176
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
#: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
#: advice.c:183
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
#: advice.c:184
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
#: advice.c:190
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
#: apply.c:59
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
#: apply.c:75
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
#: apply.c:125
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
#: apply.c:127
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
#: apply.c:130
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"
#: apply.c:141
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"
#: apply.c:144
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"
#: apply.c:826
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
#: apply.c:835
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
#: apply.c:909
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
#: apply.c:947
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
#: apply.c:953
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
#: apply.c:954
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
#: apply.c:959
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
#: apply.c:988
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "недопустимый режим %d: %s"
#: apply.c:1306
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
#: apply.c:1478
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
#: apply.c:1547
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
#: apply.c:1567
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
#: apply.c:1580
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
#: apply.c:1768
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
#: apply.c:1770
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
#: apply.c:1804
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"
#: apply.c:1841
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
#: apply.c:1843
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
#: apply.c:1846
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
#: apply.c:1993
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
#: apply.c:2030
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
#: apply.c:2190
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"
#: apply.c:2276
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
#: apply.c:2280
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
#: apply.c:2939
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
#: apply.c:3060
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
#: apply.c:3072
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
#: apply.c:3078
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"
#: apply.c:3100
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
#: apply.c:3108
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
#: apply.c:3154
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
#: apply.c:3164
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
#: apply.c:3172
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
#: apply.c:3190
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
#: apply.c:3203
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
#: apply.c:3209
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
#: apply.c:3230
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
#: apply.c:3352
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
#: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: apply.c:3412
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
#: apply.c:3441 apply.c:3681
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"
#: apply.c:3524 apply.c:3696
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"
#: apply.c:3533 apply.c:3704
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
#: apply.c:3568
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
#: apply.c:3571
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
#: apply.c:3587 apply.c:3591
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
#: apply.c:3603
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
#: apply.c:3617
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
#: apply.c:3622
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
#: apply.c:3648
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
#: apply.c:3721
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"
#: apply.c:3723
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
#: apply.c:3874 apply.c:3876
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"
#: apply.c:3932
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
#: apply.c:3935
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
#: apply.c:3955
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
#: apply.c:3960
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
#: apply.c:3980
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
#: apply.c:3984
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"
#: apply.c:3999
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"
#: apply.c:4091
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
#: apply.c:4098
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
#: apply.c:4101
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
#: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
#: apply.c:4110
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
#: apply.c:4120
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
#: apply.c:4258
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
#: apply.c:4292
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
#: apply.c:4298
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
#: apply.c:4306
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
#: apply.c:4312 apply.c:4457
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
#: apply.c:4355
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"
#: apply.c:4359
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"
#: apply.c:4429
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
#: apply.c:4527
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
#: apply.c:4535
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: apply.c:4538
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
#: apply.c:4549
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
#: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: apply.c:4571
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
#: apply.c:4575
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."
#: apply.c:4685
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Патч «%s» пропущен."
#: apply.c:4693
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"
#: apply.c:4712
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
#: apply.c:4849
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
#: apply.c:4876
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
#: apply.c:4882 apply.c:4897
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
#: apply.c:4890
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
#: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
#: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
#: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
#: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
#: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
#: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
msgid "path"
msgstr "путь"
#: apply.c:4934
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
#: apply.c:4937
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"
#: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
msgid "num"
msgstr "количество"
#: apply.c:4940
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
#: apply.c:4943
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
#: apply.c:4945
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
#: apply.c:4949
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
#: apply.c:4951
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
#: apply.c:4953
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
#: apply.c:4955
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
#: apply.c:4957
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr ""
#: apply.c:4959
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
#: apply.c:4961
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
#: apply.c:4964
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:4966
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
#: apply.c:4968
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
#: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
#: apply.c:4973
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
#: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
#: builtin/pack-objects.c:3205
msgid "action"
msgstr "действие"
#: apply.c:4975
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
#: apply.c:4978 apply.c:4981
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
#: apply.c:4984
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"
#: apply.c:4986
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
#: apply.c:4988
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
#: apply.c:4990
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
#: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
#: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: apply.c:4993
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
#: apply.c:4996
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
#: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
msgid "root"
msgstr "корень"
#: apply.c:4999
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:16
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
#: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
#: archive.c:446
msgid "fmt"
msgstr "формат"
#: archive.c:446
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"
#: archive.c:447 builtin/log.c:1473
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
#: archive.c:448
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
#: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
#: parse-options.h:165
msgid "file"
msgstr "файл"
#: archive.c:450 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"
#: archive.c:452
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
#: archive.c:453
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
#: archive.c:454
msgid "store only"
msgstr "только хранение"
#: archive.c:455
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"
#: archive.c:463
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"
#: archive.c:466
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
#: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"
#: archive.c:469 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
#: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
#: builtin/notes.c:491
msgid "command"
msgstr "команда"
#: archive.c:471 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
#: archive.c:478
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Неожиданная опция --remote"
#: archive.c:480
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
#: archive.c:482
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Неожиданная опция --output"
#: archive.c:504
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
#: archive.c:511
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s"
#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: archive-tar.c:458
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»"
#: archive-tar.c:461
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "не удалось перенаправить дескриптор"
#: archive-tar.c:468
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке"
#: archive-zip.c:313
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s"
#: archive-zip.c:317
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
#: archive-zip.c:605
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>"
#: attr.c:218
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
#: attr.c:415
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
#: bisect.c:467
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
#: bisect.c:675
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
#: bisect.c:729
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
#: bisect.c:753
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
#: bisect.c:758
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
#: bisect.c:763
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
#: bisect.c:771
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
#: bisect.c:784
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
#: bisect.c:817
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
#: bisect.c:857
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "нужно указать %s редакцию"
#: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
#: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
#: bisect.c:957
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
#: bisect.c:976
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
#: bisect.c:984
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
#: bisect.c:1003
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
msgstr[1] "(примерно %d шага)"
msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#: bisect.c:1009
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
#: blame.c:1786
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
#: blame.c:1800
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
#: blame.c:1821
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
#: blame.c:1830 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
#: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
#: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963
#: builtin/merge.c:404 builtin/pack-objects.c:3032 builtin/pack-objects.c:3047
#: builtin/shortlog.c:192
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
#: blame.c:1848
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
#: blame.c:1859
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "нет такого пути %s в %s"
#: blame.c:1870
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
#: branch.c:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
#: branch.c:68
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
#: branch.c:95
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
#: branch.c:99
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
#: branch.c:100
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
#: branch.c:105
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
#: branch.c:106
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
#: branch.c:110
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
#: branch.c:111
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
#: branch.c:120
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
#: branch.c:157
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
#: branch.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
#: branch.c:209
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
#: branch.c:214
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
#: branch.c:234
#, c-format
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
#: branch.c:236
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
#: branch.c:238
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
#: branch.c:281
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
#: branch.c:301
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
#: branch.c:306
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
#: branch.c:360
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
#: branch.c:383
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
#: bundle.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
#: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: bundle.c:141
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
#: bundle.c:192
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
#: bundle.c:199
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."
#: bundle.c:201
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
#: bundle.c:260
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
#: bundle.c:271
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
#: bundle.c:313
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"
#: bundle.c:362
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
#: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
#: bundle.c:461
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
#: bundle.c:473
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: bundle.c:501
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"
#: color.c:296
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
#: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
#: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
#: builtin/replace.c:448
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"
#: commit.c:50
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"
#: commit.c:191
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
"\n"
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»"
#: commit.c:1629
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
#: commit-graph.c:83
#, c-format
msgid "graph file %s is too small"
msgstr ""
#: commit-graph.c:90
#, c-format
msgid "graph signature %X does not match signature %X"
msgstr ""
#: commit-graph.c:97
#, c-format
msgid "graph version %X does not match version %X"
msgstr ""
#: commit-graph.c:104
#, c-format
msgid "hash version %X does not match version %X"
msgstr ""
#: commit-graph.c:128
#, c-format
msgid "improper chunk offset %08x%08x"
msgstr ""
#: commit-graph.c:164
#, c-format
msgid "chunk id %08x appears multiple times"
msgstr ""
#: commit-graph.c:261
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr ""
#: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2571
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr ""
#: commit-graph.c:730
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr ""
#: commit-graph.c:732
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr ""
#: commit-graph.c:773
#, c-format
msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов"
#: commit-graph.c:800
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "слишком много коммитов для записи графа"
#: commit-graph.c:806
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s"
#: commit-graph.c:904
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr ""
#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
#: config.c:123
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
"\t%s\n"
"from\n"
"\t%s\n"
"Do you have circular includes?"
msgstr ""
#: config.c:139
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»"
#: config.c:150
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов"
#: config.c:190
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
#: config.c:348
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr ""
#: config.c:354
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr ""
#: config.c:378 sequencer.c:2206
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "недействительный ключ: %s"
#: config.c:384
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr ""
#: config.c:420 config.c:432
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr ""
#: config.c:467
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr ""
#: config.c:793
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
#: config.c:797
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
#: config.c:801
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
#: config.c:805
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
#: config.c:809
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
#: config.c:813
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "ошибка в %d строке в %s"
#: config.c:952
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
#: config.c:952
msgid "invalid unit"
msgstr "неправильное число"
#: config.c:958
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
#: config.c:963
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
#: config.c:966
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
#: config.c:969
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
#: config.c:972
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
#: config.c:975
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
#: config.c:978
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
#: config.c:1073
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
#: config.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: config.c:1173
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr ""
#: config.c:1187 config.c:1198
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
#: config.c:1290
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr ""
#: config.c:1323
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
#: config.c:1403
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr ""
#: config.c:1429
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr ""
#: config.c:1430
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr ""
#: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3282
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
#: config.c:1610
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr ""
#: config.c:1613
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr ""
#: config.c:1630
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr ""
#: config.c:1660
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: config.c:1700
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
#: config.c:2032
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
#: config.c:2202
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
#: config.c:2245
#, c-format
msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
#: config.c:2271
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
#: config.c:2296
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
#: config.c:2298
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
#: config.c:2379
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr ""
#: config.c:2411
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"
#: config.c:2440
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr ""
#: config.c:2691 config.c:3015
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr ""
#: config.c:2702
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr ""
#: config.c:2737 builtin/config.c:324
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr ""
#: config.c:2762
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr ""
#: config.c:2775 config.c:3028
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
#: config.c:2786
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'"
msgstr ""
#: config.c:2795 config.c:3033
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr ""
#: config.c:2880 config.c:3130
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr ""
#: config.c:2914
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
#: config.c:2916 builtin/remote.c:781
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
#: config.c:3006
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr ""
#: config.c:3173
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:61
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr ""
#: connect.c:63
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
#: connect.c:81
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:103
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:114
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr ""
#: connect.c:233
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:252
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr ""
#: connect.c:273
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:275
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr ""
#: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
#: connect.c:316
msgid "invalid packet"
msgstr ""
#: connect.c:336
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:444
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr ""
#: connect.c:448
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr ""
#: connect.c:547
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr ""
#: connect.c:598
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgstr ""
#: connect.c:638 connect.c:701
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr ""
#: connect.c:642
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#: connect.c:646 connect.c:717
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
#: connect.c:668 connect.c:745
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c:674 connect.c:751
msgid "done."
msgstr ""
#: connect.c:705
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr ""
#: connect.c:711
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr ""
#: connect.c:848 connect.c:1174
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr ""
#: connect.c:850
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr ""
#: connect.c:860
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr ""
#: connect.c:927
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
#: connect.c:1122
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr ""
#: connect.c:1134
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr ""
#: connect.c:1151
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr ""
#: connect.c:1262
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr ""
#: connect.c:1307
msgid "unable to fork"
msgstr ""
#: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
#: connected.c:80
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
#: connected.c:100
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "сбой записи в rev-list"
#: connected.c:107
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
#: convert.c:194
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr ""
#: convert.c:207
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr ""
#: convert.c:209
#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
#: convert.c:217
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
#: convert.c:219
#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
#: convert.c:280
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s"
#: convert.c:287
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as "
"working-tree-encoding."
msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога."
#: convert.c:305
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s"
#: convert.c:307
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
"UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога."
#: convert.c:425 convert.c:496
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s"
#: convert.c:468
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же"
#: convert.c:674
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr ""
#: convert.c:694
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr ""
#: convert.c:701
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr ""
#: convert.c:736 convert.c:739
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr ""
#: convert.c:742 convert.c:796
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr ""
#: convert.c:844
msgid "unexpected filter type"
msgstr ""
#: convert.c:855
msgid "path name too long for external filter"
msgstr ""
#: convert.c:929
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
"been filtered"
msgstr ""
#: convert.c:1228
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding"
#: convert.c:1402 convert.c:1436
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr ""
#: convert.c:1480
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr ""
#: date.c:116
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
#: date.c:129
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
#: date.c:136
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
#: date.c:143
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
#: date.c:156
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
#: date.c:167
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:170
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
#: date.c:175 date.c:180
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
#: diffcore-rename.c:536
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
#: diff.c:108
#, c-format
msgid "option '%s' requires a value"
msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
#: diff.c:158
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
#: diff.c:163
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
#: diff.c:291
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
#: diff.c:316
#, c-format
msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
msgstr ""
#: diff.c:323
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white"
" space modes"
msgstr ""
#: diff.c:394
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
#: diff.c:454
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
#: diff.c:4096
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
#: diff.c:4427
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
#: diff.c:4430
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно"
#: diff.c:4508
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
#: diff.c:4674
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
#: diff.c:4688
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
#: diff.c:5766
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
#: diff.c:5769
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
#: diff.c:5772
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
#: dir.c:569
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr ""
#: dir.c:958
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr ""
#: dir.c:1873
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
#: dir.c:2115
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
#: dir.c:2239
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr ""
#: dir.c:3037
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr ""
#: dir.c:3082 dir.c:3087
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
#: dir.c:3116
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
#: editor.c:61
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
#: entry.c:178
msgid "Filtering content"
msgstr "Фильтруется содержимое"
#: entry.c:437
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
#: environment.c:150
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr ""
#: environment.c:332
#, c-format
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
msgstr ""
#: exec-cmd.c:361
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr ""
#: fetch-object.c:17
msgid "Remote with no URL"
msgstr "Внешний репозиторий без URL"
#: fetch-pack.c:152
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
#: fetch-pack.c:164
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет"
#: fetch-pack.c:184
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
#: fetch-pack.c:254
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
#: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
#: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "объект не найден: %s"
#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "ошибка в объекте: %s"
#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "частичный клон не найден: %s"
#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
#: fetch-pack.c:399
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "получено %s %d %s"
#: fetch-pack.c:416
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "недопустимый коммит %s"
#: fetch-pack.c:447
msgid "giving up"
msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
#: fetch-pack.c:459 progress.c:229
msgid "done"
msgstr "готово"
#: fetch-pack.c:471
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "получено %s (%d) %s"
#: fetch-pack.c:517
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Помечаю %s как завершенный"
#: fetch-pack.c:764
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "уже есть %s (%s)"
#: fetch-pack.c:803
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
#: fetch-pack.c:811
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
#: fetch-pack.c:879
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
#: fetch-pack.c:895
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s завершен с ошибкой"
#: fetch-pack.c:897
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных"
#: fetch-pack.c:926
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
#: fetch-pack.c:930
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:933
msgid "Server supports no-done"
msgstr "Сервер поддерживает no-done"
#: fetch-pack.c:939
msgid "Server supports multi_ack"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
#: fetch-pack.c:943
msgid "Server supports side-band-64k"
msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
#: fetch-pack.c:947
msgid "Server supports side-band"
msgstr "Сервер поддерживает side-band"
#: fetch-pack.c:951
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:955
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:965
msgid "Server supports ofs-delta"
msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
msgid "Server supports filter"
msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию"
#: fetch-pack.c:979
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Версия сервера %.*s"
#: fetch-pack.c:985
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
#: fetch-pack.c:989
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c:991
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
#: fetch-pack.c:1004
msgid "no common commits"
msgstr "не общих коммитов"
#: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
#: fetch-pack.c:1145
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы"
#: fetch-pack.c:1191
#, c-format
msgid "error reading section header '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1197
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1236
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1241
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1278
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1294
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1304
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1308
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1603
msgid "no matching remote head"
msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
#: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
#: fetch-pack.c:1647
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
#: fetch-pack.c:1650
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
#: gpg-interface.c:253
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
#: gpg-interface.c:279
msgid "could not create temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: gpg-interface.c:282
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
#: graph.c:97
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
#: grep.c:2115
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
#: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
#: builtin/rm.c:134
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
#: grep.c:2143
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
#: help.c:23
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
#: help.c:24
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
#: help.c:25
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
#: help.c:26
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
#: help.c:27
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
#: help.c:31
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Основные машиночитаемые команды"
#: help.c:32
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы"
#: help.c:33
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики"
#: help.c:34
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Взаимодействие с другими"
#: help.c:35
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы"
#: help.c:36
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные"
#: help.c:293
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"
#: help.c:300
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
#: help.c:309
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
#: help.c:358 git.c:90
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»"
#: help.c:405
msgid "The common Git guides are:"
msgstr "Основные руководства Git:"
#: help.c:552
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
#: help.c:611
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
#: help.c:633
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
#: help.c:638
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
#: help.c:643
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
#: help.c:651
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
#: help.c:655
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
#: help.c:670
msgid "git version [<options>]"
msgstr "git version [<options>]"
#: help.c:738
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"
#: help.c:742
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
#: ident.c:342
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
#: ident.c:366
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
#: ident.c:371
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
#: ident.c:381
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
#: ident.c:387
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
#: ident.c:395
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
#: ident.c:401
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
#: ident.c:416 builtin/commit.c:600
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"
#: list-objects-filter-options.c:36
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций"
#: list-objects-filter-options.c:126
msgid "cannot change partial clone promisor remote"
msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании"
#: lockfile.c:151
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
#: lockfile.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
#: merge.c:40
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"
#: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
#: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
#: merge-recursive.c:303
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"
#: merge-recursive.c:325
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
#: merge-recursive.c:333
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния."
#: merge-recursive.c:415
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"
#: merge-recursive.c:886
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
#: merge-recursive.c:897
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
#: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
#: merge-recursive.c:920
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
#: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
#: merge-recursive.c:964
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
#: merge-recursive.c:988
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
#: merge-recursive.c:999
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
#: merge-recursive.c:1004
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
#: merge-recursive.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)"
#: merge-recursive.c:1198
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)"
#: merge-recursive.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)"
#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:"
#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s"
#: merge-recursive.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)"
#: merge-recursive.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)"
#: merge-recursive.c:1255
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n"
#: merge-recursive.c:1258
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n"
#: merge-recursive.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)"
#: merge-recursive.c:1326
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
#: merge-recursive.c:1331
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
#: merge-recursive.c:1363
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"
#: merge-recursive.c:1434
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен."
#: merge-recursive.c:1501
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
#: merge-recursive.c:1506
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
#: merge-recursive.c:1513
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
#: merge-recursive.c:1518
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
#: merge-recursive.c:1552
msgid "rename"
msgstr "переименование"
#: merge-recursive.c:1552
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"
#: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
#: merge-recursive.c:3129
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Отказ потери измененного файла %s"
#: merge-recursive.c:1620
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
#: merge-recursive.c:1625
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен."
#: merge-recursive.c:1651
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
#: merge-recursive.c:1656
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
#: merge-recursive.c:1720
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
#: merge-recursive.c:1759
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
#: merge-recursive.c:1771
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия."
#: merge-recursive.c:1977
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
"getting a majority of the files."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2009
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2019
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2111
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
"%s->%s in %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2356
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
"renamed."
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2762
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
#: merge-recursive.c:2777
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Добавление слитого %s"
#: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
#: merge-recursive.c:2941
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
#: merge-recursive.c:2944
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
#: merge-recursive.c:3013
msgid "modify"
msgstr "изменение"
#: merge-recursive.c:3013
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: merge-recursive.c:3024
msgid "content"
msgstr "содержимое"
#: merge-recursive.c:3031
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"
#: merge-recursive.c:3076
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
#: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"
#: merge-recursive.c:3099
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
#: merge-recursive.c:3221
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: merge-recursive.c:3247
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"
#: merge-recursive.c:3253
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"
#: merge-recursive.c:3260
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
#: merge-recursive.c:3269
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
#: merge-recursive.c:3303
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:3314
msgid "Already up to date!"
msgstr "Уже обновлено!"
#: merge-recursive.c:3323
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
#: merge-recursive.c:3422
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"
#: merge-recursive.c:3435
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
#: merge-recursive.c:3474
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"
#: merge-recursive.c:3540
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
#: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
msgid "Unable to write index."
msgstr "Не удается записать индекс."
#: notes-merge.c:274
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
#: notes-merge.c:281
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
#: notes-utils.c:45
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
#: notes-utils.c:104
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
#: notes-utils.c:114
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#: notes-utils.c:144
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
#: object.c:54
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr ""
#: object.c:173
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr ""
#: object.c:233
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr ""
#: object.c:246
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
#: object.c:266 object.c:277
#, c-format
msgid "sha1 mismatch %s"
msgstr ""
#: packfile.c:563
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
#: packfile.c:1745
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
#: packfile.c:1749
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
#: parse-options.c:672
msgid "..."
msgstr "…"
#: parse-options.c:691
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#: parse-options.c:697
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " или: %s"
#: parse-options.c:700
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:739
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
#: parse-options-cb.c:44
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:112
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
#: path.c:892
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
#: pathspec.c:129
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
#: pathspec.c:147
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
#: pathspec.c:150
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
#: pathspec.c:193
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
#: pathspec.c:258
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
#: pathspec.c:265
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
#: pathspec.c:305
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
#: pathspec.c:326
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
#: pathspec.c:331
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
#: pathspec.c:369
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
#: pathspec.c:428
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
#: pathspec.c:441
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
#: pathspec.c:515
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
#: pathspec.c:525
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
#: pathspec.c:592
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
#: pkt-line.c:104
msgid "flush packet write failed"
msgstr ""
#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr ""
#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
msgid "packet write with format failed"
msgstr ""
#: pkt-line.c:192
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr ""
#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
msgid "packet write failed"
msgstr ""
#: pkt-line.c:291
msgid "read error"
msgstr ""
#: pkt-line.c:299
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr ""
#: pkt-line.c:327
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr ""
#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr ""
#: pretty.c:962
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
#: range-diff.c:48
msgid "could not start `log`"
msgstr ""
#: range-diff.c:51
msgid "could not read `log` output"
msgstr ""
#: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
#: range-diff.c:196
msgid "failed to generate diff"
msgstr ""
#: range-diff.c:421 range-diff.c:423
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:1579
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
#: read-cache.c:1589
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
#: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
#: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
#: read-cache.c:2666
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
#: read-cache.c:2678
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "не удалось отсоединить: %s"
#: refs.c:192
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr ""
#: refs.c:579
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr ""
#: refs.c:581 ref-filter.c:2067
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
#: refs.c:685
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s"
#: refs.c:695 refs.c:746
#, c-format
msgid "could not read ref '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:701
#, c-format
msgid "ref '%s' already exists"
msgstr ""
#: refs.c:706
#, c-format
msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
#: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
#: wrapper.c:656
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"
#: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
#: builtin/am.c:780
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
#: refs.c:748
#, c-format
msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:879
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr ""
#: refs.c:885
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr ""
#: refs.c:943
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr ""
#: refs.c:1035
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:1111
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr ""
#: refs.c:1853
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr ""
#: refs.c:1885
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
#: refs.c:1981 refs.c:2011
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:1987 refs.c:2022
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr ""
#: refs/files-backend.c:1191
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
#: refs/packed-backend.c:1542
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
#: refspec.c:137
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr ""
#: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
msgid "gone"
msgstr "исчез"
#: ref-filter.c:39
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "впереди %d"
#: ref-filter.c:40
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "позади %d"
#: ref-filter.c:41
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "впереди %d, позади %d"
#: ref-filter.c:137
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
#: ref-filter.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:161
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
#: ref-filter.c:165
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
#: ref-filter.c:167
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
#: ref-filter.c:222
#, c-format
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
msgstr ""
#: ref-filter.c:234
#, c-format
msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
msgstr ""
#: ref-filter.c:246
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
#: ref-filter.c:255
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
#: ref-filter.c:275
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
#: ref-filter.c:304
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
#: ref-filter.c:306
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
#: ref-filter.c:321
#, c-format
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
#: ref-filter.c:325
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
#: ref-filter.c:355
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
#: ref-filter.c:367
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "неопознанная позиция:%s"
#: ref-filter.c:374
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "неопознанная ширина:%s"
#: ref-filter.c:383
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
#: ref-filter.c:391
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
#: ref-filter.c:409
#, c-format
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
#: ref-filter.c:505
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:532
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:656
#, c-format
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
#: ref-filter.c:719
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
#: ref-filter.c:721
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
#: ref-filter.c:723
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
#: ref-filter.c:751
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
#: ref-filter.c:753
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
#: ref-filter.c:755
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
#: ref-filter.c:770
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
#: ref-filter.c:827
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "неправильная строка формата %s"
#: ref-filter.c:1416
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
#: ref-filter.c:1419
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(нет ветки перемещение отделённого HEAD %s)"
#: ref-filter.c:1422
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached at " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1430
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached from " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1437
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
#: ref-filter.c:1441
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"
#: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "не найден объект %s для %s"
#: ref-filter.c:1483
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
#: ref-filter.c:1980
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "Повреждённый объект «%s»"
#: ref-filter.c:2062
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
#: ref-filter.c:2340
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
#: ref-filter.c:2444
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "неправильное имя объекта %s"
#: remote.c:606
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
#: remote.c:610
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
#: remote.c:614
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
#: remote.c:622
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: remote.c:1536 remote.c:1637
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
#: remote.c:1545
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
#: remote.c:1548
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
#: remote.c:1554
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
#: remote.c:1569
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
#: remote.c:1581
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
#: remote.c:1591
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
#: remote.c:1604
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
#: remote.c:1626
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
#: remote.c:1951
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
#: remote.c:1955
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
#: remote.c:1958
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
#: remote.c:1962
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Ваша ветка и «%s» указывают на разные коммиты.\n"
#: remote.c:1965
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (используйте «%s» для просмотра описания)\n"
#: remote.c:1969
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
#: remote.c:1975
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
#: remote.c:1978
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
#: remote.c:1986
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
#: remote.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
#: remote.c:1999
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
#: replace-object.c:20
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr ""
#: replace-object.c:29
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr ""
#: replace-object.c:72
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr ""
#: revision.c:2305
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
#: revision.c:2308
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
#: revision.c:2505
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
#: run-command.c:728
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"
#: run-command.c:1271
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
#: send-pack.c:142
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "неожиданный пустой пакет при чтении статуса внешней распаковки"
#: send-pack.c:144
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
#: send-pack.c:146
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
#: send-pack.c:309
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
#: send-pack.c:422
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:424
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:436
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
#: send-pack.c:441
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
#: sequencer.c:177
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "неправильный режим очистки сообщения коммита «%s»"
#: sequencer.c:278
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: sequencer.c:304
msgid "revert"
msgstr "обратить изменения"
#: sequencer.c:306
msgid "cherry-pick"
msgstr "копировать коммит"
#: sequencer.c:308
msgid "rebase -i"
msgstr "rebase -i"
#: sequencer.c:310
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr ""
#: sequencer.c:367
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
#: sequencer.c:370
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
#: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
#: sequencer.c:390
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
#: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
#: sequencer.c:2741
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "не удалось завершить «%s»"
#: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
#: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
#: builtin/merge.c:1081
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: sequencer.c:444
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
#: sequencer.c:448
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
#: sequencer.c:477
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: перемотка вперед"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase -i".
#: sequencer.c:566
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
#: sequencer.c:582
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
#: sequencer.c:595
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
#: sequencer.c:723
#, c-format
msgid "could not parse '%s' (looking for '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:731
#, c-format
msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:740
#, c-format
msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
msgstr ""
#: sequencer.c:747
#, c-format
msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:761
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:830
msgid "writing root commit"
msgstr "запись коневого коммита"
#: sequencer.c:1055
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "ошибка при вызове перехватчика «prepare-commit-msg»"
#: sequencer.c:1062
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1075
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1115
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
#: sequencer.c:1117
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
#: sequencer.c:1163
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
#: sequencer.c:1165
msgid "detached HEAD"
msgstr "отделённый HEAD"
#: sequencer.c:1169
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"
#: sequencer.c:1190
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "не удалось разобрать HEAD"
#: sequencer.c:1192
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "HEAD %s не является коммитом!"
#: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
#: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "не удалось разобрать автора коммита"
#: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
#: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита из «%s»"
#: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631
#: builtin/merge.c:855 builtin/merge.c:880
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"
#: sequencer.c:1356
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
#: sequencer.c:1361
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s"
#: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "неизвестная команда: %d"
#: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Это объединение %d коммитов."
#: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "нужен HEAD для исправления"
#: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
msgid "could not read HEAD"
msgstr "не удалось прочитать HEAD"
#: sequencer.c:1526
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
#: sequencer.c:1532
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "не удалось записать «%s»"
#: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
#: sequencer.c:1547
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
#: sequencer.c:1554
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
#: sequencer.c:1560
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
#: sequencer.c:1643
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "ваш индекс не слит."
#: sequencer.c:1650
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "нельзя исправить корневой коммит"
#: sequencer.c:1669
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
#: sequencer.c:1677
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "у коммита %s нет предка %d"
#: sequencer.c:1681
#, c-format
msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
#: sequencer.c:1687
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1706
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
#: sequencer.c:1771
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
#: sequencer.c:1826
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
#: sequencer.c:1827
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
#: sequencer.c:1885
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
#: sequencer.c:1892
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
#: sequencer.c:1972
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»"
#: sequencer.c:1981
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "пропущены аргументы для %s"
#: sequencer.c:2040
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
#: sequencer.c:2048
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
#: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "не удалось прочитать «%s»."
#: sequencer.c:2119
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
#: sequencer.c:2121
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
#: sequencer.c:2126
msgid "no commits parsed."
msgstr "коммиты не разобраны."
#: sequencer.c:2137
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
#: sequencer.c:2139
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
#: sequencer.c:2209
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "неправильное значение %s: %s"
#: sequencer.c:2285
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "непригодный для использования уплотнить-над"
#: sequencer.c:2301
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
#: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"
#: sequencer.c:2343
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
#: sequencer.c:2344
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
#: sequencer.c:2347
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
#: sequencer.c:2361
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
#: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
#: sequencer.c:2418
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"
#: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
#: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: sequencer.c:2443
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
#: sequencer.c:2444
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"
#: sequencer.c:2450
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
#: sequencer.c:2461
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
#: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
#: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "не удалось прочитать HEAD"
#: sequencer.c:2618
#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2626
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:2636
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr ""
#: sequencer.c:2643
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr ""
#: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
#: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
msgid "could not read index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
#: sequencer.c:2685
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n git rebase --continue\n\n"
#: sequencer.c:2691
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
#: sequencer.c:2697
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n git rebase --continue\n\n"
#: sequencer.c:2758
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2810
msgid "writing fake root commit"
msgstr "запись поддельного корневого коммита"
#: sequencer.c:2815
msgid "writing squash-onto"
msgstr "запить уплотнить-над"
#: sequencer.c:2850
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "не удалось найти дерево для %s"
#: sequencer.c:2868
msgid "could not write index"
msgstr "не удалось записать индекс"
#: sequencer.c:2895
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "не удалось распознать «%s»"
#: sequencer.c:2921
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "нельзя слить без текущей редакции"
#: sequencer.c:2943
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2952
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2964
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr ""
#: sequencer.c:2979
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для «%s»"
#: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "не удалось записать «%s»"
#: sequencer.c:3127
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "не удалось даже попытаться слить «%.*s»"
#: sequencer.c:3143
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "слияние: Не удалось записать файл индекса"
#: sequencer.c:3211
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
#: sequencer.c:3223
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "не удалось сохранить %s"
#: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
#, c-format
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
#: sequencer.c:3257
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
" %.*s\n"
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
"edit the todo list first:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:3325
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Остановлено на %s … %.*s\n"
#: sequencer.c:3404
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "неизвестная команда %d"
#: sequencer.c:3449
msgid "could not read orig-head"
msgstr "не удалось прочитать orig-head"
#: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "не удалось прочитать «onto»"
#: sequencer.c:3468
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
#: sequencer.c:3554
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: sequencer.c:3563
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
#: sequencer.c:3565
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "недопустимый файл: «%s»"
#: sequencer.c:3567
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
#: sequencer.c:3570
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
#: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:3648
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:3655
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
#: sequencer.c:3752
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
#: sequencer.c:3756
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"
#: sequencer.c:3791
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
#: sequencer.c:4238
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: не обработанные опции"
#: sequencer.c:4241
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"
#: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"
#: sequencer.c:4396
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
#: sequencer.c:4466
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
#: sequencer.c:4473
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
#: sequencer.c:4486
#, c-format
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"
#: sequencer.c:4660
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "сценарий уже был перестроен."
#: setup.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository"
msgstr "«%s» вне репозитория"
#: setup.c:172
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
#: setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
#: setup.c:234
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr ""
#: setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
#: setup.c:389
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr ""
#: setup.c:393
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr ""
#: setup.c:503
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
#: setup.c:511
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
#: setup.c:530
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "ошибка открытия «%s»"
#: setup.c:532
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "файл слишком большой как для .git файла: «%s»"
#: setup.c:534
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "ошибка чтения %s"
#: setup.c:536
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "неправильный формат файла gitfile: %s"
#: setup.c:538
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "нет пути в gitfile: %s"
#: setup.c:540
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "не является репозиторием git: %s"
#: setup.c:639
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "«$%s» слишком большой"
#: setup.c:653
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "не является репозиторием git: «%s»"
#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "не удалось выполнить chdir в «%s»"
#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "не удалось вернуться в cwd"
#: setup.c:813
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "не найден git репозиторий (или один из родительских каталогов): %s"
#: setup.c:824
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%*s%s%s»"
#: setup.c:1054
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
#: setup.c:1066 setup.c:1072
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "не удалось изменить на «%s»"
#: setup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr "не найден git репозиторий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
#: setup.c:1168
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
#: setup.c:1211
msgid "open /dev/null or dup failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null или дублирования дескриптора"
#: setup.c:1226
msgid "fork failed"
msgstr "сбой при выполнении fork"
#: setup.c:1231
msgid "setsid failed"
msgstr "сбой при выполнении setsid"
#: sha1-file.c:381
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
#: sha1-file.c:432
#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:503
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr ""
#: sha1-file.c:510
#, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:565
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr ""
#: sha1-file.c:583
msgid "unable to read alternates file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:590
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr ""
#: sha1-file.c:625
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "путь «%s» не существует"
#: sha1-file.c:651
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
#: sha1-file.c:657
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
#: sha1-file.c:663
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
#: sha1-file.c:671
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
#: sha1-file.c:781
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: sha1-file.c:806
msgid "mmap failed"
msgstr ""
#: sha1-file.c:973
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1137
msgid "invalid object type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1219
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1222
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1228
#, c-format
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1231
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1422
#, c-format
msgid "failed to read object %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1426
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1430
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1434
#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1536
#, c-format
msgid "unable to write sha1 filename %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1543
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1550
msgid "file write error"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1569
msgid "error when closing sha1 file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1635
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1637
msgid "unable to create temporary file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1661
msgid "unable to write sha1 file"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1667
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1671
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1675
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1760
#, c-format
msgid "cannot read sha1_file for %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1805
msgid "corrupt commit"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1813
msgid "corrupt tag"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1906
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1909
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr ""
#: sha1-file.c:1995
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2019
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2021
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
#: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
#, c-format
msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2241
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2246
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2252
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr ""
#: sha1-file.c:2263
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr ""
#: sha1-name.c:444
#, c-format
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
#: sha1-name.c:455
msgid "The candidates are:"
msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
#: sha1-name.c:699
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
#: submodule.c:97 submodule.c:131
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
#: submodule.c:101 submodule.c:135
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
#: submodule.c:109
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
#: submodule.c:142
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
#: submodule.c:153
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
#: submodule.c:315
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
#: submodule.c:346
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
#: submodule.c:839
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"
#: submodule.c:1071 builtin/branch.c:662 builtin/submodule--helper.c:1888
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
#: submodule.c:1377
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
#: submodule.c:1515
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
#: submodule.c:1528
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
#: submodule.c:1543
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr ""
#: submodule.c:1633
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
#: submodule.c:1685
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr ""
#: submodule.c:1734
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
#: submodule.c:1746 submodule.c:1802
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
#: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
#: builtin/submodule--helper.c:1416
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: submodule.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
#: submodule.c:1837
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
#: submodule.c:1881
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
#: submodule.c:1920
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
#: submodule-config.c:231
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "игнорирую подозрительный подмодуль с именем: %s"
#: submodule-config.c:295
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:468
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "неправильное значение %s"
#: trailer.c:238
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
#: trailer.c:557
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"
#: trailer.c:730
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
#: trailer.c:750
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
#: trailer.c:753
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
#: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
#: trailer.c:1010
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "файл %s не является обычным файлом"
#: trailer.c:1012
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
#: trailer.c:1024
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: trailer.c:1064
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
#: transport.c:116
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
#: transport.c:142
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr ""
#: transport.c:208
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
#: transport.c:586
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "не удалось разобрать опцию transport.color.*"
#: transport.c:659
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr ""
#: transport.c:785
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr ""
#: transport.c:851
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr ""
#: transport.c:903
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr ""
#: transport.c:998
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
#: transport.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
#: transport.c:1010
msgid "Aborting."
msgstr "Прерываю."
#: transport.c:1148
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr ""
#: transport.c:1270 transport-helper.c:643
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr ""
#: transport.c:1352
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:132
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr ""
#: transport-helper.c:199
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
#: transport-helper.c:205
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr ""
#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:401
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:479
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr ""
#: transport-helper.c:502
msgid "error while running fast-import"
msgstr ""
#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:576
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:598
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr ""
#: transport-helper.c:600
msgid "invalid remote service path"
msgstr ""
#: transport-helper.c:646
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:713
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:766
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:827
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr ""
#: transport-helper.c:830
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:833
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr ""
#: transport-helper.c:840
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:932
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:937
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:984
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr ""
#: transport-helper.c:989
msgid "error while running fast-export"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1014
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1077
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1230
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1257
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1306
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1310
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1370
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1374
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr ""
#: tree-walk.c:33
msgid "too-short tree object"
msgstr "слишком короткий объект дерева"
#: tree-walk.c:39
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "неправильный режим в записи дерева"
#: tree-walk.c:43
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
#: tree-walk.c:115
msgid "too-short tree file"
msgstr "слишком короткий файл дерева"
#: unpack-trees.c:112
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:114
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:117
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
#: unpack-trees.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:122
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
#: unpack-trees.c:124
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:129
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
#: unpack-trees.c:133
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:135
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:138
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:140
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:143
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:145
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:153
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:156
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:158
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:161
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:163
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:171
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Не удалось назначить соответствие."
#: unpack-trees.c:174
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
#: unpack-trees.c:176
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:178
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:180
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
#: unpack-trees.c:254
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прерываю\n"
#: unpack-trees.c:336
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"
#: urlmatch.c:163
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"
#: urlmatch.c:371
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"
#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: worktree.c:291
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr ""
#: worktree.c:302
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr ""
#: worktree.c:314
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "«%s» не существует"
#: worktree.c:320
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr ""
#: worktree.c:328
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr ""
#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
#: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"
#: wrapper.c:632
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
#: wt-status.c:154
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Не слитые пути:"
#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
#: wt-status.c:187
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:191
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
#: wt-status.c:224
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
#: wt-status.c:226
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
#: wt-status.c:227
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
#: wt-status.c:229
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
#: wt-status.c:241
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
#: wt-status.c:256
msgid "both deleted:"
msgstr "оба удалены:"
#: wt-status.c:258
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"
#: wt-status.c:260
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"
#: wt-status.c:262
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"
#: wt-status.c:264
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"
#: wt-status.c:266
msgid "both added:"
msgstr "оба добавлены:"
#: wt-status.c:268
msgid "both modified:"
msgstr "оба изменены:"
#: wt-status.c:278
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"
#: wt-status.c:280
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"
#: wt-status.c:282
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"
#: wt-status.c:284
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"
#: wt-status.c:286
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"
#: wt-status.c:288
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"
#: wt-status.c:290
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"
#: wt-status.c:292
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"
#: wt-status.c:372
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "
#: wt-status.c:374
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "
#: wt-status.c:376
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
#: wt-status.c:853
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
#: wt-status.c:885
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
#: wt-status.c:887
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
#: wt-status.c:969
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."
#: wt-status.c:1084
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."
#: wt-status.c:1087
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
#: wt-status.c:1089
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
#: wt-status.c:1094
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
#: wt-status.c:1097
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
#: wt-status.c:1107
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."
#: wt-status.c:1110
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."
#: wt-status.c:1114
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
#: wt-status.c:1116
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
#: wt-status.c:1118
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
#: wt-status.c:1250
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
#: wt-status.c:1252
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."
#: wt-status.c:1255
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
#: wt-status.c:1266
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
#: wt-status.c:1271
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."
#: wt-status.c:1274
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
#: wt-status.c:1282
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
#: wt-status.c:1295
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1300
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
#: wt-status.c:1314
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1316
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
#: wt-status.c:1318
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
#: wt-status.c:1324
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1328
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1333
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
#: wt-status.c:1336
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1340
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1345
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
#: wt-status.c:1348
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
#: wt-status.c:1350
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
#: wt-status.c:1360
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы копируете коммит %s."
#: wt-status.c:1365
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
#: wt-status.c:1368
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
#: wt-status.c:1370
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
#: wt-status.c:1379
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
#: wt-status.c:1384
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
#: wt-status.c:1387
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
#: wt-status.c:1389
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
#: wt-status.c:1400
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
#: wt-status.c:1404
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
#: wt-status.c:1407
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
#: wt-status.c:1604
msgid "On branch "
msgstr "На ветке "
#: wt-status.c:1610
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1612
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1617
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD отделён на "
#: wt-status.c:1619
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD отделён начиная с "
#: wt-status.c:1622
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
#: wt-status.c:1642
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"
#: wt-status.c:1643
msgid "No commits yet"
msgstr "Еще нет коммитов"
#: wt-status.c:1657
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
#: wt-status.c:1659
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"
#: wt-status.c:1663
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
#: wt-status.c:1669
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
#: wt-status.c:1671
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
#: wt-status.c:1677
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"
#: wt-status.c:1682
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
#: wt-status.c:1685
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
#: wt-status.c:1688
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
#: wt-status.c:1691
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
#: wt-status.c:1694
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"
#: wt-status.c:1700
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
#: wt-status.c:1704
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
#: wt-status.c:1817
msgid "No commits yet on "
msgstr "Еще нет коммитов в"
#: wt-status.c:1821
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"
#: wt-status.c:1852
msgid "different"
msgstr "отличается"
#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
msgid "behind "
msgstr "позади"
#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
msgid "ahead "
msgstr "впереди "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2376
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: wt-status.c:2382
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: wt-status.c:2384
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
#: builtin/add.c:24
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
#: builtin/add.c:83
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус различий %c"
#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"
#: builtin/add.c:98
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"
#: builtin/add.c:173
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
msgid "Could not read the index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/add.c:244
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
#: builtin/add.c:248
msgid "Could not write patch"
msgstr "Не удалось записать патч"
#: builtin/add.c:251
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"
#: builtin/add.c:254
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/add.c:256
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
#: builtin/add.c:261
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Не удалось применить «%s»"
#: builtin/add.c:269
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"
#: builtin/add.c:292
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"
#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"
#: builtin/add.c:294
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
#: builtin/add.c:295
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
#: builtin/add.c:296
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
#: builtin/add.c:297
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)"
#: builtin/add.c:298
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
#: builtin/add.c:299
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
#: builtin/add.c:302
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
#: builtin/add.c:304
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
#: builtin/add.c:305
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
#: builtin/add.c:306
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
#: builtin/add.c:310
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
#: builtin/add.c:325
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
#: builtin/add.c:353
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
#: builtin/add.c:371
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
#: builtin/add.c:379
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
#: builtin/add.c:417
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
#: builtin/add.c:424
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
#: builtin/add.c:428
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
#: builtin/add.c:443
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
#: builtin/add.c:444
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
#: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
#: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"
#: builtin/am.c:415
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
#: builtin/am.c:499
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
#: builtin/am.c:540
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
#: builtin/am.c:577
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#: builtin/am.c:603
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"
#: builtin/am.c:791
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
#: builtin/am.c:856
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
#: builtin/am.c:904
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
#: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"
#: builtin/am.c:916
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
#: builtin/am.c:1009
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."
#: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/am.c:1019
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
#: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"
#: builtin/am.c:1163
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
#: builtin/am.c:1164
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
#: builtin/am.c:1165
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
#: builtin/am.c:1272
msgid "Patch is empty."
msgstr "Патч пустой."
#: builtin/am.c:1338
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
#: builtin/am.c:1360
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
#: builtin/am.c:1556
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
#: builtin/am.c:1558
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
#: builtin/am.c:1577
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
#: builtin/am.c:1583
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
#: builtin/am.c:1608
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Не удалось слить изменения."
#: builtin/am.c:1640
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"
#: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
#: builtin/am.c:1706
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
#: builtin/am.c:1711
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: builtin/am.c:1721
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
#: builtin/am.c:1771
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
#: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"
#: builtin/am.c:1828
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
#: builtin/am.c:1834
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
#: builtin/am.c:1838
msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
msgstr ""
#: builtin/am.c:1882
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
#: builtin/am.c:1889
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
#: builtin/reset.c:332
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
#: builtin/am.c:2048
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"
#: builtin/am.c:2083
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
#: builtin/am.c:2174
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2210
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
#: builtin/am.c:2211
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2217
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
#: builtin/am.c:2219
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
#: builtin/am.c:2221
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
#: builtin/repack.c:299
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/am.c:2224
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
#: builtin/am.c:2227
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
#: builtin/am.c:2229
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2231
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2233
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2235
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
#: builtin/am.c:2238
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
#: builtin/am.c:2241
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
#: builtin/am.c:2270
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать его в git-apply"
#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
#: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
#: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:643 builtin/for-each-ref.c:38
#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
msgid "format"
msgstr "формат"
#: builtin/am.c:2267
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
#: builtin/am.c:2273
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
#: builtin/am.c:2275
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
#: builtin/am.c:2278
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "синоним для --continue"
#: builtin/am.c:2281
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"
#: builtin/am.c:2284
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
#: builtin/am.c:2287
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
msgstr ""
#: builtin/am.c:2290
msgid "show the patch being applied."
msgstr ""
#: builtin/am.c:2294
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"
#: builtin/am.c:2296
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
#: builtin/am.c:2299
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
#: builtin/am.c:2302
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
#: builtin/am.c:2320
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
#: builtin/am.c:2327
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"
#: builtin/am.c:2342
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
#: builtin/am.c:2366
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
#: builtin/am.c:2372
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: ожидается ACK/NAK, получен пакет сброса буфера"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
#: builtin/bisect--helper.c:12
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:13
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>"
#: builtin/bisect--helper.c:14
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
#: builtin/bisect--helper.c:46
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "«%s» не является допустимым определением"
#: builtin/bisect--helper.c:50
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение"
#: builtin/bisect--helper.c:60
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»"
#: builtin/bisect--helper.c:71
msgid "please use two different terms"
msgstr "используйте два разных определения"
#: builtin/bisect--helper.c:78
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:120
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"
#: builtin/bisect--helper.c:122
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:124
msgid "cleanup the bisection state"
msgstr "очистить состояние двоичного поиска"
#: builtin/bisect--helper.c:126
msgid "check for expected revs"
msgstr "проверить ожидаемые редакции"
#: builtin/bisect--helper.c:128
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
#: builtin/bisect--helper.c:143
msgid "--write-terms requires two arguments"
msgstr "--write-terms требует указания двух параметров"
#: builtin/bisect--helper.c:147
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров"
#: builtin/blame.c:31
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
#: builtin/blame.c:36
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:406
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "ожидается цвет: %s"
#: builtin/blame.c:413
msgid "must end with a color"
msgstr "должно заканчиваться на цвет"
#: builtin/blame.c:700
#, c-format
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:718
msgid "invalid value for blame.coloring"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:789
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
#: builtin/blame.c:790
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:791
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:792
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
#: builtin/blame.c:793
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
#: builtin/blame.c:794
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
#: builtin/blame.c:795
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
#: builtin/blame.c:796
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:797
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
#: builtin/blame.c:798
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
#: builtin/blame.c:799
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:800
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:801
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:802
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:803
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:804
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
#: builtin/blame.c:805
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:806
msgid "color lines by age"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:813
msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
#: builtin/blame.c:815
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
#: builtin/blame.c:816
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
#: builtin/blame.c:817
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
#: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
msgid "score"
msgstr "мин-длина"
#: builtin/blame.c:818
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
#: builtin/blame.c:819
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
#: builtin/blame.c:820
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"
#: builtin/blame.c:820
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
#: builtin/blame.c:869
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#: builtin/blame.c:920
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
#: builtin/blame.c:1007
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
#: builtin/blame.c:1053
msgid "Blaming lines"
msgstr "Просмотр авторов строк"
#: builtin/branch.c:28
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
#: builtin/branch.c:33
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c:34
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c:143
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD."
#: builtin/branch.c:147
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD."
#: builtin/branch.c:161
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
#: builtin/branch.c:165
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
#: builtin/branch.c:178
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
#: builtin/branch.c:209
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
#: builtin/branch.c:215
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
#: builtin/branch.c:229
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
#: builtin/branch.c:244
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
#: builtin/branch.c:245
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."
#: builtin/branch.c:260
#, c-format
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:261
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:268
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
#: builtin/branch.c:269
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
#: builtin/branch.c:413 builtin/tag.c:59
msgid "unable to parse format string"
msgstr "не удалось разобрать строку формата"
#: builtin/branch.c:450
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
#: builtin/branch.c:454
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
#: builtin/branch.c:471
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."
#: builtin/branch.c:473
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
#: builtin/branch.c:484
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
#: builtin/branch.c:511
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"
#: builtin/branch.c:513
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Сбой копирования ветки"
#: builtin/branch.c:517
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:520
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
#: builtin/branch.c:526
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
#: builtin/branch.c:535
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
#: builtin/branch.c:537
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
#: builtin/branch.c:553
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr "Измените описание для ветки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
#: builtin/branch.c:594
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"
#: builtin/branch.c:596
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:597
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"
#: builtin/branch.c:598
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:600
msgid "do not use"
msgstr "не используйте"
#: builtin/branch.c:602
msgid "upstream"
msgstr "вышестоящая"
#: builtin/branch.c:602
msgid "change the upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:603
msgid "Unset the upstream info"
msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:604
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"
#: builtin/branch.c:605
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
#: builtin/branch.c:613
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
#: builtin/branch.c:614
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
#: builtin/branch.c:616
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
#: builtin/branch.c:617
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
#: builtin/branch.c:618
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
#: builtin/branch.c:619
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
#: builtin/branch.c:620
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"
#: builtin/branch.c:621
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"
#: builtin/branch.c:622
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"
#: builtin/branch.c:623
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
#: builtin/branch.c:626
msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:631
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"
#: builtin/branch.c:632
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
#: builtin/branch.c:633
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "вывод только слитых веток"
#: builtin/branch.c:634
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых веток"
#: builtin/branch.c:635
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"
#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
#: builtin/tag.c:413
msgid "key"
msgstr "ключ"
#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
#: builtin/tag.c:414
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
#: builtin/branch.c:639 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
#: builtin/tag.c:416
msgid "object"
msgstr "объект"
#: builtin/branch.c:640
msgid "print only branches of the object"
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
#: builtin/branch.c:642 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
#: builtin/branch.c:643 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
#: builtin/verify-tag.c:39
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"
#: builtin/branch.c:666 builtin/clone.c:739
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
#: builtin/branch.c:689
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
#: builtin/branch.c:709 builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:770
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"
#: builtin/branch.c:737
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
#: builtin/branch.c:742
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
#: builtin/branch.c:749
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
#: builtin/branch.c:752
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
#: builtin/branch.c:767
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "слишком много веток для операции копирования"
#: builtin/branch.c:776
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"
#: builtin/branch.c:781
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:785
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
#: builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:810 builtin/branch.c:826
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:792
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"
#: builtin/branch.c:804
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:808
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
#: builtin/branch.c:814
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:829
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
#: builtin/branch.c:832
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"
#: builtin/bundle.c:45
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"
#: builtin/bundle.c:58
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
#: builtin/bundle.c:62
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
#: builtin/cat-file.c:577
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
"-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
#: builtin/cat-file.c:578
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
"--filters]"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
#: builtin/cat-file.c:615
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:616
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"
#: builtin/cat-file.c:617
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"
#: builtin/cat-file.c:619
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
#: builtin/cat-file.c:620
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
#: builtin/cat-file.c:622
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
#: builtin/cat-file.c:624
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
#: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"
#: builtin/cat-file.c:626
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
#: builtin/cat-file.c:628
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
#: builtin/cat-file.c:629
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"
#: builtin/cat-file.c:631
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
#: builtin/cat-file.c:634
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
#: builtin/cat-file.c:637
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
#: builtin/cat-file.c:639
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
#: builtin/cat-file.c:641
msgid "do not order --batch-all-objects output"
msgstr ""
#: builtin/check-attr.c:12
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
#: builtin/check-attr.c:13
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
#: builtin/check-attr.c:21
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
#: builtin/check-ignore.c:30
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
#: builtin/check-ignore.c:159
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:162
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:164
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
#: builtin/check-ignore.c:170
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:173
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:9
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
#: builtin/check-mailmap.c:14
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"
#: builtin/checkout-index.c:128
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
#: builtin/checkout-index.c:143
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
#: builtin/checkout-index.c:159
msgid "check out all files in the index"
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
#: builtin/checkout-index.c:160
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
#: builtin/checkout-index.c:162
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
#: builtin/checkout-index.c:164
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"
#: builtin/checkout-index.c:166
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
#: builtin/checkout-index.c:170
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
#: builtin/checkout-index.c:172
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
#: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
#: builtin/worktree.c:610
msgid "string"
msgstr "строка"
#: builtin/checkout-index.c:174
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
#: builtin/checkout-index.c:176
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
#: builtin/checkout.c:29
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
#: builtin/checkout.c:30
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
#: builtin/checkout.c:156
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
#: builtin/checkout.c:200
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
#: builtin/checkout.c:217
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
#: builtin/checkout.c:233
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
#: builtin/checkout.c:264
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/checkout.c:273
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"
#: builtin/checkout.c:508
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
#: builtin/checkout.c:645
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
#: builtin/checkout.c:686
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"
#: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "не удалось обновить HEAD"
#: builtin/checkout.c:694
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:697
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:701
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:705
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:756
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"
#: builtin/checkout.c:762
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
#: builtin/checkout.c:781
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
#: builtin/checkout.c:813
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
#: builtin/checkout.c:817
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
#: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
#: builtin/checkout.c:952
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
#: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"
#: builtin/checkout.c:1022
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
#: builtin/checkout.c:1061
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
#: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
#: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
#: builtin/checkout.c:1083
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
#: builtin/checkout.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
#: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
#: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:433
#: builtin/worktree.c:435
msgid "branch"
msgstr "ветка"
#: builtin/checkout.c:1122
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
#: builtin/checkout.c:1124
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
#: builtin/checkout.c:1125
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
#: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:437
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
#: builtin/checkout.c:1127
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
#: builtin/checkout.c:1129
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"
#: builtin/checkout.c:1129
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"
#: builtin/checkout.c:1131
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
#: builtin/checkout.c:1134
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
#: builtin/checkout.c:1136
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
#: builtin/checkout.c:1138
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
#: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
#: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
msgid "style"
msgstr "стиль"
#: builtin/checkout.c:1143
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
#: builtin/checkout.c:1146
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
#: builtin/checkout.c:1148
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
#: builtin/checkout.c:1150
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
#: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
#: builtin/send-pack.c:174
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"
#: builtin/checkout.c:1184
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
#: builtin/checkout.c:1201
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"
#: builtin/checkout.c:1206
msgid "missing branch name; try -b"
msgstr "пропущено имя ветки; попробуйте -b"
#: builtin/checkout.c:1243
msgid "invalid path specification"
msgstr "недопустимый спецификатор пути"
#: builtin/checkout.c:1250
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
#: builtin/checkout.c:1254
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
#: builtin/checkout.c:1258
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
#: builtin/checkout.c:1278
#, c-format
msgid ""
"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
"\n"
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
#: builtin/clean.c:27
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
#: builtin/clean.c:31
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"
#: builtin/clean.c:32
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"
#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
#: builtin/clean.c:34
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"
#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing\n"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего\n"
#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение\n"
#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
#: git-add--interactive.perl:559
#, c-format, perl-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Хм (%s)?\n"
#: builtin/clean.c:659
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
#: builtin/clean.c:696
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
#: builtin/clean.c:717
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:758
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "До свидания.\n"
#: builtin/clean.c:791
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"
#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"
#: builtin/clean.c:827
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
#: builtin/clean.c:843
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
#: builtin/clean.c:905
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
#: builtin/clean.c:907
msgid "force"
msgstr "принудительно"
#: builtin/clean.c:908
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"
#: builtin/clean.c:910
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"
#: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
#: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
#: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
#: builtin/show-ref.c:177
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
#: builtin/clean.c:912
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
#: builtin/clean.c:913
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
#: builtin/clean.c:915
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
#: builtin/clean.c:933
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
#: builtin/clean.c:937
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clean.c:940
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clone.c:43
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
#: builtin/clone.c:88
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"
#: builtin/clone.c:93
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
#: builtin/clone.c:95
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
#: builtin/clone.c:97
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
#: builtin/clone.c:99
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
msgid "pathspec"
msgstr "спецификатор-пути"
#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
#: builtin/clone.c:108
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"
#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
#: builtin/submodule--helper.c:1739
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"
#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
#: builtin/submodule--helper.c:1741
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
#: builtin/pack-objects.c:3194 builtin/repack.c:320
msgid "name"
msgstr "имя"
#: builtin/clone.c:118
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
#: builtin/clone.c:120
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
#: builtin/clone.c:122
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
#: builtin/pull.c:216
msgid "depth"
msgstr "глубина"
#: builtin/clone.c:124
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3185
#: parse-options.h:154
msgid "time"
msgstr "время"
#: builtin/clone.c:126
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
msgid "revision"
msgstr "редакция"
#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
#: builtin/clone.c:130
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
#: builtin/clone.c:132
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
#: builtin/clone.c:134
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"
#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
#: builtin/clone.c:137
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
#: builtin/clone.c:138
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
#: builtin/push.c:583
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "использовать только IPv4 адреса"
#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
#: builtin/push.c:585
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "использовать только IPv6 адреса"
#: builtin/clone.c:279
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
#: builtin/clone.c:332
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
#: builtin/clone.c:404
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: builtin/clone.c:412
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
#: builtin/clone.c:426
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
#: builtin/clone.c:448
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
#: builtin/clone.c:452
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
#: builtin/clone.c:478
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
#: builtin/clone.c:492
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n"
#: builtin/clone.c:569
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
#: builtin/clone.c:680
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
#: builtin/clone.c:730
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
#: builtin/clone.c:760
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
#: builtin/clone.c:805
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
#: builtin/clone.c:868
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
#: builtin/clone.c:870
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
#: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
#: builtin/clone.c:914
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
#: builtin/clone.c:927
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
#: builtin/clone.c:930
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
#: builtin/clone.c:943
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
#: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
#: builtin/clone.c:959
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
#: builtin/clone.c:969
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
#: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
#: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
#: builtin/clone.c:989
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
#: builtin/clone.c:1009
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
#: builtin/clone.c:1011
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
#: builtin/clone.c:1035
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
"if-able"
msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
#: builtin/clone.c:1096
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
#: builtin/clone.c:1098
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
#: builtin/clone.c:1100
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
#: builtin/clone.c:1102
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
#: builtin/clone.c:1105
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
#: builtin/clone.c:1110
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"
#: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
#: builtin/clone.c:1191
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"
#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"
#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"
#: builtin/column.c:33
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"
#: builtin/commit.c:38
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
#: builtin/commit.c:43
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
#: builtin/commit.c:48
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
#: builtin/commit.c:53
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
#: builtin/commit.c:60
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
#: builtin/commit.c:63
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
#: builtin/commit.c:306
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
#: builtin/commit.c:347
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"
#: builtin/commit.c:353
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"
#: builtin/commit.c:366
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
#: builtin/commit.c:368
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"
#: builtin/commit.c:445
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
#: builtin/commit.c:447
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
#: builtin/commit.c:455
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
#: builtin/commit.c:474
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
#: builtin/commit.c:571
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
#: builtin/commit.c:573
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
#: builtin/commit.c:592
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "параметр --author в неправильном формате"
#: builtin/commit.c:644
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
#: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
#: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
#: builtin/commit.c:695
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
#: builtin/commit.c:699
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
#: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:733
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:787
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
#: builtin/commit.c:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
#: builtin/commit.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
#: builtin/commit.c:823
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/commit.c:831
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/commit.c:848
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:856
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sДата: %s"
#: builtin/commit.c:863
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:880
msgid "Cannot read index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/commit.c:946
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
#: builtin/commit.c:1004
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
#: builtin/commit.c:1018
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»"
#: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
#: builtin/commit.c:1070
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
#: builtin/commit.c:1103
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
#: builtin/commit.c:1112
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."
#: builtin/commit.c:1115
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
#: builtin/commit.c:1117
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе копирования коммита — сейчас нельзя исправлять."
#: builtin/commit.c:1120
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
#: builtin/commit.c:1130
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1132
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1140
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
#: builtin/commit.c:1157
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
#: builtin/commit.c:1159
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
#: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
#: builtin/commit.c:1178
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"
#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"
#: builtin/commit.c:1307
msgid "show stash information"
msgstr "показать информацию о спрятанном"
#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1311
msgid "version"
msgstr "версия"
#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
#: builtin/worktree.c:581
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"
#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
msgid "mode"
msgstr "режим"
#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
#: builtin/commit.c:1324
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)"
#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
msgid "when"
msgstr "когда"
#: builtin/commit.c:1327
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
#: builtin/commit.c:1329
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
#: builtin/commit.c:1330
msgid "do not detect renames"
msgstr "не определять переименования"
#: builtin/commit.c:1332
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr "определять переименования, опционально устанавливать рейтинг сходства"
#: builtin/commit.c:1352
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов"
#: builtin/commit.c:1450
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
#: builtin/commit.c:1451
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1453
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"
#: builtin/commit.c:1455
msgid "author"
msgstr "автор"
#: builtin/commit.c:1455
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"
#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
msgid "date"
msgstr "дата"
#: builtin/commit.c:1456
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"
#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
#: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: builtin/commit.c:1457
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"
#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
msgid "commit"
msgstr "коммит"
#: builtin/commit.c:1458
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1459
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1460
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1461
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1462
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"
#: builtin/commit.c:1464
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
#: builtin/commit.c:1465
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"
#: builtin/commit.c:1466
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1467
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
#: builtin/revert.c:114
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
#: builtin/commit.c:1472
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"
#: builtin/commit.c:1473
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
#: builtin/commit.c:1474
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
#: builtin/commit.c:1475
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"
#: builtin/commit.c:1476
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"
#: builtin/commit.c:1477
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
#: builtin/commit.c:1478
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
#: builtin/commit.c:1479
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"
#: builtin/commit.c:1492
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"
#: builtin/commit.c:1493
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
#: builtin/commit.c:1498
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
#: builtin/commit.c:1500
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
#: builtin/commit.c:1573
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
#: builtin/commit.c:1580
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1599
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
#: builtin/commit.c:1610
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
#: builtin/commit.c:1615
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
#: builtin/commit.c:1650
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
#: builtin/commit-graph.c:10
msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph [--object-dir <каталог-объектов>]"
#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph read [--object-dir <каталог-объектов>]"
#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <каталог-объектов>]"
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable"
"|--stdin-packs|--stdin-commits]"
msgstr "git commit-graph write [--object-dir <каталог-объектов>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
#: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
#: builtin/log.c:1477
msgid "dir"
msgstr "каталог"
#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
msgid "The object directory to store the graph"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:134
msgid "start walk at all refs"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:136
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:138
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:140
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:149
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr ""
#: builtin/config.c:10
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"
#: builtin/config.c:101
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr ""
#: builtin/config.c:113
msgid "only one type at a time"
msgstr ""
#: builtin/config.c:122
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"
#: builtin/config.c:123
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:124
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:125
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
#: builtin/config.c:126
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:127
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"
#: builtin/config.c:127
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
#: builtin/config.c:128
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: builtin/config.c:129
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:130
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:131
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:132
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
#: builtin/config.c:133
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:134
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
#: builtin/config.c:135
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:136
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:137
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
#: builtin/config.c:138
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"
#: builtin/config.c:139
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"
#: builtin/config.c:140
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"
#: builtin/config.c:141
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
#: builtin/config.c:142
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
#: builtin/config.c:143
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: builtin/config.c:144
msgid "value is given this type"
msgstr ""
#: builtin/config.c:145
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
#: builtin/config.c:146
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"
#: builtin/config.c:147
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"
#: builtin/config.c:148
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
#: builtin/config.c:149
msgid "value is an expiry date"
msgstr "значение - это дата окончания срока действия"
#: builtin/config.c:150
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: builtin/config.c:151
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/config.c:152
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"
#: builtin/config.c:153
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
#: builtin/config.c:154
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
#: builtin/config.c:155
msgid "value"
msgstr ""
#: builtin/config.c:155
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr ""
#: builtin/config.c:168
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr ""
#: builtin/config.c:170
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr ""
#: builtin/config.c:304
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr ""
#: builtin/config.c:340
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr ""
#: builtin/config.c:397
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr ""
#: builtin/config.c:439
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
#: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
msgid "not in a git directory"
msgstr ""
#: builtin/config.c:495
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:498
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:583
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:606
msgid "only one config file at a time"
msgstr ""
#: builtin/config.c:611
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
#: builtin/config.c:614
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr ""
#: builtin/config.c:633
msgid "$HOME not set"
msgstr ""
#: builtin/config.c:670
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr ""
#: builtin/config.c:675
msgid "only one action at a time"
msgstr ""
#: builtin/config.c:688
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr ""
#: builtin/config.c:694
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and "
"--list"
msgstr ""
#: builtin/config.c:700
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr ""
#: builtin/config.c:713
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/config.c:716
msgid "error processing config file(s)"
msgstr ""
#: builtin/config.c:726
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:728
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr ""
#: builtin/config.c:742
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
#: builtin/config.c:755
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
#: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr ""
#: builtin/count-objects.c:90
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:100
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
#: builtin/describe.c:26
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
#: builtin/describe.c:27
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
#: builtin/describe.c:62
msgid "head"
msgstr "указатель на ветку"
#: builtin/describe.c:62
msgid "lightweight"
msgstr "легковесный"
#: builtin/describe.c:62
msgid "annotated"
msgstr "аннотированный"
#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
#: builtin/describe.c:276
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
#: builtin/describe.c:278
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
#: builtin/describe.c:322
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
#: builtin/describe.c:324
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n"
#: builtin/describe.c:378
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"
#: builtin/describe.c:404
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
#: builtin/describe.c:408
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
#: builtin/describe.c:438
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
#: builtin/describe.c:441
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
#: builtin/describe.c:509
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "описать %s\n"
#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
#: builtin/describe.c:520
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом"
#: builtin/describe.c:534
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
#: builtin/describe.c:535
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
#: builtin/describe.c:536
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"
#: builtin/describe.c:537
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
#: builtin/describe.c:538
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
#: builtin/describe.c:539
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"
#: builtin/describe.c:542
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"
#: builtin/describe.c:544
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
#: builtin/describe.c:546
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
#: builtin/describe.c:548
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
msgid "mark"
msgstr "пометка"
#: builtin/describe.c:552
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
#: builtin/describe.c:555
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
#: builtin/describe.c:573
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:602
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
#: builtin/describe.c:652
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/describe.c:654
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/diff.c:83
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
#: builtin/diff.c:234
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"
#: builtin/diff.c:363
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не найден git репозиторий"
#: builtin/diff.c:407
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
#: builtin/diff.c:416
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
#: builtin/diff.c:421
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
#: builtin/difftool.c:30
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
#: builtin/difftool.c:260
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "сбой: %d"
#: builtin/difftool.c:302
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
#: builtin/difftool.c:304
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
#: builtin/difftool.c:312
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
#: builtin/difftool.c:413
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
#: builtin/difftool.c:633
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
#: builtin/difftool.c:635
msgid "working tree file has been left."
msgstr "рабочий каталог был покинут."
#: builtin/difftool.c:646
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
#: builtin/difftool.c:647
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
#: builtin/difftool.c:696
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
#: builtin/difftool.c:698
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
#: builtin/difftool.c:700
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
#: builtin/difftool.c:705
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
#: builtin/difftool.c:706
msgid "tool"
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:707
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
#: builtin/difftool.c:709
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
#: builtin/difftool.c:712
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
" code"
msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
#: builtin/difftool.c:715
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
#: builtin/difftool.c:739
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
#: builtin/difftool.c:746
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
#: builtin/fast-export.c:29
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
#: builtin/fast-export.c:1006
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
#: builtin/fast-export.c:1008
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
#: builtin/fast-export.c:1011
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
#: builtin/fast-export.c:1014
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"
#: builtin/fast-export.c:1016
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
#: builtin/fast-export.c:1018
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
#: builtin/fast-export.c:1020
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
#: builtin/fast-export.c:1022
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
#: builtin/fast-export.c:1023
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
#: builtin/fast-export.c:1024
msgid "refspec"
msgstr "спецификатор ссылки"
#: builtin/fast-export.c:1025
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
#: builtin/fast-export.c:1026
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"
#: builtin/fetch.c:27
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
#: builtin/fetch.c:28
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
#: builtin/fetch.c:29
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
#: builtin/fetch.c:30
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
#: builtin/fetch.c:119
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
#: builtin/fetch.c:123
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:125
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
#: builtin/fetch.c:129
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"
#: builtin/fetch.c:131
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
#: builtin/fetch.c:137
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
#: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "улугубить историю частичного клона"
#: builtin/fetch.c:142
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
#: builtin/fetch.c:151
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
#: builtin/fetch.c:154
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"
#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
#: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "server-specific"
msgstr "зависит-от-сервера"
#: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "option to transmit"
msgstr "передаваемые опции"
#: builtin/fetch.c:167
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:418
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
#: builtin/fetch.c:552
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
#: builtin/fetch.c:645
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"
#: builtin/fetch.c:649
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"
#: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"
#: builtin/fetch.c:663
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
#: builtin/fetch.c:672
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"
#: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
#: builtin/fetch.c:739
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
#: builtin/fetch.c:694
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"
#: builtin/fetch.c:697
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"
#: builtin/fetch.c:700
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"
#: builtin/fetch.c:739
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"
#: builtin/fetch.c:744
msgid "non-fast-forward"
msgstr "без перемотки вперед"
#: builtin/fetch.c:790
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
#: builtin/fetch.c:811
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
#: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:911
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
#: builtin/fetch.c:981
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
#: builtin/fetch.c:982
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
#: builtin/fetch.c:1014
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
#: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: builtin/fetch.c:1038
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
#: builtin/fetch.c:1057
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
#: builtin/fetch.c:1060
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
#: builtin/fetch.c:1339
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"
#: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"
#: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1410
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
#: builtin/fetch.c:1447
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
#: builtin/fetch.c:1496
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
#: builtin/fetch.c:1498
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
#: builtin/fetch.c:1503
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
#: builtin/fetch.c:1505
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
#: builtin/fetch.c:1521
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
#: builtin/fetch.c:1523
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
#: builtin/fetch.c:1532
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
#: builtin/fetch.c:1539
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:17
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
msgid "text"
msgstr "текст"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
#: builtin/for-each-ref.c:32
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
#: builtin/for-each-ref.c:34
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
#: builtin/for-each-ref.c:37
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
msgid "respect format colors"
msgstr "использовать цвета из формата"
#: builtin/for-each-ref.c:43
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "вывод только слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
#: builtin/for-each-ref.c:48
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
#: builtin/fsck.c:574
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"
#: builtin/fsck.c:666
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
#: builtin/fsck.c:672
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"
#: builtin/fsck.c:673
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
#: builtin/fsck.c:674
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"
#: builtin/fsck.c:675
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
#: builtin/fsck.c:676
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
#: builtin/fsck.c:677
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
#: builtin/fsck.c:678
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
#: builtin/fsck.c:679
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"
#: builtin/fsck.c:680
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"
#: builtin/fsck.c:682
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"
#: builtin/fsck.c:684
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
#: builtin/fsck.c:750
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"
#: builtin/gc.c:34
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"
#: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
#: builtin/gc.c:455
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
#: builtin/gc.c:464
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
#: builtin/gc.c:505
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
#: builtin/gc.c:507
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
#: builtin/gc.c:508
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"
#: builtin/gc.c:511
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
#: builtin/gc.c:514
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:531
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:542
#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:562
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
#: builtin/gc.c:564
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
#: builtin/gc.c:565
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
#: builtin/gc.c:601
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
#: builtin/gc.c:652
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
#: builtin/grep.c:28
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
#: builtin/grep.c:226
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
#: builtin/grep.c:284
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
#: builtin/pack-objects.c:2639
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
#: builtin/grep.c:638
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
#: builtin/grep.c:704
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
#: builtin/grep.c:791
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:793
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
#: builtin/grep.c:795
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
#: builtin/grep.c:797
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
#: builtin/grep.c:799
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
#: builtin/grep.c:802
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"
#: builtin/grep.c:804
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"
#: builtin/grep.c:806
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
#: builtin/grep.c:808
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
#: builtin/grep.c:810
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
#: builtin/grep.c:813
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
#: builtin/grep.c:815
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
#: builtin/grep.c:819
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
#: builtin/grep.c:822
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
#: builtin/grep.c:825
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
#: builtin/grep.c:828
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
#: builtin/grep.c:831
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"
#: builtin/grep.c:832
msgid "show column number of first match"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:833
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:834
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:836
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
#: builtin/grep.c:838
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:840
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:843
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
#: builtin/grep.c:845
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
#: builtin/grep.c:848
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:850
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:851
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"
#: builtin/grep.c:853
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
#: builtin/grep.c:855
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
#: builtin/grep.c:858
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
#: builtin/grep.c:861
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
#: builtin/grep.c:863
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
#: builtin/grep.c:865
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
#: builtin/grep.c:866
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
#: builtin/grep.c:869
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
#: builtin/grep.c:871
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"
#: builtin/grep.c:874
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
#: builtin/grep.c:876
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
#: builtin/grep.c:878
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
#: builtin/grep.c:890
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
#: builtin/grep.c:892
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
#: builtin/grep.c:894
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
#: builtin/grep.c:898
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
#: builtin/grep.c:898
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
#: builtin/grep.c:902
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
#: builtin/grep.c:966
msgid "no pattern given"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1002
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
#: builtin/grep.c:1009
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
#: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2635
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
#: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3289
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
#: builtin/grep.c:1073
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:1096
msgid "option not supported with --recurse-submodules"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1102
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1108
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1116
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:84
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
#: builtin/hash-object.c:85
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
#: builtin/hash-object.c:97
msgid "type"
msgstr "тип"
#: builtin/hash-object.c:97
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
#: builtin/hash-object.c:100
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
#: builtin/hash-object.c:102
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
#: builtin/hash-object.c:103
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
#: builtin/hash-object.c:104
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
#: builtin/help.c:46
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"
#: builtin/help.c:47
msgid "exclude guides"
msgstr "исключить руководства"
#: builtin/help.c:48
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"
#: builtin/help.c:49
msgid "print all configuration variable names"
msgstr ""
#: builtin/help.c:51
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"
#: builtin/help.c:52
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
#: builtin/help.c:54
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"
#: builtin/help.c:56
msgid "print command description"
msgstr ""
#: builtin/help.c:61
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
#: builtin/help.c:73
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
#: builtin/help.c:100
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
#: builtin/help.c:113
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
#: builtin/help.c:121
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "сбой при запуске «%s»"
#: builtin/help.c:217
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
#: builtin/help.c:229
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
#: builtin/help.c:346
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
#: builtin/help.c:363
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
#: builtin/help.c:371
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
#: builtin/help.c:418
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"
#: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"
#: builtin/help.c:459
msgid "'git help config' for more information"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:208
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
#: builtin/index-pack.c:228
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
#: builtin/index-pack.c:231
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
#: builtin/index-pack.c:273
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
#: builtin/index-pack.c:283
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"
#: builtin/index-pack.c:284
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"
#: builtin/index-pack.c:296
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
#: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
#: builtin/index-pack.c:321
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: builtin/index-pack.c:327
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
#: builtin/index-pack.c:341
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"
#: builtin/index-pack.c:343
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
#: builtin/index-pack.c:361
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:482
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"
#: builtin/index-pack.c:531
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
#: builtin/index-pack.c:539
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
#: builtin/index-pack.c:547
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
#: builtin/index-pack.c:578
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:580
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
#: builtin/index-pack.c:606
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
#: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: builtin/index-pack.c:817
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
#: builtin/index-pack.c:825
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
#: builtin/index-pack.c:839
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
msgid "fsck error in packed object"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:858
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"
#: builtin/index-pack.c:863
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
#: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"
#: builtin/index-pack.c:1136
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"
#: builtin/index-pack.c:1136
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"
#: builtin/index-pack.c:1170
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
#: builtin/index-pack.c:1175
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1178
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
#: builtin/index-pack.c:1190
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c:1213
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"
#: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2410
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"
#: builtin/index-pack.c:1266
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"
#: builtin/index-pack.c:1272
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
#: builtin/index-pack.c:1284
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
#: builtin/index-pack.c:1288
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
#: builtin/index-pack.c:1312
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1389
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"
#: builtin/index-pack.c:1403
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
#: builtin/index-pack.c:1428
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1436
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1460
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1474
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
#: builtin/index-pack.c:1482
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2648
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c:1595
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1597
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1645
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
#: builtin/index-pack.c:1652
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
#: builtin/index-pack.c:1689
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
#: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
#: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"
#: builtin/index-pack.c:1779
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1781
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
#: builtin/index-pack.c:1787
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
#: builtin/init-db.c:78
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
#: builtin/init-db.c:86
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
#: builtin/init-db.c:90
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"
#: builtin/init-db.c:121
#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:136
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
#: builtin/init-db.c:329
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
#: builtin/init-db.c:332
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"
#: builtin/init-db.c:405
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:406
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:410
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:411
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:459
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
#: builtin/init-db.c:482
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"
#: builtin/init-db.c:483
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
#: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
#: builtin/init-db.c:526
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
#: builtin/init-db.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
#: builtin/init-db.c:575
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
#: builtin/interpret-trailers.c:92
msgid "edit files in place"
msgstr "редактировать файлы на месте"
#: builtin/interpret-trailers.c:93
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"
#: builtin/interpret-trailers.c:96
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "где поместить новый завершитель"
#: builtin/interpret-trailers.c:98
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "действие, если завершитель уже существует"
#: builtin/interpret-trailers.c:100
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "действие, если завершитель не существует"
#: builtin/interpret-trailers.c:102
msgid "output only the trailers"
msgstr "вывести только завершители"
#: builtin/interpret-trailers.c:103
msgid "do not apply config rules"
msgstr "не применять правила из файла конфигурации"
#: builtin/interpret-trailers.c:104
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr "объединить значения разделенные пробелом"
#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "set parsing options"
msgstr "указание опций разбора"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"
#: builtin/interpret-trailers.c:108
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"
#: builtin/interpret-trailers.c:117
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"
#: builtin/interpret-trailers.c:127
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
#: builtin/log.c:51
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
#: builtin/log.c:52
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
#: builtin/log.c:96
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
#: builtin/log.c:157
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить различия"
#: builtin/log.c:158
msgid "show source"
msgstr "показать источник"
#: builtin/log.c:159
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
#: builtin/log.c:161
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>"
#: builtin/log.c:163
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>"
#: builtin/log.c:164
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"
#: builtin/log.c:167
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
#: builtin/log.c:265
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
#: builtin/log.c:516
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"
#: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
#: builtin/log.c:649
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
#: builtin/log.c:770
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"
#: builtin/log.c:871
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
#: builtin/log.c:887
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
#: builtin/log.c:904
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Нужен только один диапазон."
#: builtin/log.c:914
msgid "Not a range."
msgstr "Не является диапазоном."
#: builtin/log.c:1020
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
#: builtin/log.c:1101
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:1128
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
#: builtin/log.c:1178
msgid "Two output directories?"
msgstr "Два выходных каталога?"
#: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Неизвестный коммит %s"
#: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
#: builtin/log.c:1300
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
#: builtin/log.c:1304
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
#: builtin/log.c:1324
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
#: builtin/log.c:1335
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
#: builtin/log.c:1339
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
#: builtin/log.c:1392
msgid "cannot get patch id"
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
#: builtin/log.c:1452
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
#: builtin/log.c:1455
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
#: builtin/log.c:1459
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
#: builtin/log.c:1461
msgid "generate a cover letter"
msgstr "создать сопроводительное письмо"
#: builtin/log.c:1463
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
#: builtin/log.c:1464
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"
#: builtin/log.c:1465
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
#: builtin/log.c:1467
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
#: builtin/log.c:1469
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"
#: builtin/log.c:1471
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
#: builtin/log.c:1474
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
#: builtin/log.c:1477
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
#: builtin/log.c:1480
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
#: builtin/log.c:1483
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные различия"
#: builtin/log.c:1485
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
#: builtin/log.c:1487
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
#: builtin/log.c:1489
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
#: builtin/log.c:1491
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"
#: builtin/log.c:1492
msgid "header"
msgstr "заголовок"
#: builtin/log.c:1493
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"
#: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
msgid "email"
msgstr "почта"
#: builtin/log.c:1494
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"
#: builtin/log.c:1496
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"
#: builtin/log.c:1498
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"
#: builtin/log.c:1499
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
#: builtin/log.c:1501
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"
#: builtin/log.c:1502
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
#: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
msgid "boundary"
msgstr "вложение"
#: builtin/log.c:1504
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"
#: builtin/log.c:1507
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"
#: builtin/log.c:1511
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
#: builtin/log.c:1513
msgid "signature"
msgstr "подпись"
#: builtin/log.c:1514
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"
#: builtin/log.c:1515
msgid "base-commit"
msgstr "базовый коммит"
#: builtin/log.c:1516
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
#: builtin/log.c:1518
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"
#: builtin/log.c:1519
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
#: builtin/log.c:1521
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"
#: builtin/log.c:1596
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
#: builtin/log.c:1611
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1613
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1621
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1623
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1625
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1657
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
#: builtin/log.c:1659
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/log.c:1752
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
#: builtin/log.c:1785
msgid "Generating patches"
msgstr "Создание патчей"
#: builtin/log.c:1829
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
#: builtin/log.c:1880
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
#: builtin/log.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
#: builtin/ls-files.c:469
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
#: builtin/ls-files.c:518
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"
#: builtin/ls-files.c:520
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
#: builtin/ls-files.c:522
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»"
#: builtin/ls-files.c:524
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
#: builtin/ls-files.c:526
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:528
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:530
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:532
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:535
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
#: builtin/ls-files.c:537
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
#: builtin/ls-files.c:539
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
#: builtin/ls-files.c:541
msgid "show line endings of files"
msgstr "показать концы строк файлов"
#: builtin/ls-files.c:543
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"
#: builtin/ls-files.c:546
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
#: builtin/ls-files.c:548
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
#: builtin/ls-files.c:550
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
#: builtin/ls-files.c:553
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
#: builtin/ls-files.c:556
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
#: builtin/ls-files.c:558
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"
#: builtin/ls-files.c:561
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
#: builtin/ls-files.c:564
msgid "recurse through submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
#: builtin/ls-files.c:566
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
#: builtin/ls-files.c:567
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"
#: builtin/ls-files.c:568
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
#: builtin/ls-files.c:570
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
#: builtin/ls-remote.c:59
msgid "do not print remote URL"
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
msgid "exec"
msgstr "запуск"
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
#: builtin/ls-remote.c:65
msgid "limit to tags"
msgstr "ограничить вывод метками"
#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "limit to heads"
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "не показывать удалённые метки"
#: builtin/ls-remote.c:69
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:73
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
#: builtin/ls-remote.c:76
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
#: builtin/ls-tree.c:30
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"
#: builtin/ls-tree.c:130
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
#: builtin/ls-tree.c:136
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"
#: builtin/ls-tree.c:143
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "пустой mbox: «%s»"
#: builtin/merge.c:51
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
#: builtin/merge.c:52
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:53
msgid "git merge --continue"
msgstr "git merge --continue"
#: builtin/merge.c:110
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
#: builtin/merge.c:176
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
#: builtin/merge.c:177
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"
#: builtin/merge.c:182
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"
#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
#: builtin/merge.c:246
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
#: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
#: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
#: builtin/revert.c:110
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"
#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"
#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"
#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
#: builtin/merge.c:258
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
#: builtin/merge.c:265
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
#: builtin/merge.c:267
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:275
msgid "verify commit-msg hook"
msgstr "проверить перехватчик commit-msg"
#: builtin/merge.c:300
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."
#: builtin/merge.c:305
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"
#: builtin/merge.c:310
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"
#: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
#: builtin/merge.c:379
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"
#: builtin/merge.c:390
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
#: builtin/merge.c:440
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
#: builtin/merge.c:491
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
#: builtin/merge.c:578
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
#: builtin/merge.c:699
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
#: builtin/merge.c:713
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:728
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
#: builtin/merge.c:779
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
#: builtin/merge.c:788
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
#: builtin/merge.c:794
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/merge.c:830
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."
#: builtin/merge.c:849
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"
#: builtin/merge.c:902
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
#: builtin/merge.c:941
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."
#: builtin/merge.c:943
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
#: builtin/merge.c:945
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
#: builtin/merge.c:950
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
#: builtin/merge.c:1007
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
#: builtin/merge.c:1110
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
#: builtin/merge.c:1144
msgid "not something we can merge"
msgstr "не является тем, что можно слить"
#: builtin/merge.c:1247
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
#: builtin/merge.c:1251
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1263
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
#: builtin/merge.c:1267
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1283
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
#: builtin/merge.c:1290
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
#: builtin/merge.c:1293
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1302
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
#: builtin/merge.c:1310
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
#: builtin/merge.c:1327
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
#: builtin/merge.c:1329
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
#: builtin/merge.c:1334
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
#: builtin/merge.c:1336
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
#: builtin/merge.c:1370
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
#: builtin/merge.c:1373
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
#: builtin/merge.c:1376
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
#: builtin/merge.c:1379
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
#: builtin/merge.c:1438
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:1447
msgid "Already up to date."
msgstr "Уже обновлено."
#: builtin/merge.c:1457
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1498
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
#: builtin/merge.c:1505
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Не вышло.\n"
#: builtin/merge.c:1530
msgid "Already up to date. Yeeah!"
msgstr "Уже обновлено. Круто!"
#: builtin/merge.c:1536
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
#: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
#: builtin/merge.c:1563
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
#: builtin/merge.c:1629
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
#: builtin/merge.c:1631
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
#: builtin/merge.c:1640
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
#: builtin/merge.c:1652
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
#: builtin/merge-base.c:31
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
#: builtin/merge-base.c:35
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
#: builtin/merge-base.c:221
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"
#: builtin/merge-base.c:223
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
#: builtin/merge-base.c:225
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
#: builtin/merge-base.c:227
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
#: builtin/merge-base.c:229
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
#: builtin/merge-file.c:9
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
#: builtin/merge-recursive.c:45
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "неизвестная опция %s"
#: builtin/merge-recursive.c:51
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
#: builtin/merge-recursive.c:55
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
#: builtin/merge-recursive.c:63
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
#: builtin/merge-recursive.c:77
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Слияние %s и %s\n"
#: builtin/mktree.c:66
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:154
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"
#: builtin/mktree.c:156
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"
#: builtin/mv.c:17
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
#: builtin/mv.c:82
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
#: builtin/mv.c:84
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
#: builtin/mv.c:102
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"
#: builtin/mv.c:124
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
#: builtin/mv.c:126
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
#: builtin/mv.c:168
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
#: builtin/mv.c:179
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
#: builtin/mv.c:183
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"
#: builtin/mv.c:186
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
#: builtin/mv.c:189
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
#: builtin/mv.c:198
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"
#: builtin/mv.c:223
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"
#: builtin/mv.c:226
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"
#: builtin/mv.c:234
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"
#: builtin/mv.c:237
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Не удалось перезаписать"
#: builtin/mv.c:240
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
#: builtin/mv.c:242
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"
#: builtin/mv.c:249
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
#: builtin/mv.c:270
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"
#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
#: builtin/name-rev.c:355
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
#: builtin/name-rev.c:356
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
#: builtin/name-rev.c:357
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:413
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:414
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
#: builtin/name-rev.c:416
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
#: builtin/name-rev.c:418
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
#: builtin/name-rev.c:420
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
#: builtin/name-rev.c:421
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
#: builtin/name-rev.c:422
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
#: builtin/name-rev.c:428
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
#: builtin/notes.c:34
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
#: builtin/notes.c:38
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]"
#: builtin/notes.c:39
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
#: builtin/notes.c:44
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
#: builtin/notes.c:49
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:54
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
#: builtin/notes.c:55
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
#: builtin/notes.c:60
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:65
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"
#: builtin/notes.c:70
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:76
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
#: builtin/notes.c:77
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
#: builtin/notes.c:82
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"
#: builtin/notes.c:87
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"
#: builtin/notes.c:92
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
#: builtin/notes.c:97
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
#: builtin/notes.c:154
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
#: builtin/notes.c:197
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
#: builtin/notes.c:206
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"
#: builtin/notes.c:208
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
#: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
#: builtin/notes.c:260
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
#: builtin/notes.c:264
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
#: builtin/notes.c:304
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
#: builtin/notes.c:319
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#: builtin/notes.c:351
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
#: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"
#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"
#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"
#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"
#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"
#: builtin/notes.c:443
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
#: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
#: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
#: builtin/notes.c:490
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
#: builtin/notes.c:492
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
#: builtin/notes.c:510
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"
#: builtin/notes.c:531
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
#: builtin/notes.c:543
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
#: builtin/notes.c:595
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
#: builtin/notes.c:690
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:692
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:694
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
#: builtin/notes.c:714
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:716
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:718
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:731
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:734
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
#: builtin/notes.c:760
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
#: builtin/notes.c:776
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: builtin/notes.c:778
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"
#: builtin/notes.c:780
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c:782
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"
#: builtin/notes.c:784
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
#: builtin/notes.c:786
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
#: builtin/notes.c:788
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"
#: builtin/notes.c:799
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
#: builtin/notes.c:804
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
#: builtin/notes.c:828
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
#: builtin/notes.c:865
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
#: builtin/notes.c:868
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
#: builtin/notes.c:870
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
"--abort'.\n"
msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
#: builtin/notes.c:892
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
#: builtin/notes.c:904
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
#: builtin/notes.c:907
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
#: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:151
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"
#: builtin/notes.c:946
msgid "report pruned notes"
msgstr "вывести список удаленных заметок"
#: builtin/notes.c:988
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"
#: builtin/notes.c:989
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:1024
#, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/pack-objects.c:48
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
#: builtin/pack-objects.c:49
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
#: builtin/pack-objects.c:414
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:425
#, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:556
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:756
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:769
#, c-format
msgid "packfile is invalid: %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:773
#, c-format
msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:777
msgid "unable to seek in reused packfile"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:788
msgid "unable to read from reused packfile"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:816
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c:829
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"
#: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
#: builtin/pack-objects.c:944
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1112
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
#: builtin/pack-objects.c:1489
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1498
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1771
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"
#: builtin/pack-objects.c:1913
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "не удалось получить размер %s"
#: builtin/pack-objects.c:1928
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "не удалось разобрать заголовок объекта %s"
#: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
#: builtin/pack-objects.c:2021
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2035
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2369
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "При сжатии изменений используется до %d потоков"
#: builtin/pack-objects.c:2505
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2589
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2595
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2674
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2680
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2760
msgid "invalid value for --missing"
msgstr "недопустимое значение для --missing"
#: builtin/pack-objects.c:2819 builtin/pack-objects.c:2927
msgid "cannot open pack index"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2850
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2935
msgid "unable to force loose object"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3022
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3025
#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3045
msgid "unable to add recent objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3095
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
#: builtin/pack-objects.c:3099
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
#: builtin/pack-objects.c:3130
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:3132
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:3134
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3137
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:3138
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3139
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
#: builtin/pack-objects.c:3142
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
#: builtin/pack-objects.c:3144
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3146
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3148
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3150
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
#: builtin/pack-objects.c:3152
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
#: builtin/pack-objects.c:3154
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
#: builtin/pack-objects.c:3156
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3158
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
#: builtin/pack-objects.c:3160
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
#: builtin/pack-objects.c:3162
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
#: builtin/pack-objects.c:3164
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
#: builtin/pack-objects.c:3166
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
#: builtin/pack-objects.c:3169
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
#: builtin/pack-objects.c:3172
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
#: builtin/pack-objects.c:3175
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
#: builtin/pack-objects.c:3178
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
#: builtin/pack-objects.c:3180
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3182
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3184
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "паковать недостижимые объекты"
#: builtin/pack-objects.c:3186
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
#: builtin/pack-objects.c:3189
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"
#: builtin/pack-objects.c:3191
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
#: builtin/pack-objects.c:3193
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
#: builtin/pack-objects.c:3195
msgid "ignore this pack"
msgstr "игнорировать этот пакет"
#: builtin/pack-objects.c:3197
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"
#: builtin/pack-objects.c:3199
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
#: builtin/pack-objects.c:3201
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3203
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
#: builtin/pack-objects.c:3206
msgid "handling for missing objects"
msgstr "обработка отсутствующих объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3209
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "не упаковывать объекты в promisor файлы пакетов"
#: builtin/pack-objects.c:3233
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "глубина цепочки различий %d слишком большая, использую принудительно %d"
#: builtin/pack-objects.c:3238
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "лисит pack.deltaCacheLimit слишком высокий, использую принудительно %d"
#: builtin/pack-objects.c:3294
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3296
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3301
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3304
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3310
msgid "cannot use --filter without --stdout"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3366
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Перечисление объектов"
#: builtin/pack-objects.c:3385
#, c-format
msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
msgstr "Всего %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>), повторно использовано %<PRIu32> (изменения %<PRIu32>)"
#: builtin/pack-refs.c:7
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"
#: builtin/pack-refs.c:16
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
#: builtin/prune-packed.c:9
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
#: builtin/prune-packed.c:42
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
#: builtin/prune.c:12
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<ветка>…]"
#: builtin/prune.c:109
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"
#: builtin/prune.c:112
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
#: builtin/prune.c:114
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr "ограничить обход объектами вне promisor файлов пакетов"
#: builtin/prune.c:128
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
#: builtin/pull.c:81
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
#: builtin/pull.c:132
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
#: builtin/pull.c:136
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные со слиянием"
#: builtin/pull.c:139
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"
#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"
#: builtin/pull.c:175
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
#: builtin/pull.c:191
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
#: builtin/pull.c:209
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
#: builtin/pull.c:304
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
#: builtin/pull.c:420
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:422
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:423
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
#: builtin/pull.c:426
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
#: git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<внешний-репозиторий>"
#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
#: git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<ветка>"
#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
#: builtin/pull.c:460
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
#: builtin/pull.c:829
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
#: builtin/pull.c:877
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
#: builtin/pull.c:885
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
#: builtin/pull.c:888
msgid "pull with rebase"
msgstr "получение с перемещением"
#: builtin/pull.c:889
msgid "please commit or stash them."
msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
#: builtin/pull.c:914
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
#: builtin/pull.c:919
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
#: builtin/pull.c:934
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
#: builtin/pull.c:938
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
#: builtin/pull.c:945
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
#: builtin/push.c:121
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
#: builtin/push.c:165
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
#: builtin/push.c:168
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s %s\n%s"
#: builtin/push.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
#: builtin/push.c:197
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:205
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
#: builtin/push.c:208
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
#: builtin/push.c:267
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
#: builtin/push.c:274
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:280
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:286
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:293
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
#: builtin/push.c:296
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
#: builtin/push.c:357
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"
#: builtin/push.c:361
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
#: builtin/push.c:395
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"
#: builtin/push.c:396
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
#: builtin/push.c:551
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"
#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
#: builtin/push.c:555
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"
#: builtin/push.c:556
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"
#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr ""
#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
#: builtin/push.c:565
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"
#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
#: builtin/send-pack.c:162
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
#: builtin/push.c:570
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
#: builtin/push.c:573
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
#: builtin/push.c:575
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
#: builtin/push.c:576
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
#: builtin/push.c:599
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
#: builtin/push.c:601
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
#: builtin/push.c:604
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:606
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
#: builtin/push.c:610
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:612
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
#: builtin/push.c:615
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:634
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
#: builtin/range-diff.c:8
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:9
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:10
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:26
msgid "Percentage by which creation is weighted"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:28
msgid "color both diff and diff-between-diffs"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
#, c-format
msgid "no .. in range: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:89
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:104
msgid "need two commit ranges"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:40
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
#: builtin/read-tree.c:120
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"
#: builtin/read-tree.c:125
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"
#: builtin/read-tree.c:127
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
#: builtin/read-tree.c:129
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
#: builtin/read-tree.c:134
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:138
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
#: builtin/read-tree.c:140
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:141
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
#: builtin/read-tree.c:144
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
#: builtin/read-tree.c:145
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
#: builtin/read-tree.c:147
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
#: builtin/read-tree.c:149
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"
#: builtin/rebase--helper.c:8
msgid "git rebase--helper [<options>]"
msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
#: builtin/rebase--helper.c:24
msgid "keep empty commits"
msgstr "оставить пустые коммиты"
#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
#: builtin/rebase--helper.c:27
msgid "rebase merge commits"
msgstr ""
#: builtin/rebase--helper.c:29
msgid "keep original branch points of cousins"
msgstr ""
#: builtin/rebase--helper.c:30
msgid "continue rebase"
msgstr "продолжить перемещение"
#: builtin/rebase--helper.c:32
msgid "abort rebase"
msgstr "остановить перемещение"
#: builtin/rebase--helper.c:35
msgid "make rebase script"
msgstr "создать сценарий перемещения"
#: builtin/rebase--helper.c:37
msgid "shorten commit ids in the todo list"
msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий"
#: builtin/rebase--helper.c:39
msgid "expand commit ids in the todo list"
msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий"
#: builtin/rebase--helper.c:41
msgid "check the todo list"
msgstr "проверить список дел"
#: builtin/rebase--helper.c:43
msgid "skip unnecessary picks"
msgstr "пропустить ненужные команды pick"
#: builtin/rebase--helper.c:45
msgid "rearrange fixup/squash lines"
msgstr "переставить строки fixup/squash"
#: builtin/rebase--helper.c:47
msgid "insert exec commands in todo list"
msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий"
#: builtin/rebase--helper.c:68
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
msgstr "--[no-]rebase-cousins не имеет смысла без указания --rebase-merges"
#: builtin/receive-pack.c:32
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
#: builtin/receive-pack.c:830
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:850
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:1923
msgid "quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/receive-pack.c:1937
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."
#: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/remote.c:15
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:16
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
#: builtin/remote.c:20
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
#: builtin/remote.c:21
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
#: builtin/remote.c:22
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
#: builtin/remote.c:23
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:32
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:52
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:58
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:63
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:68
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
#: builtin/remote.c:97
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
#: builtin/remote.c:129
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
#: builtin/remote.c:146
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
#: builtin/remote.c:162
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"
#: builtin/remote.c:164
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
#: builtin/remote.c:167
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:169
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"
#: builtin/remote.c:170
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"
#: builtin/remote.c:171
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"
#: builtin/remote.c:172
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
#: builtin/remote.c:184
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
#: builtin/remote.c:186
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
#: builtin/remote.c:237
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
#: builtin/remote.c:343
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"
#: builtin/remote.c:454
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"
#: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
#: builtin/remote.c:645
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
#: builtin/remote.c:665
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
#: builtin/remote.c:701
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/remote.c:735
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: builtin/remote.c:801
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
#: builtin/remote.c:815
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
#: builtin/remote.c:916
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:919
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"
#: builtin/remote.c:921
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
#: builtin/remote.c:923
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:964
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
#: builtin/remote.c:973
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:975
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:978
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:982
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:985
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:988
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s и с внешней веткой %s\n"
#: builtin/remote.c:1031
msgid "create"
msgstr "создана"
#: builtin/remote.c:1034
msgid "delete"
msgstr "удалена"
#: builtin/remote.c:1038
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"
#: builtin/remote.c:1041
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"
#: builtin/remote.c:1044
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"
#: builtin/remote.c:1051
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1054
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1058
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
#: builtin/remote.c:1061
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
#: builtin/remote.c:1129
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
#: builtin/remote.c:1156
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"
#: builtin/remote.c:1157
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL для извлечения: %s"
#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL для отправки: %s"
#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD ветка: %s"
#: builtin/remote.c:1176
msgid "(not queried)"
msgstr "(не запрашивался)"
#: builtin/remote.c:1178
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: builtin/remote.c:1182
#, c-format
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
#: builtin/remote.c:1194
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
msgid " (status not queried)"
msgstr " (статус не запрашивался)"
#: builtin/remote.c:1206
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
#: builtin/remote.c:1214
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
#: builtin/remote.c:1220
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
#: builtin/remote.c:1241
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
#: builtin/remote.c:1243
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1258
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
#: builtin/remote.c:1260
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
#: builtin/remote.c:1270
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"
#: builtin/remote.c:1278
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
#: builtin/remote.c:1280
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Не удалось настроить %s"
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"
#: builtin/remote.c:1299
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"
#: builtin/remote.c:1309
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Очистка %s"
#: builtin/remote.c:1310
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1326
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"
#: builtin/remote.c:1329
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"
#: builtin/remote.c:1374
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
#: builtin/remote.c:1453
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"
#: builtin/remote.c:1460
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"
#: builtin/remote.c:1477
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
#: builtin/remote.c:1479
msgid "return all URLs"
msgstr "вернуть все URL"
#: builtin/remote.c:1507
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
#: builtin/remote.c:1533
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"
#: builtin/remote.c:1535
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"
#: builtin/remote.c:1537
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"
#: builtin/remote.c:1544
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
#: builtin/remote.c:1583
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
#: builtin/remote.c:1591
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
#: builtin/remote.c:1593
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
#: builtin/remote.c:1609
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
#: builtin/remote.c:1640
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/repack.c:20
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"
#: builtin/repack.c:25
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах. Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
#: builtin/repack.c:287
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"
#: builtin/repack.c:289
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
#: builtin/repack.c:292
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:294
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:296
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:298
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:301
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:303
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"
#: builtin/repack.c:304
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"
#: builtin/repack.c:305
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
#: builtin/repack.c:307
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
#: builtin/repack.c:309
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
#: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"
#: builtin/repack.c:311
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
#: builtin/repack.c:313
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
#: builtin/repack.c:315
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
#: builtin/repack.c:317
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
#: builtin/repack.c:319
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
#: builtin/repack.c:321
msgid "do not repack this pack"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:331
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
#: builtin/repack.c:335
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
#: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:139
#, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "сбой удаления «%s»"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
#: builtin/replace.c:25
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:26
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"
#: builtin/replace.c:27
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
#: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:86
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:121
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:137
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:149
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:154
#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:174
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
#: builtin/replace.c:225
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:238
msgid "cat-file reported failure"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:254
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:268
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:272
msgid "unable to read from mktree"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:281
msgid "mktree reported failure"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:285
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:294
#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:299
msgid "unable to write object to database"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
#: builtin/replace.c:445
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:322
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:338
msgid "editing object file failed"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:347
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:407
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:409
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:421
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
#: builtin/replace.c:460
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:461
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
#: builtin/replace.c:471
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
#: builtin/replace.c:479
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:482
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:514
#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:535
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:536
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:537
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"
#: builtin/replace.c:538
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"
#: builtin/replace.c:539
msgid "convert existing graft file"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:540
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"
#: builtin/replace.c:542
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
#: builtin/replace.c:543
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"
#: builtin/replace.c:556
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:564
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:568
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:574
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:580
msgid "bad number of arguments"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:586
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:592
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:598
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:604
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr ""
#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:59
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
#: builtin/reset.c:29
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
#: builtin/reset.c:30
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
#: builtin/reset.c:31
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
#: builtin/reset.c:37
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: builtin/reset.c:37
msgid "soft"
msgstr "мягкий"
#: builtin/reset.c:37
msgid "hard"
msgstr "жесткий"
#: builtin/reset.c:37
msgid "merge"
msgstr "слиянием"
#: builtin/reset.c:37
msgid "keep"
msgstr "оставлением"
#: builtin/reset.c:78
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."
#: builtin/reset.c:80
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
#: builtin/reset.c:86
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
#: builtin/reset.c:111
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"
#: builtin/reset.c:189
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
#: builtin/reset.c:289
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
#: builtin/reset.c:291
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
#: builtin/reset.c:292
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"
#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
#: builtin/reset.c:298
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
#: builtin/reset.c:304
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
#: builtin/reset.c:321
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
#: builtin/reset.c:329
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
#: builtin/reset.c:338
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:347
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
#: builtin/reset.c:349
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
#: builtin/reset.c:359
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
#: builtin/reset.c:363
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
#: builtin/reset.c:380
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
#: builtin/reset.c:386
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
#: builtin/reset.c:390
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
#: builtin/rev-list.c:399
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
msgstr ""
#: builtin/rev-list.c:457
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects"
#: builtin/rev-list.c:460
#, c-format
msgid "invalid sparse value '%s'"
msgstr "недопустимое частичное значение «%s»"
#: builtin/rev-list.c:501
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
#: builtin/rev-list.c:504
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов"
#: builtin/rev-parse.c:406
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
#: builtin/rev-parse.c:411
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
#: builtin/rev-parse.c:413
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
#: builtin/rev-parse.c:416
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
#: builtin/rev-parse.c:549
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
#: builtin/revert.c:25
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:30
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
#: builtin/revert.c:31
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/revert.c:100
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:101
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:102
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:103
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"
#: builtin/revert.c:104
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"
#: builtin/revert.c:107
msgid "parent-number"
msgstr "номер-родителя"
#: builtin/revert.c:108
msgid "select mainline parent"
msgstr "выбор основного родителя"
#: builtin/revert.c:110
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"
#: builtin/revert.c:111
msgid "option"
msgstr "опция"
#: builtin/revert.c:112
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"
#: builtin/revert.c:121
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"
#: builtin/revert.c:123
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:125
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:219
msgid "revert failed"
msgstr "сбой обращения изменений коммита"
#: builtin/revert.c:232
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "сбой при копировании коммита"
#: builtin/rm.c:18
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
#: builtin/rm.c:206
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
#: builtin/rm.c:211
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
#: builtin/rm.c:215
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
#: builtin/rm.c:225
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
#: builtin/rm.c:241
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
#: builtin/rm.c:242
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"
#: builtin/rm.c:243
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"
#: builtin/rm.c:244
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
#: builtin/rm.c:246
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
#: builtin/rm.c:288
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:306
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
#: builtin/rm.c:345
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
#: builtin/rm.c:368
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/send-pack.c:20
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
#: builtin/send-pack.c:163
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"
#: builtin/send-pack.c:177
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
#: builtin/send-pack.c:178
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
#: builtin/send-pack.c:179
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
#: builtin/serve.c:7
msgid "git serve [<options>]"
msgstr "git serve [<опции>]"
#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
#: builtin/serve.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:14
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
#: builtin/shortlog.c:15
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<опции>]"
#: builtin/shortlog.c:264
msgid "Group by committer rather than author"
msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
#: builtin/shortlog.c:266
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
#: builtin/shortlog.c:268
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
#: builtin/shortlog.c:270
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
#: builtin/shortlog.c:271
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
#: builtin/shortlog.c:272
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"
#: builtin/shortlog.c:299
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
#: builtin/show-branch.c:17
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
#: builtin/show-branch.c:395
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
#: builtin/show-branch.c:549
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "нет совпадающих записей с %s"
#: builtin/show-branch.c:645
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
#: builtin/show-branch.c:647
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
#: builtin/show-branch.c:649
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
#: builtin/show-branch.c:651
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
#: builtin/show-branch.c:653
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "suppress naming strings"
msgstr "не выводить именованные строки"
#: builtin/show-branch.c:656
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
#: builtin/show-branch.c:658
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
#: builtin/show-branch.c:660
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"
#: builtin/show-branch.c:662
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
#: builtin/show-branch.c:664
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
#: builtin/show-branch.c:671
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
#: builtin/show-branch.c:674
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
#: builtin/show-branch.c:711
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
"base"
msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
#: builtin/show-branch.c:735
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
#: builtin/show-branch.c:738
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
#: builtin/show-branch.c:741
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
#: builtin/show-branch.c:745
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "нет такой ссылки %s"
#: builtin/show-branch.c:829
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
#: builtin/show-branch.c:833
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
#: builtin/show-branch.c:836
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
#: builtin/show-ref.c:11
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
#: builtin/show-ref.c:12
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
#: builtin/show-ref.c:160
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
#: builtin/show-ref.c:161
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
#: builtin/show-ref.c:162
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
#: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
#: builtin/show-ref.c:169
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
#: builtin/show-ref.c:171
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
#: builtin/show-ref.c:175
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
#: builtin/show-ref.c:177
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:19
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:36
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
#: builtin/stripspace.c:39
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Нет такой ссылки: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
#: builtin/submodule--helper.c:61
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:99
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
#: builtin/submodule--helper.c:412
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
#: builtin/submodule--helper.c:629
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:521
#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:524
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:545
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status whilerecursing in the nested submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:561
msgid "Suppress output of entering each submodule command"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
msgid "Recurse into nested submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:568
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <команда>"
#: builtin/submodule--helper.c:644
#, c-format
msgid ""
"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
#: builtin/submodule--helper.c:655
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:659
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:669
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:676
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:698
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:703
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
#: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:814
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
msgid "Suppress submodule status output"
msgstr "Не выводить статус подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:866
msgid ""
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:867
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей"
#: builtin/submodule--helper.c:872
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:896
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <путь>"
#: builtin/submodule--helper.c:960
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:966
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:980
#, c-format
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:991
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1038
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1045
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<путь>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
"really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1119
#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1121
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1132
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1148
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1177
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1178
msgid "Unregister all submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1183
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<путь>…]]"
#: builtin/submodule--helper.c:1197
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
#: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1329
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
#: builtin/submodule--helper.c:1336
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
#: builtin/submodule--helper.c:1359
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
#: builtin/submodule--helper.c:1362
msgid "name of the new submodule"
msgstr "имя нового подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:1365
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
#: builtin/submodule--helper.c:1373
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "глубина для частичного клона"
#: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
msgid "force cloning progress"
msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:1381
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
#: builtin/submodule--helper.c:1412
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:1426
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:1492
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
#: builtin/submodule--helper.c:1496
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
#: builtin/submodule--helper.c:1525
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1554
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
#: builtin/submodule--helper.c:1700
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
#: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
msgid "path into the working tree"
msgstr "путь в рабочем каталоге"
#: builtin/submodule--helper.c:1733
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:1737
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout или none"
#: builtin/submodule--helper.c:1743
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
#: builtin/submodule--helper.c:1746
msgid "parallel jobs"
msgstr "параллельные задачи"
#: builtin/submodule--helper.c:1748
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
#: builtin/submodule--helper.c:1749
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:1756
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:1769
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "плохое значение для параметра update"
#: builtin/submodule--helper.c:1837
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
#: builtin/submodule--helper.c:1954
msgid "recurse into submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
#: builtin/submodule--helper.c:1960
msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:2071
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
#: builtin/submodule--helper.c:2077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"
#: builtin/tag.c:25
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:27
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
#: builtin/tag.c:29
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:87
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка «%s» не найдена."
#: builtin/tag.c:103
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
#: builtin/tag.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
#: builtin/tag.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
#: builtin/tag.c:191
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"
#: builtin/tag.c:193
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"
#: builtin/tag.c:218
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"
#: builtin/tag.c:267
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"
#: builtin/tag.c:274
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
#: builtin/tag.c:383
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"
#: builtin/tag.c:385
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
#: builtin/tag.c:387
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"
#: builtin/tag.c:388
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"
#: builtin/tag.c:390
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"
#: builtin/tag.c:392
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
#: builtin/tag.c:394
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"
#: builtin/tag.c:396
msgid "force edit of tag message"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:397
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
#: builtin/tag.c:401
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
#: builtin/tag.c:402
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"
#: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"
#: builtin/tag.c:405
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"
#: builtin/tag.c:406
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"
#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
#: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
#: builtin/tag.c:411
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "вывод только слитых меток"
#: builtin/tag.c:412
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых меток"
#: builtin/tag.c:417
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
#: builtin/tag.c:461
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
#: builtin/tag.c:483
msgid "-n option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:485
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:487
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:489
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:491
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
#: builtin/tag.c:502
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
#: builtin/tag.c:521
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"
#: builtin/tag.c:527
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
#: builtin/tag.c:532
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"
#: builtin/tag.c:563
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:500
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"
#: builtin/update-index.c:82
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: builtin/update-index.c:98
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"
#: builtin/update-index.c:106
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"
#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
#: builtin/update-index.c:138
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Проверка mtime в «%s» "
#: builtin/update-index.c:152
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:165
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
#: builtin/update-index.c:178
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:189
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
#: builtin/update-index.c:200
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
#: builtin/update-index.c:213
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
#: builtin/update-index.c:220
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c:588
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
#: builtin/update-index.c:944
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
#: builtin/update-index.c:947
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
#: builtin/update-index.c:950
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"
#: builtin/update-index.c:952
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
#: builtin/update-index.c:954
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:956
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
#: builtin/update-index.c:959
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
#: builtin/update-index.c:963
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
#: builtin/update-index.c:967
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
#: builtin/update-index.c:968
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
#: builtin/update-index.c:977
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
#: builtin/update-index.c:980
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
#: builtin/update-index.c:983
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
#: builtin/update-index.c:986
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
#: builtin/update-index.c:989
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
#: builtin/update-index.c:991
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:993
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/update-index.c:995
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
#: builtin/update-index.c:999
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
#: builtin/update-index.c:1003
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
#: builtin/update-index.c:1007
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
#: builtin/update-index.c:1011
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:1014
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
#: builtin/update-index.c:1016
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
#: builtin/update-index.c:1020
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"
#: builtin/update-index.c:1022
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
#: builtin/update-index.c:1024
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1026
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1028
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1030
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный"
#: builtin/update-index.c:1032
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1034
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1037
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1136
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr "параметр core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
#: builtin/update-index.c:1145
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr "параметр core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
#: builtin/update-index.c:1156
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1160
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
#: builtin/update-index.c:1168
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
" to enable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1172
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
#: builtin/update-index.c:1180
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1184
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "мониторинг файловой системы включён"
#: builtin/update-index.c:1187
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1191
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "мониторинг файловой системы выключён"
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c:364
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"
#: builtin/update-ref.c:366
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
#: builtin/update-ref.c:367
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/update-ref.c:368
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
#: builtin/update-server-info.c:7
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
#: builtin/upload-pack.c:11
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
#: builtin/upload-pack.c:25
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
#: builtin/verify-commit.c:20
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
#: builtin/verify-commit.c:76
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"
#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
#: builtin/verify-pack.c:55
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
#: builtin/verify-pack.c:65
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/verify-pack.c:67
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"
#: builtin/verify-tag.c:19
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
#: builtin/verify-tag.c:37
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"
#: builtin/worktree.c:17
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<указатель-коммита>]"
#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
#: builtin/worktree.c:20
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <рабочий-каталог> <новый-путь>"
#: builtin/worktree.c:21
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:22
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
msgstr "git worktree remove [<опции>] <рабочий-каталог>"
#: builtin/worktree.c:23
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <путь>"
#: builtin/worktree.c:58
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
#: builtin/worktree.c:64
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
#: builtin/worktree.c:88
#, c-format
msgid ""
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
"%<PRIuMAX>)"
msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"
#: builtin/worktree.c:96
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
#: builtin/worktree.c:105
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
#: builtin/worktree.c:152
msgid "report pruned working trees"
msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
#: builtin/worktree.c:154
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
#: builtin/worktree.c:229
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"
#: builtin/worktree.c:260
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:375
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:384
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:390
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:431
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
#: builtin/worktree.c:434
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"
#: builtin/worktree.c:436
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"
#: builtin/worktree.c:438
msgid "populate the new working tree"
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
#: builtin/worktree.c:439
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
#: builtin/worktree.c:441
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))"
#: builtin/worktree.c:444
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки"
#: builtin/worktree.c:452
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
#: builtin/worktree.c:511
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку"
#: builtin/worktree.c:611
msgid "reason for locking"
msgstr "причина блокировки"
#: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
#: builtin/worktree.c:850
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
#: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
#: builtin/worktree.c:630
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
#: builtin/worktree.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "«%s» уже заблокирован"
#: builtin/worktree.c:660
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "«%s» не заблокирован"
#: builtin/worktree.c:685
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:717
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:723
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:730
#, c-format
msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:732
msgid "cannot move a locked working tree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:735
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:740
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:788
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:792
#, c-format
msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:797
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/worktree.c:834
msgid "force removing even if the worktree is dirty"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:856
#, c-format
msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:858
msgid "cannot remove a locked working tree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:861
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/write-tree.c:14
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"
#: builtin/write-tree.c:28
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"
#: credential-cache--daemon.c:222
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
#: credential-cache--daemon.c:271
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
#: git.c:27
msgid ""
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" <command> [<args>]"
msgstr "git [--version] [--help] [-C <путь>] [-c <имя>=<значение>]\n [--exec-path[=<путь>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n [--git-dir=<путь>] [--work-tree=<путь>] [--namespace=<имя>]\n <команда> [<аргументы>]"
#: git.c:34
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
#: git.c:173
#, c-format
msgid "no directory given for --git-dir\n"
msgstr ""
#: git.c:187
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr ""
#: git.c:201
#, c-format
msgid "no directory given for --work-tree\n"
msgstr ""
#: git.c:215
#, c-format
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
msgstr ""
#: git.c:237
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr ""
#: git.c:275
#, c-format
msgid "no directory given for -C\n"
msgstr ""
#: git.c:300
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr ""
#: git.c:770
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr ""
#: git.c:782
#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr ""
#: http.c:348
#, c-format
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
#: http.c:369
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
#: http.c:378
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
#: http.c:1854
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n запрошено: %s\n переадресовано: %s"
#: remote-curl.c:401
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "переадресация на %s"
#: list-objects-filter-options.h:59
msgid "args"
msgstr "аргументы"
#: list-objects-filter-options.h:60
msgid "object filtering"
msgstr "фильтрация объектов"
#: parse-options.h:157
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"
#: parse-options.h:172
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
#: parse-options.h:251
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: parse-options.h:253
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"
#: parse-options.h:259
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
#: command-list.h:50
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
#: command-list.h:51
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "Применить серию патчей из почтового сообщения"
#: command-list.h:52
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr "Аннотировать строки файла информацией о коммитах"
#: command-list.h:53
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "Применить патч к файлам и/или индексу"
#: command-list.h:54
msgid "Import an Arch repository into Git"
msgstr "Импортировать репозиторий Arch в Git"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Сделать архив файлов из указанного дерева"
#: command-list.h:56
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
#: command-list.h:57
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr ""
#: command-list.h:58
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка веток, их создание или удаление"
#: command-list.h:59
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr ""
#: command-list.h:60
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
#: command-list.h:61
msgid "Display gitattributes information"
msgstr ""
#: command-list.h:62
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr ""
#: command-list.h:63
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr ""
#: command-list.h:64
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
#: command-list.h:65
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr ""
#: command-list.h:66
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr ""
#: command-list.h:67
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr ""
#: command-list.h:68
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr ""
#: command-list.h:69
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr ""
#: command-list.h:70
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr ""
#: command-list.h:71
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
#: command-list.h:72
msgid "Display data in columns"
msgstr ""
#: command-list.h:73
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
#: command-list.h:74
msgid "Write and verify Git commit graph files"
msgstr ""
#: command-list.h:75
msgid "Create a new commit object"
msgstr ""
#: command-list.h:76
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr ""
#: command-list.h:77
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr ""
#: command-list.h:78
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr ""
#: command-list.h:79
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr ""
#: command-list.h:80
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr ""
#: command-list.h:81
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr ""
#: command-list.h:82
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr ""
#: command-list.h:83
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr ""
#: command-list.h:84
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr ""
#: command-list.h:85
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr ""
#: command-list.h:86
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
#: command-list.h:87
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr ""
#: command-list.h:88
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr ""
#: command-list.h:89
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr ""
#: command-list.h:90
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr ""
#: command-list.h:91
msgid "Git data exporter"
msgstr ""
#: command-list.h:92
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr ""
#: command-list.h:93
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
#: command-list.h:94
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr ""
#: command-list.h:95
msgid "Rewrite branches"
msgstr ""
#: command-list.h:96
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr ""
#: command-list.h:97
msgid "Output information on each ref"
msgstr ""
#: command-list.h:98
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr ""
#: command-list.h:99
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr ""
#: command-list.h:100
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr ""
#: command-list.h:101
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr ""
#: command-list.h:102
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
#: command-list.h:103
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr ""
#: command-list.h:104
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
msgstr ""
#: command-list.h:105
msgid "Display help information about Git"
msgstr ""
#: command-list.h:106
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr ""
#: command-list.h:107
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr ""
#: command-list.h:108
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr ""
#: command-list.h:109
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr ""
#: command-list.h:110
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr ""
#: command-list.h:111
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
#: command-list.h:112
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr ""
#: command-list.h:113
msgid "add or parse structured information in commit messages"
msgstr ""
#: command-list.h:114
msgid "The Git repository browser"
msgstr ""
#: command-list.h:115
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"
#: command-list.h:116
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr ""
#: command-list.h:117
msgid "List references in a remote repository"
msgstr ""
#: command-list.h:118
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr ""
#: command-list.h:119
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr ""
#: command-list.h:120
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr ""
#: command-list.h:121
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
#: command-list.h:122
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr ""
#: command-list.h:123
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr ""
#: command-list.h:124
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr ""
#: command-list.h:125
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr ""
#: command-list.h:126
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
#: command-list.h:127
msgid "Show three-way merge without touching index"
msgstr ""
#: command-list.h:128
msgid "Creates a tag object"
msgstr ""
#: command-list.h:129
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr ""
#: command-list.h:130
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
#: command-list.h:131
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr ""
#: command-list.h:132
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr ""
#: command-list.h:133
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr ""
#: command-list.h:134
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr ""
#: command-list.h:135
msgid "Find redundant pack files"
msgstr ""
#: command-list.h:136
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr ""
#: command-list.h:137
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
msgstr ""
#: command-list.h:138
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr ""
#: command-list.h:139
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr ""
#: command-list.h:140
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr ""
#: command-list.h:141
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
#: command-list.h:142
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
#: command-list.h:143
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr ""
#: command-list.h:144
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr ""
#: command-list.h:145
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr ""
#: command-list.h:146
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
#: command-list.h:147
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr ""
#: command-list.h:148
msgid "Manage reflog information"
msgstr ""
#: command-list.h:149
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr ""
#: command-list.h:150
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr ""
#: command-list.h:151
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr ""
#: command-list.h:152
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr ""
#: command-list.h:153
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr ""
#: command-list.h:154
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
#: command-list.h:155
msgid "Revert some existing commits"
msgstr ""
#: command-list.h:156
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr ""
#: command-list.h:157
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr ""
#: command-list.h:158
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
#: command-list.h:159
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr ""
#: command-list.h:160
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr ""
#: command-list.h:161
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr ""
#: command-list.h:162
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr ""
#: command-list.h:163
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"
#: command-list.h:164
msgid "Show branches and their commits"
msgstr ""
#: command-list.h:165
msgid "Show packed archive index"
msgstr ""
#: command-list.h:166
msgid "List references in a local repository"
msgstr ""
#: command-list.h:167
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr ""
#: command-list.h:168
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr ""
#: command-list.h:169
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr ""
#: command-list.h:170
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr ""
#: command-list.h:171
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
#: command-list.h:172
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr ""
#: command-list.h:173
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr ""
#: command-list.h:174
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr ""
#: command-list.h:175
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr ""
#: command-list.h:176
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
#: command-list.h:177
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr ""
#: command-list.h:178
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr ""
#: command-list.h:179
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr ""
#: command-list.h:180
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr ""
#: command-list.h:181
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr ""
#: command-list.h:182
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr ""
#: command-list.h:183
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr ""
#: command-list.h:184
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr ""
#: command-list.h:185
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr ""
#: command-list.h:186
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr ""
#: command-list.h:187
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr ""
#: command-list.h:188
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr ""
#: command-list.h:189
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr ""
#: command-list.h:190
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr ""
#: command-list.h:191
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr ""
#: command-list.h:192
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
#: command-list.h:193
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr ""
#: command-list.h:194
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr ""
#: command-list.h:195
msgid "Git for CVS users"
msgstr ""
#: command-list.h:196
msgid "Tweaking diff output"
msgstr ""
#: command-list.h:197
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr ""
#: command-list.h:198
msgid "A Git Glossary"
msgstr ""
#: command-list.h:199
msgid "Hooks used by Git"
msgstr ""
#: command-list.h:200
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
#: command-list.h:201
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"
#: command-list.h:202
msgid "Git namespaces"
msgstr ""
#: command-list.h:203
msgid "Git Repository Layout"
msgstr ""
#: command-list.h:204
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
#: command-list.h:205
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr ""
#: command-list.h:206
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr ""
#: command-list.h:207
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
#: rerere.h:40
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
#: git-bisect.sh:54
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:60
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
#: git-bisect.sh:121
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
#: git-bisect.sh:125
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
#: git-bisect.sh:154
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
#: git-bisect.sh:167
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
#: git-bisect.sh:177
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
#: git-bisect.sh:181
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
#: git-bisect.sh:233
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
#: git-bisect.sh:246
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
#: git-bisect.sh:265
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
#: git-bisect.sh:274
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
#: git-bisect.sh:283
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
#: git-bisect.sh:306
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:312
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
#: git-bisect.sh:324
#, sh-format
msgid ""
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
#: git-bisect.sh:327
#, sh-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
#: git-bisect.sh:405
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
#: git-bisect.sh:414
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
#: git-bisect.sh:422
msgid "No logfile given"
msgstr "Не передан файл журнала"
#: git-bisect.sh:423
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
#: git-bisect.sh:444
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"
#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда."
#: git-bisect.sh:458
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"
#: git-bisect.sh:465
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
#: git-bisect.sh:491
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
#: git-bisect.sh:497
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
#: git-bisect.sh:504
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"
#: git-bisect.sh:533
#, sh-format
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
#: git-bisect.sh:567
msgid "no terms defined"
msgstr "определения не заданы"
#: git-bisect.sh:584
#, sh-format
msgid ""
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Должно быть octopus не подходит."
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
#: git-rebase.sh:61
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."
#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
#: git-rebase.sh:184
msgid "Applied autostash."
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
#: git-rebase.sh:187
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
#: git-rebase.sh:236
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
#: git-rebase.sh:241
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение."
#: git-rebase.sh:415
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
#: git-rebase.sh:426
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
#: git-rebase.sh:433
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
#: git-rebase.sh:436
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
#: git-rebase.sh:480
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения. Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова. Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
#: git-rebase.sh:545
msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
msgstr ""
#: git-rebase.sh:556
msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
msgstr ""
#: git-rebase.sh:562
msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
msgstr ""
#: git-rebase.sh:564
msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
msgstr ""
#: git-rebase.sh:590
#, sh-format
msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
msgstr "недействительная вышестоящая ветка «$upstream_name»"
#: git-rebase.sh:614
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
#: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
#: git-rebase.sh:626
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
#: git-rebase.sh:652
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки/коммита «$branch_name»"
#: git-rebase.sh:685
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
#: git-rebase.sh:690
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
#: git-rebase.sh:694
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
#: git-rebase.sh:717
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии."
#: git-rebase.sh:719
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии."
#: git-rebase.sh:727
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
#: git-rebase.sh:729
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
#: git-rebase.sh:741
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
#: git-rebase.sh:750
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
#: git-rebase.sh:760
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
#: git-stash.sh:61
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
#: git-stash.sh:108
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
#: git-stash.sh:123
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
#: git-stash.sh:138
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
#: git-stash.sh:175
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"
#: git-stash.sh:178
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
#: git-stash.sh:191
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
#: git-stash.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
#: git-stash.sh:281
#, sh-format
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option"
#: git-stash.sh:295
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
#: git-stash.sh:303
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
#: git-stash.sh:308
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
#: git-stash.sh:312
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
#: git-stash.sh:313
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
#: git-stash.sh:342
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
#: git-stash.sh:490
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"
#: git-stash.sh:503
msgid "No stash entries found."
msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
#: git-stash.sh:510
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
#: git-stash.sh:525
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
#: git-stash.sh:553
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
#: git-stash.sh:564
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
#: git-stash.sh:572
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"
#: git-stash.sh:576
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
#: git-stash.sh:584
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
#: git-stash.sh:586
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
#: git-stash.sh:595
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
#: git-stash.sh:620
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
#: git-stash.sh:635
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
#: git-stash.sh:649
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
#: git-stash.sh:658
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
#: git-stash.sh:659
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
#: git-stash.sh:667
msgid "No branch name specified"
msgstr "Не указано имя ветки"
#: git-stash.sh:746
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
#: git-submodule.sh:188
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
#: git-submodule.sh:198
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
#: git-submodule.sh:217
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
#: git-submodule.sh:220
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
#: git-submodule.sh:226
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
#: git-submodule.sh:261
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
#: git-submodule.sh:267
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
#: git-submodule.sh:279
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:284
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:293
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:565
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:575
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:580
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:603
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:609
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
#: git-submodule.sh:616
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:617
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
#: git-submodule.sh:621
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:622
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
#: git-submodule.sh:627
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:628
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
#: git-submodule.sh:633
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:634
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
#: git-submodule.sh:665
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:761
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
#: git-submodule.sh:813
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
#: git-submodule.sh:833
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
#: git-submodule.sh:836
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:839
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
#: git-rebase--interactive.sh:43
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
#: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
#: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
#: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "не удалось отделить HEAD"
#: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n"
#: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Не удалось запустить редактор"
#: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
#: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
msgid "No HEAD?"
msgstr "Нет указателя HEAD?"
#: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
#: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
#: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
#: git-rebase--interactive.sh:224
msgid ""
"\n"
"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
"\t"
msgstr ""
#: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
#: git-rebase--interactive.sh:280
msgid "Could not generate todo list"
msgstr "Не удалось сгенерировать список дел"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
#, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Не удалось взять $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr "Это объединение 2 коммитов"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr "Выполнение: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:893
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "использование: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:190
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
#: git-sh-setup.sh:220
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:223
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:226
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:242
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:245
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:248
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:252
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: git-sh-setup.sh:372
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
#: git-sh-setup.sh:377
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
#: git-add--interactive.perl:196
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr "%12s %12s %s"
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "staged"
msgstr "в индексе"
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "unstaged"
msgstr "не в индексе"
#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
msgid "unchanged"
msgstr "нет изменений"
#: git-add--interactive.perl:609
#, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
#: git-add--interactive.perl:612
#, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
#: git-add--interactive.perl:615
#, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
#: git-add--interactive.perl:618
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] "тронут %d путь\n"
msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
#: git-add--interactive.perl:627
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: git-add--interactive.perl:639
msgid "Revert"
msgstr "Обратить изменения"
#: git-add--interactive.perl:662
#, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
#: git-add--interactive.perl:673
msgid "Add untracked"
msgstr "Добавить неотслеживаемый"
#: git-add--interactive.perl:679
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
#: git-add--interactive.perl:1033
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
#: git-add--interactive.perl:1036
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
#: git-add--interactive.perl:1039
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
#: git-add--interactive.perl:1085
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
#: git-add--interactive.perl:1086
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
#: git-add--interactive.perl:1092
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: git-add--interactive.perl:1100
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: git-add--interactive.perl:1213
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
" "
msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
#: git-add--interactive.perl:1222
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1228
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1234
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1240
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1246
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
#: git-add--interactive.perl:1252
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
#: git-add--interactive.perl:1258
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
#: git-add--interactive.perl:1273
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
#: git-add--interactive.perl:1304
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
#: git-add--interactive.perl:1305
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
#: git-add--interactive.perl:1308
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ничего не применено.\n"
#: git-add--interactive.perl:1319
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1328
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
#: git-add--interactive.perl:1330
msgid "No changes.\n"
msgstr "Нет изменений.\n"
#: git-add--interactive.perl:1338
msgid "Patch update"
msgstr "Обновление патча"
#: git-add--interactive.perl:1390
#, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1391
#, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1392
#, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1395
#, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1396
#, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1397
#, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1400
#, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1401
#, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1402
#, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1405
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1406
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1407
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1410
#, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1411
#, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1412
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1415
#, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1416
#, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1417
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1420
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1421
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1422
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1522
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1529
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
#: git-add--interactive.perl:1531
msgid "go to which hunk? "
msgstr "на какой блок перейти? "
#: git-add--interactive.perl:1540
#, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
#: git-add--interactive.perl:1545
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
#: git-add--interactive.perl:1571
msgid "No other hunks to search\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1575
msgid "search for regex? "
msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
#: git-add--interactive.perl:1588
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1598
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
msgid "No previous hunk\n"
msgstr "Нет предыдущего блока\n"
#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
msgid "No next hunk\n"
msgstr "Не следующего блока\n"
#: git-add--interactive.perl:1644
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1650
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
#: git-add--interactive.perl:1660
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1706
msgid "Review diff"
msgstr "Просмотреть изменения"
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
#: git-add--interactive.perl:1725
msgid ""
"status - show paths with changes\n"
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch - pick hunks and update selectively\n"
"diff - view diff between HEAD and index\n"
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
msgstr "status - показать пути с изменениями\nupdate - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
msgid "missing --"
msgstr "отсутствует --"
#: git-add--interactive.perl:1763
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
#: git-send-email.perl:130
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
#: git-send-email.perl:294
#, perl-format
msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
#: git-send-email.perl:299
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
#: git-send-email.perl:317
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
#: git-send-email.perl:386
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:456
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:485
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:513
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
#: git-send-email.perl:515
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
#: git-send-email.perl:517
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
#: git-send-email.perl:522
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
#: git-send-email.perl:604
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
"\n"
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
#: git-send-email.perl:625
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
#: git-send-email.perl:649
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: %s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
#: git-send-email.perl:660
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
#: git-send-email.perl:673
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Нет строки с темой в %s?"
#: git-send-email.perl:683
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
#: git-send-email.perl:694
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
#: git-send-email.perl:718
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
#: git-send-email.perl:735
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
#: git-send-email.perl:778
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl:813
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
#: git-send-email.perl:868
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
#: git-send-email.perl:873
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
#: git-send-email.perl:881
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы действительно хотите отправить его.\n"
#: git-send-email.perl:900
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
#: git-send-email.perl:918
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
#: git-send-email.perl:930
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1000
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
#: git-send-email.perl:1317
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "путь CA «%s» не существует"
#: git-send-email.perl:1400
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
" configuration setting.\n"
"\n"
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr " Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n send-email переспрашивает перед отправкой, когда она происходит.\n Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n sendemail.confirm.\n\n Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1415
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[e] - изменить|[q] - выход|[a] - все): "
#: git-send-email.perl:1418
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
#: git-send-email.perl:1446
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
#: git-send-email.perl:1493
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1511
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
#: git-send-email.perl:1529
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Не удалось отправить %s\n"
#: git-send-email.perl:1532
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Имитация отправки %s\n"
#: git-send-email.perl:1532
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Отправлено %s\n"
#: git-send-email.perl:1534
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
#: git-send-email.perl:1534
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
#: git-send-email.perl:1546
msgid "Result: "
msgstr "Результат: "
#: git-send-email.perl:1549
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Результат: OK\n"
#: git-send-email.perl:1567
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "не удалось открыть файл %s"
#: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1620
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1673
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1698
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1809
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
#: git-send-email.perl:1816
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
#: git-send-email.perl:1820
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
#: git-send-email.perl:1850
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
#: git-send-email.perl:1858
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "недопустимая кодировка передачи"
#: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
#: git-send-email.perl:1902
#, perl-format
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
#: git-send-email.perl:1919
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl:1923
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "