git/po/sv.po
Peter Krefting 0eb8fa3a05 po/sv.po: add Swedish translation
Signed-off-by: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
(cherry picked from commit 54ce07007c7988268d43619c580e81fbca09d37b)
2012-03-08 09:28:35 +01:00

3493 lines
90 KiB
Plaintext

# Swedish translations for Git.
# Copyright (C) 2010 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 1.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: wt-status.c:56
msgid "# Unmerged paths:"
msgstr "# Ej sammanslagna sökvägar:"
#: wt-status.c:62 wt-status.c:79
#, c-format
msgid "# (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr "# (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:64 wt-status.c:81
msgid "# (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr "# (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:65
msgid "# (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr "# (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
#: wt-status.c:73
msgid "# Changes to be committed:"
msgstr "# Ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:91
msgid "# Changed but not updated:"
msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
#: wt-status.c:95
msgid "# (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
"# (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:97
msgid "# (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
"# (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas "
"in)"
#: wt-status.c:98
msgid ""
"# (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr ""
"# (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
"arbetskatalogen)"
#: wt-status.c:100
msgid "# (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
"# (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
#: wt-status.c:109
#, c-format
msgid "# %s files:"
msgstr "# %s filer:"
#: wt-status.c:112
#, c-format
msgid "# (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
"# (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:129
msgid "bug"
msgstr "programfel"
#: wt-status.c:134
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"
#: wt-status.c:135
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"
#: wt-status.c:136
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"
#: wt-status.c:137
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"
#: wt-status.c:138
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"
#: wt-status.c:139
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"
#: wt-status.c:140
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"
#: wt-status.c:170
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "
#: wt-status.c:172
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "
#: wt-status.c:174
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "
#: wt-status.c:188
#, c-format
msgid "new file: %s"
msgstr "ny fil: %s"
#: wt-status.c:191
#, c-format
msgid "copied: %s -> %s"
msgstr "kopierad: %s -> %s"
#: wt-status.c:194
#, c-format
msgid "deleted: %s"
msgstr "borttagen: %s"
#: wt-status.c:197
#, c-format
msgid "modified: %s"
msgstr "ändrad: %s"
#: wt-status.c:200
#, c-format
msgid "renamed: %s -> %s"
msgstr "namnbyte: %s -> %s"
#: wt-status.c:203
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr "typbyte: %s"
#: wt-status.c:206
#, c-format
msgid "unknown: %s"
msgstr "okänd: %s"
#: wt-status.c:209
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
msgstr "osammansl.: %s"
#: wt-status.c:212
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
#: wt-status.c:635
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "
#: wt-status.c:642
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
#: wt-status.c:652
msgid "# Initial commit"
msgstr "# Grundincheckning"
#: wt-status.c:666
msgid "Untracked"
msgstr "Ospårad"
#: wt-status.c:668
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: wt-status.c:670
#, c-format
msgid "# Untracked files not listed%s\n"
msgstr "# Ospårade filer visas ej%s\n"
#: wt-status.c:672
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
#: wt-status.c:678
#, c-format
msgid "# No changes\n"
msgstr "# Inga ändringar\n"
#: wt-status.c:682
#, c-format
msgid "no changes added to commit%s\n"
msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"
#: wt-status.c:684
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"
#: wt-status.c:686
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"
#: wt-status.c:688
msgid " (use \"git add\" to track)"
msgstr " (använd \"git add\" för att spåra)"
#: wt-status.c:690 wt-status.c:693 wt-status.c:696
#, c-format
msgid "nothing to commit%s\n"
msgstr "inget att checka in%s\n"
#: wt-status.c:691
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
msgstr " (skapa/kopiera filer och använd \"git add\" för att spåra)"
#: wt-status.c:694
msgid " (use -u to show untracked files)"
msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"
#: wt-status.c:697
msgid " (working directory clean)"
msgstr " (arbetskatalogen ren)"
#: wt-status.c:795
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"
#: wt-status.c:801
msgid "Initial commit on "
msgstr "Grundincheckning på "
#: wt-status.c:816
msgid "behind "
msgstr "efter "
#: wt-status.c:819 wt-status.c:822
msgid "ahead "
msgstr "före "
#: wt-status.c:824
msgid ", behind "
msgstr ", efter "
#: builtin/add.c:41
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:244
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"
#: builtin/add.c:77
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"
#: builtin/add.c:175
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
#: builtin/add.c:191
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
#: builtin/add.c:194 builtin/add.c:452 builtin/rm.c:194
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
#: builtin/add.c:208
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: builtin/add.c:275
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: builtin/add.c:284
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: builtin/add.c:288
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"
#: builtin/add.c:293
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
#: builtin/add.c:295
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."
#: builtin/add.c:301
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Kunde inte applicera \"%s\""
#: builtin/add.c:349
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
#: builtin/add.c:350
msgid "no files added"
msgstr "inga filer har lagts till"
#: builtin/add.c:356
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"
#: builtin/add.c:388
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
#: builtin/add.c:390
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
#: builtin/add.c:410
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
#: builtin/add.c:411
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
#: builtin/add.c:417 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:301
#: builtin/commit.c:310 builtin/mv.c:77 builtin/rm.c:171
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"
#: builtin/add.c:468 builtin/mv.c:223 builtin/rm.c:268
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
#: builtin/archive.c:36
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
#: builtin/archive.c:46
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
#: builtin/archive.c:51
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:52
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"
#: builtin/archive.c:57
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
#: builtin/branch.c:136
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but it is not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"tar bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
" \"%s\", men som ännu inte slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:140
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
#: builtin/branch.c:161
msgid "remote "
msgstr "fjärr"
#: builtin/branch.c:169
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"
#: builtin/branch.c:175
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
#: builtin/branch.c:180
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
#: builtin/branch.c:190
#, c-format
msgid "%sbranch '%s' not found."
msgstr "%sgrenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:198
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
#: builtin/branch.c:204
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
#: builtin/branch.c:212
#, c-format
msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av %sgrenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:217
#, c-format
msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort %sgrenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:222
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
#: builtin/branch.c:304
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
#: builtin/branch.c:381
#, c-format
msgid "behind %d] "
msgstr "bakom %d] "
#: builtin/branch.c:383
#, c-format
msgid "ahead %d] "
msgstr "före %d] "
#: builtin/branch.c:385
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d] "
msgstr "före %d, bakom %d] "
#: builtin/branch.c:484
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"
#: builtin/branch.c:544
msgid "some refs could not be read"
msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
#: builtin/branch.c:557
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:567 builtin/branch.c:571
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
#: builtin/branch.c:574
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
#: builtin/branch.c:580
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
#: builtin/branch.c:584
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:588
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
#: builtin/branch.c:595
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:610
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"
#: builtin/branch.c:680
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
#: builtin/branch.c:686
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
#: builtin/branch.c:706
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
"grennamn"
#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
#: builtin/checkout.c:107 builtin/checkout.c:135
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
#: builtin/checkout.c:109 builtin/checkout.c:137
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
#: builtin/checkout.c:120
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all three versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla tre versionerna"
#: builtin/checkout.c:155
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"
#: builtin/checkout.c:172
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
#: builtin/checkout.c:189
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: builtin/checkout.c:194 builtin/reset.c:170
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:216 builtin/checkout.c:371
msgid "corrupt index file"
msgstr "indexfilen är trasig"
#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:251
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:475 builtin/clone.c:658
#: builtin/merge.c:737
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
#: builtin/checkout.c:297 builtin/diff.c:307 builtin/merge.c:367
msgid "diff_setup_done failed"
msgstr "diff_setup_done misslyckades"
#: builtin/checkout.c:393
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
#: builtin/checkout.c:524
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:550
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:554
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:556
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:558
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:575
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"
#: builtin/checkout.c:603
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
#: builtin/checkout.c:617
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"
#: builtin/checkout.c:730
msgid "-B cannot be used with -b"
msgstr "-B kan inte användas med -b"
#: builtin/checkout.c:738
msgid "--patch is incompatible with all other options"
msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"
#: builtin/checkout.c:744
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
#: builtin/checkout.c:751
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
#: builtin/checkout.c:757
msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
msgstr "--orphan och --b|-B kan inte användas samtidigt"
#: builtin/checkout.c:759
msgid "--orphan cannot be used with -t"
msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
#: builtin/checkout.c:769
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:815
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"
#. case (1): want a tree
#: builtin/checkout.c:852
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
#: builtin/checkout.c:878
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
#: builtin/checkout.c:886
#, c-format
msgid ""
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
"git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
"Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"
#: builtin/checkout.c:888
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
#: builtin/checkout.c:893
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."
#: builtin/checkout.c:904
#, c-format
msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
#: builtin/checkout.c:909
#, c-format
msgid "git checkout: branch %s already exists"
msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
#: builtin/checkout.c:916
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."
#: builtin/checkout.c:919
msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla när du växlar gren."
#: builtin/clean.c:78
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
#: builtin/clean.c:82
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"
#: builtin/clean.c:85
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
"vägrar städa"
#: builtin/clean.c:154 builtin/clean.c:175
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:158 builtin/clean.c:178
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"
#: builtin/clean.c:161 builtin/clean.c:181
#, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
#: builtin/clean.c:165
#, c-format
msgid "Would not remove %s\n"
msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:167
#, c-format
msgid "Not removing %s\n"
msgstr "Tar inte bort %s\n"
#: builtin/clone.c:208
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
#: builtin/clone.c:235
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
#: builtin/clone.c:239
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:241 builtin/diff.c:74
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
#: builtin/clone.c:243
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
#: builtin/clone.c:257
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
#: builtin/clone.c:267
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:272
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:276
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
#: builtin/clone.c:305
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
#: builtin/clone.c:387
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
#: builtin/clone.c:391
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
#: builtin/clone.c:399
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:428
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: builtin/clone.c:438
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
#: builtin/clone.c:451 builtin/clone.c:465
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
#: builtin/clone.c:454
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:470
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository %s\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv %s\n"
#: builtin/clone.c:472
#, c-format
msgid "Cloning into %s\n"
msgstr "Klonar till %s\n"
#: builtin/clone.c:530
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
#: builtin/clone.c:569
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s, using HEAD instead"
msgstr ""
"Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s, använder HEAD istället"
#: builtin/clone.c:579
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
#: builtin/clone.c:621
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
#: builtin/commit.c:41
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"If the identity used for this commit is wrong, you can fix it with:\n"
"\n"
" git commit --amend --author='Your Name <you@example.com>'\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
" git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
"Om identiteten som användes för incheckningen är felaktig kan du\n"
"rätta den med:\n"
"\n"
" git commit --amend --author='Ditt namn <du@example.com>'\n"
#: builtin/commit.c:53
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:271
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
#: builtin/commit.c:299
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
#: builtin/commit.c:330 builtin/commit.c:350 builtin/commit.c:396
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
#: builtin/commit.c:380
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
#: builtin/commit.c:389
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:409
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:456 builtin/commit.c:1294
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
#: builtin/commit.c:475 builtin/commit.c:481
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
msgstr "felaktig incheckning: %s"
#: builtin/commit.c:499
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
#: builtin/commit.c:573 builtin/shortlog.c:299
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
#: builtin/commit.c:575
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
#: builtin/commit.c:579
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
#: builtin/commit.c:585
msgid "commit has empty message"
msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
#: builtin/commit.c:591
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:595
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:599
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/commit.c:612
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
#: builtin/commit.c:636
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
#: builtin/commit.c:650
#, c-format
msgid ""
"#\n"
"# It looks like you may be committing a MERGE.\n"
"# If this is not correct, please remove the file\n"
"#\t%s\n"
"# and try again.\n"
"#\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Det verkar som du checkar in en SAMMANSLAGNING.\n"
"# Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"#\t%s\n"
"# och försöker igen.\n"
"#\n"
#: builtin/commit.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Please enter the commit message for your changes."
msgstr ""
"\n"
"# Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."
#: builtin/commit.c:663
#, c-format
msgid ""
" Lines starting\n"
"# with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
" Rader som inleds\n"
"# med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
"incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:668
#, c-format
msgid ""
" Lines starting\n"
"# with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"# An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
" Rader som inleds\n"
"# med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"# Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:680
#, c-format
msgid "%s# Author: %s\n"
msgstr "%s# Författare: %s\n"
#: builtin/commit.c:688
#, c-format
msgid "%s# Committer: %s\n"
msgstr "%s# Incheckare: %s\n"
#: builtin/commit.c:705
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:737
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"
#: builtin/commit.c:752 builtin/tag.c:321
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
#: builtin/commit.c:832
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
#: builtin/commit.c:847 builtin/commit.c:1039
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
#: builtin/commit.c:864
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
#: builtin/commit.c:878
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."
#: builtin/commit.c:880
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en incheckning -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:889
msgid "Only one of -c/-C/-F can be used."
msgstr "Kan endast använda en av -c/-C/-F."
#: builtin/commit.c:891
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
#: builtin/commit.c:897
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
#: builtin/commit.c:906
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
#: builtin/commit.c:909
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
#: builtin/commit.c:937
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive can be used."
msgstr "Endast en av --include/--only/--all/--interactive kan användas."
#: builtin/commit.c:939
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
#: builtin/commit.c:941
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
#: builtin/commit.c:943
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only-paths..."
#: builtin/commit.c:953
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
#: builtin/commit.c:958
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
#: builtin/commit.c:960
msgid "Paths with --interactive does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
#: builtin/commit.c:1142
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
#: builtin/commit.c:1144
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
#: builtin/commit.c:1185
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"
#: builtin/commit.c:1187
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"
#: builtin/commit.c:1307 builtin/merge.c:461
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
#: builtin/commit.c:1312
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
#: builtin/commit.c:1319
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1336
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
#: builtin/commit.c:1350
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
#: builtin/commit.c:1358
msgid "failed to write commit object"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
#: builtin/commit.c:1375
msgid "cannot lock HEAD ref"
msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
#: builtin/commit.c:1379
msgid "cannot update HEAD ref"
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
#: builtin/commit.c:1388
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
"\"git reset HEAD\" för att återställa."
#: builtin/describe.c:205
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "den dekorerade taggen %s inte tillgänglig"
#: builtin/describe.c:209
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "den dekorerade taggen %s har inget inbäddat namn"
#: builtin/describe.c:211
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
#: builtin/describe.c:238
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
#: builtin/describe.c:241
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
#: builtin/describe.c:258
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
#: builtin/describe.c:260
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "söker för att beskriva %s\n"
#: builtin/describe.c:295
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "avslutade sökning på %s\n"
#: builtin/describe.c:319
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Inga dekorerade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Det finns dock odekorerade taggar: testa --tags."
#: builtin/describe.c:323
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Testa --always, eller skapa några taggar."
#: builtin/describe.c:344
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
#: builtin/describe.c:347
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
"gav upp sökningen vid %s\n"
#: builtin/describe.c:398
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:423
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
#: builtin/describe.c:430
msgid "--dirty is incompatible with committishes"
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
#: builtin/diff.c:76
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
#: builtin/diff.c:225
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "ogiltig flagga: %s"
#: builtin/diff.c:302
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"
#: builtin/diff.c:334
msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
#: builtin/diff.c:349
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
#: builtin/diff.c:354
#, c-format
msgid "more than %d trees given: '%s'"
msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
#: builtin/diff.c:364
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
#: builtin/diff.c:372
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
#: builtin/fetch.c:175
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
#: builtin/fetch.c:228
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"
#: builtin/fetch.c:233
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"
#.
#. * If this is the head, and it's not okay to update
#. * the head, and the old value of the head isn't empty...
#.
#: builtin/fetch.c:246
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)"
#: builtin/fetch.c:247 builtin/fetch.c:309
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"
#: builtin/fetch.c:257
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"
#: builtin/fetch.c:258 builtin/fetch.c:280 builtin/fetch.c:293
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
#: builtin/fetch.c:270
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"
#: builtin/fetch.c:274
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"
#: builtin/fetch.c:305
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
#: builtin/fetch.c:305
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"
#: builtin/fetch.c:310
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(ej snabbspolad)"
#: builtin/fetch.c:328 builtin/fetch.c:651
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "kan inte öppna %s. %s\n"
#: builtin/fetch.c:406
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:417
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"några lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
#: builtin/fetch.c:467
msgid "could not run rev-list"
msgstr "kunde inte köra rev-list"
#: builtin/fetch.c:481
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
#: builtin/fetch.c:488
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
#: builtin/fetch.c:515
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)\n"
msgstr " (%s kommer bli dinglande)\n"
#: builtin/fetch.c:516
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)\n"
msgstr " (%s har blivit dinglande)\n"
#: builtin/fetch.c:523
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"
#: builtin/fetch.c:524
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: builtin/fetch.c:641
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
#: builtin/fetch.c:675
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
#: builtin/fetch.c:729
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
#: builtin/fetch.c:732
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
#: builtin/fetch.c:821
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"
#: builtin/fetch.c:823
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Kunde inte hämta %s"
#: builtin/fetch.c:839
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
#: builtin/fetch.c:859
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
#: builtin/fetch.c:899
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
#: builtin/fetch.c:901
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
#: builtin/fetch.c:912
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
#: builtin/fetch.c:920
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
#: builtin/gc.c:63
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
#: builtin/gc.c:78
msgid "Too many options specified"
msgstr "För många flaggor angavs"
#: builtin/gc.c:103
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
#: builtin/gc.c:220
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
#: builtin/gc.c:223
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information."
msgstr ""
"Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
"köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information."
#: builtin/gc.c:251
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
"dem."
#: builtin/grep.c:252
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
#: builtin/grep.c:457
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
#: builtin/grep.c:508
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#: builtin/grep.c:519
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
#: builtin/grep.c:581
#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s"
msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
#: builtin/grep.c:671 builtin/grep.c:697
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
#: builtin/grep.c:703
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
#: builtin/grep.c:755
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
#: builtin/grep.c:771
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
#: builtin/grep.c:1012
msgid "no pattern given."
msgstr "inget mönster angavs."
#: builtin/grep.c:1016
msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:1041
#, c-format
msgid "bad object %s"
msgstr "felaktigt objekt %s"
#: builtin/grep.c:1068
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:1093
msgid "--cached cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached kan inte användas med --no-index."
#: builtin/grep.c:1095
msgid "--no-index cannot be used with revs."
msgstr "--no-index kan inte användas med revisioner."
#: builtin/grep.c:1104
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "både --cached och träd angavs."
#: builtin/init-db.c:34
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för grubben"
#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "insanely long template name %s"
msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
#: builtin/init-db.c:72
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
#: builtin/init-db.c:79
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:96
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:98
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
#: builtin/init-db.c:101
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
#: builtin/init-db.c:105
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/init-db.c:109
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorerar mallen %s"
#: builtin/init-db.c:132
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
#: builtin/init-db.c:140
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "mallarna hittades inte %s"
#: builtin/init-db.c:153
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
#: builtin/init-db.c:191
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "tokig git-katalog %s"
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#: builtin/init-db.c:355
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:356
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Ominitierade befintligt"
#: builtin/init-db.c:356
msgid "Initialized empty"
msgstr "Initierade tomt"
#: builtin/init-db.c:357
msgid " shared"
msgstr " delat"
#: builtin/init-db.c:376
msgid "cannot tell cwd"
msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
#: builtin/init-db.c:450 builtin/init-db.c:457
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
#: builtin/init-db.c:461
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
#: builtin/init-db.c:483
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
"dir=<katalog>)"
#: builtin/init-db.c:509
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
#: builtin/init-db.c:512
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/log.c:104
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"
#: builtin/log.c:113 builtin/log.c:1138 builtin/shortlog.c:287
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
#: builtin/log.c:156
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Slututdata: %d %s\n"
#: builtin/log.c:255 builtin/log.c:674 builtin/log.c:1222 builtin/log.c:1428
#: builtin/merge.c:310 builtin/revert.c:556 builtin/shortlog.c:184
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
#: builtin/log.c:347 builtin/log.c:434
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
#: builtin/log.c:458
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Okänd typ: %d"
#: builtin/log.c:558
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers utan värde"
#: builtin/log.c:630
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "namn på utdatakatalogen är för lång"
#: builtin/log.c:641
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
#: builtin/log.c:655
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Behöver precis ett intervall."
#: builtin/log.c:663
msgid "Not a range."
msgstr "Inte ett intervall."
#: builtin/log.c:700
msgid "Could not extract email from committer identity."
msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
#: builtin/log.c:732
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
#: builtin/log.c:825
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:898
msgid "Two output directories?"
msgstr "Två utdatakataloger?"
#: builtin/log.c:1087
#, c-format
msgid "bogus committer info %s"
msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
#: builtin/log.c:1132
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
#: builtin/log.c:1134
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
#: builtin/log.c:1141
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-only"
#: builtin/log.c:1143
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-status"
#: builtin/log.c:1145
msgid "--check does not make sense"
msgstr "kan inte använda --check"
#: builtin/log.c:1166
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
#: builtin/log.c:1168
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/log.c:1307
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
#: builtin/log.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
#: builtin/log.c:1410 builtin/log.c:1412 builtin/log.c:1424
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Okänd incheckning %s"
#: builtin/merge.c:82
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
#: builtin/merge.c:119
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
#: builtin/merge.c:120
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Tillgängliga strategier är:"
#: builtin/merge.c:125
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
#: builtin/merge.c:223
msgid "could not run stash."
msgstr "kunde köra stash."
#: builtin/merge.c:228
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"
#: builtin/merge.c:233
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
#: builtin/merge.c:250
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"
#: builtin/merge.c:279
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (inget att platta till)"
#: builtin/merge.c:292
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:295 builtin/merge.c:1290 builtin/merge.c:1299
#: builtin/merge.c:1309
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
#: builtin/merge.c:323
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:325
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:345
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:396
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
#: builtin/merge.c:491
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
#: builtin/merge.c:553
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write--tree misslyckades skriva ett träd"
#: builtin/merge.c:594
msgid "failed to read the cache"
msgstr "misslyckads läsa cachen"
#: builtin/merge.c:611
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."
#: builtin/merge.c:624
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
#: builtin/merge.c:651
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:666
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunde inte skriva %s"
#: builtin/merge.c:791
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Underbart.\n"
#: builtin/merge.c:840 builtin/merge.c:1287 builtin/merge.c:1295
#: builtin/merge.c:1303
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: builtin/merge.c:856
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
#: builtin/merge.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
#: builtin/merge.c:921 git-pull.sh:31
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
#: builtin/merge.c:924 git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
#: builtin/merge.c:951
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
#: builtin/merge.c:956
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
#: builtin/merge.c:984
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
#: builtin/merge.c:987
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
#: builtin/merge.c:989
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
#: builtin/merge.c:993 builtin/merge.c:1041
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
#: builtin/merge.c:1099
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1133
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
#: builtin/merge.c:1137
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Nej.\n"
#: builtin/merge.c:1170
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
#: builtin/merge.c:1196 builtin/merge.c:1269
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Återspolar trädet till ofördärvat...\n"
#: builtin/merge.c:1200
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"
#: builtin/merge.c:1261
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
#: builtin/merge.c:1263
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"
#: builtin/merge.c:1271
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
#: builtin/merge.c:1314
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
#: builtin/mv.c:103
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
#: builtin/mv.c:107
msgid "bad source"
msgstr "felaktig källa"
#: builtin/mv.c:110
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
#: builtin/mv.c:113
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
#: builtin/mv.c:123
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"
#: builtin/mv.c:135
msgid "source directory is empty"
msgstr "källkatalogen är tom"
#: builtin/mv.c:166
msgid "not under version control"
msgstr "inte versionshanterad"
#: builtin/mv.c:168
msgid "destination exists"
msgstr "destinationen finns"
#: builtin/mv.c:175
#, c-format
msgid "%s; will overwrite!"
msgstr "%s; kommer skriva över!"
#: builtin/mv.c:178
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Kan inte skriva över"
#: builtin/mv.c:181
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "flera källor för samma mål"
#: builtin/mv.c:196
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
#: builtin/mv.c:206
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
#: builtin/mv.c:209
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
#: builtin/notes.c:122
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde int estarta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:128
msgid "can't fdopen 'show' output fd"
msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
#: builtin/notes.c:138
#, c-format
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:141
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:158 builtin/tag.c:311
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
#: builtin/notes.c:172
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
#: builtin/notes.c:193 builtin/notes.c:797
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:198
msgid "unable to write note object"
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:200
#, c-format
msgid "The note contents has been left in %s"
msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:445
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:448
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:631
#: builtin/notes.c:636 builtin/notes.c:710 builtin/notes.c:752
#: builtin/notes.c:789 builtin/reset.c:303 builtin/tag.c:461
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
#: builtin/notes.c:258
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
#: builtin/notes.c:283
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
#: builtin/notes.c:295
msgid "Failed to write current notes tree to database"
msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"
#: builtin/notes.c:307
msgid "Failed to commit notes tree to database"
msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"
#: builtin/notes.c:339
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
#: builtin/notes.c:349
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
#: builtin/notes.c:376
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
#: builtin/notes.c:440
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
#: builtin/notes.c:455
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
# FIXME: Untranslatable!
#
#. TRANSLATORS: The first %s is one of "git notes ACTION",
#. e.g. "add", "copy", "append" etc.
#: builtin/notes.c:481
#, c-format
msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:614
#: builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:698 builtin/notes.c:745
#: builtin/notes.c:782 builtin/notes.c:821
msgid "too many parameters"
msgstr "för många parametrar"
#: builtin/notes.c:505
msgid "list"
msgstr "list"
#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:758
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
#: builtin/notes.c:562
msgid "add"
msgstr "add"
#: builtin/notes.c:567
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:572 builtin/notes.c:649
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:622
msgid "too few parameters"
msgstr "för få parametrar"
#: builtin/notes.c:638
msgid "copy"
msgstr "copy"
#: builtin/notes.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:655
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
#: builtin/notes.c:703
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
#: builtin/notes.c:754
msgid "show"
msgstr "show"
#: builtin/notes.c:791
msgid "remove"
msgstr "remove"
#: builtin/notes.c:795
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
#: builtin/notes.c:825
msgid "prune"
msgstr "prune"
#: builtin/notes.c:877
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Okänt underkommando: %s"
#: builtin/push.c:43
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
#: builtin/push.c:62
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
#: builtin/push.c:72
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
#: builtin/push.c:74
#, c-format
msgid "The current branch %s is not tracking anything."
msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."
#: builtin/push.c:77
#, c-format
msgid "The current branch %s is tracking multiple branches, refusing to push."
msgstr "Den aktuella grenen %s spårar flera grenar, vägrar sända."
#: builtin/push.c:100
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
"\"nothing\"."
#: builtin/push.c:120
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Sänder till %s\n"
#: builtin/push.c:124
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "misslyckades sända några referenser till \"%s\""
#: builtin/push.c:132
#, c-format
msgid ""
"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n"
"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
msgstr ""
"För att förhindra att du tappar historik har icke snabbspolande "
"uppdateringar\n"
"avvisats. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex \"git pull\") innan du sänder "
"igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för "
"detaljer.\n"
#: builtin/push.c:149
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
#: builtin/push.c:150
msgid "No destination configured to push to."
msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."
#: builtin/push.c:158
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:159
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:164
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:165
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:170
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
#: builtin/push.c:235
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"
#: builtin/push.c:237
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
msgstr "blandad"
#: builtin/reset.c:33
msgid "soft"
msgstr "mjuk"
#: builtin/reset.c:33
msgid "hard"
msgstr "hård"
#: builtin/reset.c:33
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"
#: builtin/reset.c:33
msgid "keep"
msgstr "behåll"
#: builtin/reset.c:95
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
#: builtin/reset.c:97
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
#: builtin/reset.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
#: builtin/reset.c:108
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
#: builtin/reset.c:118
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD är nu på %s"
#: builtin/reset.c:142
msgid "Could not read index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: builtin/reset.c:145
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
#: builtin/reset.c:225
#, c-format
msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."
#: builtin/reset.c:231
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
#: builtin/reset.c:307
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
#: builtin/reset.c:312
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:321
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
#: builtin/reset.c:323
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
#: builtin/reset.c:335
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
#: builtin/reset.c:351
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
#: builtin/revert.c:82
msgid "program error"
msgstr "programfel"
#: builtin/revert.c:154 builtin/revert.c:188
#, c-format
msgid "Could not read commit message of %s"
msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"
#: builtin/revert.c:202
#, c-format
msgid "Could not extract author email from %s"
msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"
#: builtin/revert.c:214
#, c-format
msgid "Could not extract author time from %s"
msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"
#: builtin/revert.c:230
#, c-format
msgid "No author information found in %s"
msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"
#: builtin/revert.c:267
#, c-format
msgid "Could not write to %s."
msgstr "Kunde inte skriva till %s."
#: builtin/revert.c:270
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
#: builtin/revert.c:290
msgid ""
"Your local changes would be overwritten by revert.\n"
"Please, commit your changes or stash them to proceed."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\".\n"
"Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
#: builtin/revert.c:293
msgid ""
"Your local changes would be overwritten by cherry-pick.\n"
"Please, commit your changes or stash them to proceed."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\".\n"
"Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: builtin/revert.c:351
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: builtin/revert.c:417
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
#: builtin/revert.c:420
msgid "You do not have a valid HEAD"
msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
#: builtin/revert.c:428
msgid "Cannot revert a root commit"
msgstr "Kan inte ångra en rotincheckning"
#: builtin/revert.c:437
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
#: builtin/revert.c:445
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
#: builtin/revert.c:449
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#: builtin/revert.c:460
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: builtin/revert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
#: builtin/revert.c:525
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
#: builtin/revert.c:526
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "kunde inte applicera %s... %s"
#: builtin/revert.c:559
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
#: builtin/revert.c:573
msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"
#: builtin/revert.c:575
msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"
#: builtin/revert.c:577
msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"
#: builtin/revert.c:579
msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: builtin/revert.c:584
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
#: builtin/rm.c:118
#, c-format
msgid ""
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:124
#, c-format
msgid ""
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:128
#, c-format
msgid ""
"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har lokala ändringar\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:202
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
#: builtin/rm.c:238
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
#: builtin/shortlog.c:161
#, c-format
msgid "Missing author: %s"
msgstr "Saknad författare: %s"
#: builtin/tag.c:123 builtin/tag.c:464
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
#: builtin/tag.c:128
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/tag.c:143
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/tag.c:155
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
#: builtin/tag.c:170
msgid "committer info too long."
msgstr "incheckarinformation för lång."
#: builtin/tag.c:190
msgid "could not run gpg."
msgstr "kunde inte köra gpg."
#: builtin/tag.c:196
msgid "gpg did not accept the tag data"
msgstr "gpg godtog inte taggdata"
#: builtin/tag.c:203
msgid "gpg failed to sign the tag"
msgstr "gpg misslyckades signera taggen"
#: builtin/tag.c:218
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Skriv ett taggmeddelande\n"
"#\n"
#: builtin/tag.c:226
#, c-format
msgid "signing key value too long (%.10s...)"
msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"
#: builtin/tag.c:272
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "kunde inte signera taggen"
#: builtin/tag.c:274
msgid "unable to write tag file"
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
#: builtin/tag.c:289
msgid "bad object type."
msgstr "felaktig objekttyp"
#: builtin/tag.c:302
msgid "tag header too big."
msgstr "tagghuvud för stort."
#: builtin/tag.c:329
msgid "no tag message?"
msgstr "inget taggmeddelande?"
#: builtin/tag.c:335
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
#: builtin/tag.c:428
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
#: builtin/tag.c:430
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
#: builtin/tag.c:438
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
#: builtin/tag.c:458
msgid "too many params"
msgstr "för många parametrar"
#: builtin/tag.c:466
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
#: builtin/tag.c:471
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
#: builtin/tag.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot lock the ref"
msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
#: builtin/tag.c:481
#, c-format
msgid "%s: cannot update the ref"
msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
#: builtin/tag.c:483
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: git-am.sh:47
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
#: git-am.sh:80
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:96
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."
#: git-am.sh:111
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."
#: git-am.sh:120
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Vill du handredigera din patch?\n"
"Den kan inte appliceras på blobbar som antecknats i dess index."
#: git-am.sh:236
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan appliceras åt gången"
#: git-am.sh:288
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
#: git-am.sh:290
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
#: git-am.sh:340
msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
#: git-am.sh:403
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns redan, men mbox angavs."
#: git-am.sh:408
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
#: git-am.sh:434
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
#: git-am.sh:499
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr "Smutsigt index: kan inte applicera patchar (smutsiga: $files)"
#: git-am.sh:595
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:632
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
#: git-am.sh:679
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
#: git-am.sh:683
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Incheckningskroppen är:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: git-am.sh:690
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "Applicera? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
#: git-am.sh:726
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "Applicerar: $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:747
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Inga ändrinar - glömde du använda \"git add\"?\n"
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att någon annan redan\n"
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
#: git-am.sh:755
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
"Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
"glömde du använda \"git add\"?"
#: git-am.sh:771
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan applicerats."
#: git-am.sh:781
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:797
msgid "applying to an empty history"
msgstr "applicerar på en tom historik"
#: git-bisect.sh:39
#, fuzzy
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:45
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr ""
#: git-bisect.sh:64
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:83
msgid "won't bisect on seeked tree"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:87
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:117
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:162
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:190
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:204
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
msgstr ""
#: git-bisect.sh:207
msgid "Bad rev input: HEAD"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:216
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:222
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr ""
#. have bad but not good. we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:245
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:251
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr ""
#: git-bisect.sh:261
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:264
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:316
msgid "We are not bisecting."
msgstr ""
#: git-bisect.sh:323
#, fuzzy, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
#: git-bisect.sh:352
#, fuzzy, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: git-bisect.sh:368
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:380
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:386
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:409
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:414
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:420
msgid "bisect run success"
msgstr ""
#: git-pull.sh:21
msgid ""
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
#: git-pull.sh:141
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched.\n"
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr ""
#: git-pull.sh:145
msgid ""
"There are no candidates for merging against among the refs that you just "
"fetched.\n"
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: $requested_remote will be a remote name, like
#. "origin" or "avar"
#: git-pull.sh:153
#, sh-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '$requested_remote', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
#: git-pull.sh:157
msgid ""
"You are not currently on a branch, so I cannot use any\n"
"'branch.<branchname>.merge' in your configuration file.\n"
"Please specify which remote branch you want to use on the command\n"
"line and try again (e.g. 'git pull <repository> <refspec>').\n"
"See git-pull(1) for details."
msgstr ""
#: git-pull.sh:165
#, sh-format
msgid ""
"You asked me to pull without telling me which branch you\n"
"want to rebase against, and 'branch.${curr_branch}.merge' in\n"
"your configuration file does not tell me, either. Please\n"
"specify which branch you want to use on the command line and\n"
"try again (e.g. 'git pull <repository> <refspec>').\n"
"See git-pull(1) for details.\n"
"\n"
"If you often rebase against the same branch, you may want to\n"
"use something like the following in your configuration file:\n"
"\n"
" [branch \"${curr_branch}\"]\n"
" remote = <nickname>\n"
" merge = <remote-ref>\n"
" rebase = true\n"
"\n"
" [remote \"<nickname>\"]\n"
" url = <url>\n"
" fetch = <refspec>\n"
"\n"
"See git-config(1) for details."
msgstr ""
#: git-pull.sh:186
#, sh-format
msgid ""
"You asked me to pull without telling me which branch you\n"
"want to merge with, and 'branch.${curr_branch}.merge' in\n"
"your configuration file does not tell me, either. Please\n"
"specify which branch you want to use on the command line and\n"
"try again (e.g. 'git pull <repository> <refspec>').\n"
"See git-pull(1) for details.\n"
"\n"
"If you often merge with the same branch, you may want to\n"
"use something like the following in your configuration file:\n"
"\n"
" [branch \"${curr_branch}\"]\n"
" remote = <nickname>\n"
" merge = <remote-ref>\n"
"\n"
" [remote \"<nickname>\"]\n"
" url = <url>\n"
" fetch = <refspec>\n"
"\n"
"See git-config(1) for details."
msgstr ""
#: git-pull.sh:210
#, sh-format
msgid ""
"Your configuration specifies to rebase against the ref '$upstream_branch'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
#: git-pull.sh:213
#, sh-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '$upstream_branch'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
#: git-pull.sh:226
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
msgstr ""
#: git-pull.sh:232
msgid "refusing to pull with rebase: your working tree is not up-to-date"
msgstr ""
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:260
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
#: git-pull.sh:285
#, fuzzy
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
#: git-pull.sh:289
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
msgstr ""
#: git-stash.sh:41
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr ""
#: git-stash.sh:63
#, fuzzy
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
#: git-stash.sh:78
#, fuzzy
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
#: git-stash.sh:94 git-stash.sh:107
#, fuzzy
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
#: git-stash.sh:111
#, fuzzy
msgid "No changes selected"
msgstr "# Inga ändringar\n"
#: git-stash.sh:114
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr ""
#: git-stash.sh:127
#, fuzzy
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
#: git-stash.sh:176
msgid "No local changes to save"
msgstr ""
#: git-stash.sh:180
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr ""
#: git-stash.sh:188
msgid "Cannot save the current status"
msgstr ""
#: git-stash.sh:201
#, fuzzy
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
#: git-stash.sh:303
msgid "No stash found."
msgstr ""
#: git-stash.sh:310
#, fuzzy, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "För många flaggor angavs"
#: git-stash.sh:316
#, fuzzy, sh-format
msgid "$reference is not valid reference"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
#. maintainers: it would be better if git rev-parse indicated
#. this condition with a non-zero status code but as of 1.7.2.1 it
#. it did not. So, we use non-empty stderr output as a proxy for the
#. condition of interest.
#: git-stash.sh:337
#, sh-format
msgid "$REV does not exist in the stash log"
msgstr ""
#: git-stash.sh:351
#, fuzzy, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
#: git-stash.sh:362
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr ""
#: git-stash.sh:372
msgid "Cannot apply to a dirty working tree, please stage your changes"
msgstr ""
#: git-stash.sh:376
#, fuzzy
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
#: git-stash.sh:384
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr ""
#: git-stash.sh:386
#, fuzzy
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: git-stash.sh:412
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr ""
#: git-stash.sh:426
#, fuzzy
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "kunde köra stash."
#: git-stash.sh:443
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr ""
#: git-stash.sh:444
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr ""
#: git-stash.sh:451
#, fuzzy
msgid "No branch name specified"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
#: git-stash.sh:522
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:38
#, sh-format
msgid "remote ($remote) does not have a url defined in .git/config"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:79
#, sh-format
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:105
#, sh-format
msgid "Directory '$path' exists, but is neither empty nor a git repository"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:109
#, sh-format
msgid "A file already exist at path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:117
#, sh-format
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:190
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:207
#, fuzzy, sh-format
msgid "'$path' already exists in the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: git-submodule.sh:211
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
#: git-submodule.sh:222
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$path' to the index"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:224
#, fuzzy, sh-format
msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: git-submodule.sh:247
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:251
#, fuzzy, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$path'"
msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
#: git-submodule.sh:256
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:294
#, sh-format
msgid "Entering '$prefix$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:306
#, sh-format
msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
msgstr ""
#: git-submodule.sh:349
#, sh-format
msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:359
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:364
#, sh-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:366
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:444
#, sh-format
msgid ""
"Submodule path '$path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:456
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:476
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:482 git-submodule.sh:487 git-submodule.sh:492
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:483
#, sh-format
msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:488
#, sh-format
msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:493
#, sh-format
msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:504 git-submodule.sh:797
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:588
msgid "--"
msgstr ""
#. unexpected type
#: git-submodule.sh:628
#, fuzzy, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
#: git-submodule.sh:646
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:649
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:652
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:677
msgid "blob"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:678
msgid "submodule"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:715
#, fuzzy
msgid "# Submodules changed but not updated:"
msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
#: git-submodule.sh:717
#, fuzzy
msgid "# Submodule changes to be committed:"
msgstr "# Ändringar att checka in:"
#: git-submodule.sh:844
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr ""