Commit graph

117 commits

Author SHA1 Message Date
Jiang Xin a5cd71ca4a l10n: zh_CN: for git v2.24.0 l10n round 1~2
Translate 36 new messages (4694t0f0u) for git 2.24.0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2019-11-02 20:51:12 +08:00
Jiang Xin a6cd2cc485 l10n: zh_CN: for git v2.23.0 l10n round 1~2
Translate 128 new messages (4674t0f0u) for git 2.23.0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2019-08-16 16:59:17 +08:00
Fangyi Zhou 5b5336320b l10n: zh_CN: Revision for git v2.22.0 l10n
Revise 51 translations, improving consistency for some phrased.
Update email address for Fangyi Zhou

Signed-off-by: Fangyi Zhou <me@fangyi.io>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2019-06-05 08:37:30 +08:00
Jiang Xin d46c551928 l10n: zh_CN: for git v2.22.0 l10n round 1~3
Translate 274 new messages (4581t0f0u) for git 2.22.0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2019-06-05 08:37:30 +08:00
Fangyi Zhou 8e4e0555f2 l10n: zh_CN: Revision for git v2.21.0 l10n
Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2019-02-20 21:33:56 +08:00
Jiang Xin 069917778f l10n: zh_CN: for git v2.21.0 l10n round 1~2
Translate 214 new messages (4363t0f0u) for git 2.21.0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2019-02-20 21:33:56 +08:00
Jiang Xin e9376a570c Merge branch 'master' of github.com:linusboyle/git 2018-12-13 22:25:55 +08:00
Zhilei Han 25c759021f l10n: zh_CN: fix typo of submodule init message
This patch somehow corrects a typo for 'git submodule init', which is
supposed to be mistakenly copyed from the deinit command

Signed-off-by: Zhilei Han <linusboyle@gmail.com>
2018-12-13 21:36:46 +08:00
Jiang Xin 4c27fcb576 l10n: zh_CN: for git v2.20.0 l10n round 1 to 3
Translate 257 new messages (4187t0f0u) for git 2.20.0.

Reviewed-by: Zhou Fangyi <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-12-06 16:00:29 +08:00
Jiang Xin e640d114ab l10n: zh_CN: review for git v2.19.0 l10n
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-09-12 10:14:07 +08:00
Jiang Xin c1ac5258dc l10n: zh_CN: for git v2.19.0 l10n round 1 to 2
Translate 382 new messages (3958t0f0u) for git 2.19.0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-09-09 22:38:39 +08:00
Jiang Xin 0fcd668fc4 l10n: zh_CN: review for git 2.18.0
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-07-02 10:32:10 +08:00
Jiang Xin fd8cb37902 l10n: zh_CN: for git v2.18.0 l10n round 1 to 3
Translate 251 new messages (3608t0f0u) for git 2.18.0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-06-18 00:31:45 +08:00
Ray Chen 610f8099cd l10n: zh_CN: review for git v2.17.0 l10n round 1
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2018-03-29 22:09:39 +08:00
Jiang Xin 31e5e17b22 l10n: zh_CN: for git v2.17.0 l10n round 1
Translate 132 new messages (3376t0f0u) for git 2.17.0-rc0.

Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-03-29 22:09:39 +08:00
Jiang Xin 5809aa05f7 l10n: zh_CN: for git v2.16.0 l10n round 2
Translate 72 messages (3288t0f0u) for git v2.16.0-rc1.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2018-01-10 11:31:32 +08:00
Fangyi Zhou 58b6f0784c l10n: zh_CN translate parameter name
Translate parameters such as:

* <new-branch-name> in advice.c:126,
* <command>, <path>, <revision> in setup.c:171, setup.c:184,
  setup.c:252,
* <base-commit-id> in builtin/log.c:1288,
* <conflicted_files> in git-rebase.sh:58, and more...

Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-12-03 10:12:35 +08:00
Zhou Fangyi 2090d5b4a0 l10n: zh_CN Fix typo
apply.c:125
say -> way

Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2017-12-03 10:11:34 +08:00
Ray Chen 493a93228f l10n: zh_CN: review for git v2.15.0 l10n round 2
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2017-10-24 10:06:39 +08:00
Jiang Xin 6937cb4e3a l10n: zh_CN: for git v2.15.0 l10n round 2
Translate 69 messages (3245t0f0u) for git v2.15.0-rc2.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
2017-10-24 09:56:58 +08:00
Jiang Xin 554e850170 l10n: zh_CN: review for git v2.14.0 l10n
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-08-02 08:02:37 +08:00
Jiang Xin a4f16749d2 l10n: zh_CN: for git v2.14.0 l10n round 2
Translate new l10n messages for git 2.14.0, and update translations on
"stash".

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-08-01 09:26:19 +08:00
Jiang Xin 60638e9816 l10n: zh_CN: for git v2.13.0 l10n round 2
Translate 4 messages (3195t0f0u) for git v2.13.0-rc2.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-05-09 21:55:38 +08:00
Ray Chen 65e2041e40 l10n: zh_CN: review for git v2.13.0 l10n round 1
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2017-05-09 07:03:34 +08:00
Jiang Xin 87cb7997f7 l10n: zh_CN: for git v2.13.0 l10n round 1
Translate 96 messages (3198t0f0u) for git v2.13.0-rc0.

Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-05-05 09:32:08 +08:00
Jiang Xin 1a79b2f179 l10n: zh_CN: for git v2.12.0 l10n round 2
Translate 241 messages (3139t0f0u) for git v2.12.0-rc1.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-02-25 00:19:14 +08:00
Ray Chen 29004bbb34 l10n: zh_CN: review for git v2.11.0 l10n
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-01-02 20:11:49 +08:00
Jiang Xin 72351d7d4f l10n: fix unmatched single quote in error message
Translate one message introduced by commit:

 * 358718064b i18n: fix unmatched single quote in error message

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-25 23:26:34 +08:00
Jiang Xin 275588f93e l10n: Fixed typo of git fetch-pack command
Git 2.11.0-rc2 introduced one small l10n update, and this commit fixed
the affected translations all in one batch.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-22 22:24:59 +08:00
Jiang Xin a0b6b24660 l10n: zh_CN: for git v2.11.0 l10n round 1
Update 209 translations (2913t0f0u) for git v2.11.0-rc0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-21 23:24:15 +08:00
Ray Chen 9a4b694c53 l10n: zh_CN: review for git v2.10.0 l10n
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2016-09-11 21:34:23 +08:00
Jiang Xin 7665d45926 l10n: zh_CN: fixed some typos for git 2.10.0
Reviewed-by: Ray <tvvocold@163.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-09-11 21:31:51 +08:00
Jiang Xin 5c57d7622e l10n: zh_CN: for git v2.10.0 l10n round 2
Update 215 translations (2757t0f0u) for git v2.10.0-rc2.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-08-31 00:11:13 +08:00
Ray Chen aef18cc606 l10n: zh_CN: review for git v2.9.0 l10n round 1
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-06-09 22:08:39 +08:00
Jiang Xin 5b04ee3b95 l10n: zh_CN: for git v2.9.0 l10n round 1
Update 104 new translations (2596t1f0u) for git v2.9.0-rc0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-06-06 22:33:59 +08:00
Ray Chen 26e4cbec45 l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 2
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2016-03-20 18:46:02 +08:00
Jiang Xin 5c0c220c53 l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 3
Update 1 new translations (2530t0f0u) for git v2.8.0-rc2.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-16 00:27:40 +08:00
Jiang Xin 3495628d4b l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 2
Update 21 new translations (2529t0f0u) for git v2.8.0-rc2.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-16 00:07:06 +08:00
Jiang Xin 276ceeaa49 l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 1
Update 48 new translations (2509t0f0u) for git v2.8.0-rc0.

Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>

l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 1
2016-03-12 22:00:34 +08:00
Jiang Xin 89f80d72c1 l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 2
Update 2 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc1.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-12-26 21:22:53 +08:00
Jiang Xin 94550ed38c l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 1
Update 66 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc0.

Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-12-20 19:33:14 +08:00
Jiang Xin 03ea3327da l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 2
Update 2 translations (2440t0f0u) for git v2.6.0-rc2.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-09-21 00:44:47 +08:00
Jiang Xin 1b7f4a3454 l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 1
Update 123 translations (2441t0f0u) for git v2.6.0-rc0.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-09-08 23:07:20 +08:00
Ray Chen 667599e825 l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "commit message"
Add "commit message" to glossary.  Translate it as "提交信息".

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-25 09:47:50 +08:00
Ray Chen 12e59059ee l10n: zh_CN: Update Git Glossary: pickaxe
Translate the term "pickaxe" as "挖掘".

Initially proposed by @louy2 .

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen e397e7e353 l10n: zh_CN: Update Git Glossary: fork
Remove "复刻" from translation option list of "fork", keeping "派生"
as the only one.

In Git context, by talking about the term "fork", one usually mean the
procedure that divides a branch into two or more history lines.  That
is quite like the "fork" concept in programming, which split a process
into two or more independent processes.

On the other hand, "复刻" by itself means "copy" or "mirror".  It is
considered more suitable for describing the procedure like
"fork a repository", which is common on public repository hosting
services, such as GitHub.  However, this is beyond the scope of
core-Git.  As a l10n work for core-Git, "复刻" should be removed here.

There used to be another option - "分岔".  Its a good idea to
translate "fork point" as "分岔点".  However, "派生点" is as good,
too.  So this option is finally discarded.

Also fix a relevant translation issue which was introduced in
`160fb2b`.

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen 933c015e37 l10n: zh_CN: Update Git Glossary: tag
Add verb form translation of tag.

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen 755c831b9f l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "dumb", "smart"
"dumb/smart HTTP protocol" are normally considered as phrases.
Add "protocol" as a suffix after them makes more sense.

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen ee7589bb22 l10n: zh_CN: Update Git Glossary: SHA-1
It's quite common to see the term "SHA-1" remain untranslated in many
l10n works. So update the "SHA-1" entry in Git glossary to match this
behavior.

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:11:57 +08:00
Ray Chen 4375c10e28 l10n: zh_CN: Add Surrounding Spaces
Some English words inside the Chinese sentences appear without
surrounding spaces, which are considered irregular.

This commit try to fix this issue, with the help of some regular
express patterns.

Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-10 18:15:46 +08:00