l10n-2.41.0-2

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQIzBAABCAAdFiEE37vMEzKDqYvVxs51k24VDd1FMtUFAmR349EACgkQk24VDd1F
 MtU+cw/9FM3mkn3Ij8l+ysMQAGcmIy9wErhDqVDSf1AugjhXhvLRRd4+iYrwj1/g
 +celqYCxjUkV5A3cSA/FRsRabZJTBpbp1l2spsSfwdXNMZ1DH2HAc7ZZK5DFF/no
 EGYXvAX0wSrXTk1quqoRwgcUOn0zfMTrAnXgUpLcALf6DLLs0mwGmu8Q1oe4Mo++
 6RMAvc3zfyqyMasxccpk81KSAYRL+bnt0yGW4i9ZT1iltgeDj/5BDxug2MLd7GeR
 2nbSNxPLE4MMnUgR/3HRpt9KOXg3jWTvf6Wb23+gtZkNJahP37L7IEkGtEeB38ZP
 b/Mlyx7BRUuLe4Nx8Dn1H+ngJFVrGZxGeRzminkx7G6J2mmWNjDDA8T4PwiRkgux
 lR86pq7VXR50EEkSaKBza6iOCMBblzrvxw/A3qmgdgWYZ56qzcouIBwVcbk9Q+dy
 aL/DaJozvlhqeVq+jx6oebgKg1iZjCVILZDcBS4VcFD5td0yHLAxuaMTpZS2xXMy
 3XULWpyyBfD/XG5xlJKTaYG9e4YOogtuTzBBWsfA/ShD+ZDiVQlT1HLi/5I0oPzp
 +/w6YGpVMdKBJCw3SxQV4WUOZkU76ZPdvzE8TTQGN+4wZu/IWuIKmkm9dG5gyy0g
 q8XWO332nZvG76b5epq+FSIi5yEpR8DGQe7NNNGcHVBA9fAbbvg=
 =ddDo
 -----END PGP SIGNATURE-----

Merge tag 'l10n-2.41.0-2' of https://github.com/git-l10n/git-po

l10n-2.41.0-2

* tag 'l10n-2.41.0-2' of https://github.com/git-l10n/git-po:
  l10n: zh_TW.po: Git 2.41.0
  l10n: sv.po: Update Swedish translation (5515t0f0u)
  l10n: Update Catalan translation
  l10n: Update German translation
  l10n: po-id for 2.41 (round 1)
  l10n: Update Catalan translation
  l10n: tr: Update Turkish translations for 2.41.0
  l10n: fr.po v2.41.0 rnd2
  l10n: fr.po v2.41.0 rnd1
  l10n: fr: fix translation of stash save help
  l10n: zh_CN: Git 2.41.0 round #1
  l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (5515t)
  l10n: update uk localization
  l10n: uk: remove stale lines
  l10n: uk: add initial translation
  l10n: TEAMS: Update pt_PT repo link
This commit is contained in:
Junio C Hamano 2023-06-01 15:27:43 +09:00
commit ee65a63819
11 changed files with 26183 additions and 4006 deletions

View file

@ -51,7 +51,7 @@ Repository: https://github.com/Arusekk/git-po
Leader: Arusekk <arek_koz@o2.pl>
Language: pt_PT (Portuguese - Portugal)
Repository: https://codeberg.org/git-pt/Git-PO-pt_PT/
Repository: https://gitlab.com/alexandre1985/git-pt/
Leader: Daniel Santos <dacs.git@brilhante.top>
Language: ru (Russian)
@ -67,16 +67,22 @@ Language: tr (Turkish)
Repository: https://github.com/bitigchi/git-po/
Leader: Emir SARI <bitigchi@me.com>
Language: uk (Ukrainian)
Repository: https://github.com/arkid15r/git-ukrainian-l10n/
Leader: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>
Members: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>
Language: vi (Vietnamese)
Repository: https://github.com/vnwildman/git/
Leader: Trần Ngọc Quân <vnwildman AT gmail.com>
Members: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds AT gmail.com>
Language: zh_CN (Simplified Chinese)
Repository: https://github.com/fangyi-zhou/git-po/
Leader: Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
Repository: https://github.com/dyrone/git/
Leader: Teng Long <dyroneteng AT gmail.com>
Members: Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
依云 <lilydjwg AT gmail.com>
Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
Language: zh_TW (Traditional Chinese)

624
po/bg.po
View file

@ -199,7 +199,8 @@
# gitattributes file файл с атрибути на git
# advertised обявен за наличен
# superproject свръхпроект
#
# rev-index обратен индекс (reverse index)
# dererging branches раздалечили се клони
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
# ------------------------
@ -216,10 +217,10 @@
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.40\n"
"Project-Id-Version: git 2.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 08:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -890,6 +891,23 @@ msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди с
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
"\n"
" git merge --no-ff\n"
"\n"
"или:\n"
"\n"
" git rebase\n"
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
@ -1353,6 +1371,10 @@ msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърл
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
@ -1546,6 +1568,10 @@ msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
@ -1562,9 +1588,6 @@ msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "не е обект-дърво: %s"
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "текущата работна директория не е следена"
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Файлът „%s“ липсва"
@ -1691,6 +1714,11 @@ msgstr "прескачане на прекалено големия файл з
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr ""
"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
"„GIT_ATTR_SOURCE“"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
@ -1796,9 +1824,6 @@ msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии сле
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
@ -1985,10 +2010,6 @@ msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
@ -3080,6 +3101,14 @@ msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
@ -3110,6 +3139,10 @@ msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
@ -3213,6 +3246,9 @@ msgstr ""
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
@ -3436,12 +3472,10 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress ]\n"
" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
@ -3462,12 +3496,11 @@ msgstr "без извеждане на напредъка"
msgid "show progress meter"
msgstr "извеждане на напредъка"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr ""
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
msgid "historical; does nothing"
msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
msgid "specify bundle format version"
msgstr "версия на пратката"
@ -4498,6 +4531,10 @@ msgstr "не може да бъде получена информация чре
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
@ -6071,6 +6108,181 @@ msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "От %.*s\n"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "обектът „%s“ липсва"
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуален]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[отхвърлен]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновяване на етикетите]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
msgid "[new tag]"
msgstr "[нов етикет]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[нов клон]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[нов указател]"
msgid "forced update"
msgstr "принудително обновяване"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "същинско сливане"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
"опцията\n"
"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates true"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
"постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
"предизвикват конфликта"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[изтрит]"
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "„%s“ е неправилен обект"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "обектът „%s“ не съществува"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr ""
"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
"не сочи към никой клон."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "unknown branch type"
msgstr "непознат вид клон"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"не е открит клон за следене;\n"
"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Доставяне на „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "„%s“ не може да се достави"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "трябва да укажете име на етикет"
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
@ -6180,181 +6392,6 @@ msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "обектът „%s“ липсва"
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуален]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[отхвърлен]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновяване на етикетите]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
msgid "[new tag]"
msgstr "[нов етикет]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[нов клон]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[нов указател]"
msgid "forced update"
msgstr "принудително обновяване"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "същинско сливане"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
"опцията\n"
"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates true"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
"постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "От %.*s\n"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
"предизвикват конфликта"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[изтрит]"
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "„%s“ е неправилен обект"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "обектът „%s“ не съществува"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr ""
"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
"не сочи към никой клон."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "unknown branch type"
msgstr "непознат вид клон"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"не е открит клон за следене;\n"
"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Доставяне на „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "„%s“ не може да се достави"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "трябва да укажете име на етикет"
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr ""
"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
@ -6473,6 +6510,12 @@ msgstr "извеждане само на указателите, които съ
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
@ -6485,6 +6528,10 @@ msgstr "настройка, която съдържа списък с пътищ
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
@ -6631,19 +6678,28 @@ msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към н
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
@ -9584,6 +9640,13 @@ msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr ""
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
@ -9788,6 +9851,9 @@ msgstr ""
"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
"<git@vger.kernel.org>.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
@ -9962,8 +10028,8 @@ msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с
msgid "pull with rebase"
msgstr "издърпване с пребазиране"
msgid "please commit or stash them."
msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните."
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
#, c-format
msgid ""
@ -10001,7 +10067,7 @@ msgstr "Не може да превъртите към повече от еди
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
msgstr ""
"Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните."
"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr ""
@ -10210,8 +10276,8 @@ msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
msgid "repository"
msgstr "хранилище"
msgid "push all refs"
msgstr "изтласкване на всички указатели"
msgid "push all branches"
msgstr "изтласкване на всички клони"
msgid "mirror all refs"
msgstr "огледално копие на всички указатели"
@ -10219,8 +10285,10 @@ msgstr "огледално копие на всички указатели"
msgid "delete refs"
msgstr "изтриване на указателите"
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr ""
"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
"mirror“)"
msgid "force updates"
msgstr "принудително обновяване"
@ -10484,6 +10552,10 @@ msgstr ""
"\n"
"В резултат те не може да се пребазират."
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "не може да се премине към „%s“"
@ -10499,6 +10571,15 @@ msgstr ""
"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
"за да постигнете същия резултат."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -10728,21 +10809,24 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr ""
"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr ""
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autosquash“. Пробвайте да "
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да "
"добавите опцията „--no-autosquash“"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
"добавите опцията „--no-rebase-merges“"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs"
@ -10789,9 +10873,6 @@ msgstr "„%s“: изисква се точно една база за преб
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
@ -11476,9 +11557,9 @@ msgstr ""
msgid "approxidate"
msgstr "евристична дата"
msgid "with -C, expire objects older than this"
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr ""
"с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr ""
@ -12158,6 +12239,9 @@ msgstr ""
msgid "remote name"
msgstr "име на отдалечено хранилище"
msgid "push all refs"
msgstr "изтласкване на всички указатели"
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
@ -12364,9 +12448,11 @@ msgstr ""
"локалното хранилище"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) ОПЦИЯ…"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) ОПЦИЯ…"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "това работно дърво не е частично"
@ -12492,6 +12578,24 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
"file ФАЙЛ]"
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
"пътеводен режим"
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗАУРНАЛ…]"
@ -15421,8 +15525,8 @@ msgstr "дължината на съкращаване е извън диапа
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -15539,6 +15643,10 @@ msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "неправилно име на раздел: %s"
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "липсва стойност за „%s“"
@ -16235,6 +16343,9 @@ msgstr "добавяне на допълнителен префикс за вс
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "без префикс за източника и целта"
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
@ -16541,6 +16652,14 @@ msgstr "директорията на git не може да се мигрира
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "в „%s“ не може да се пише"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се редактира"
msgid "Filtering content"
msgstr "Филтриране на съдържанието"
@ -16845,6 +16964,10 @@ msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "непозната опция: „%s“\n"
@ -18587,6 +18710,10 @@ msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
@ -18633,6 +18760,14 @@ msgstr ""
"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
"не се поддържа"
msgid "invalid checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка"
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr ""
"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
@ -19378,6 +19513,10 @@ msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
@ -19929,10 +20068,10 @@ msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
msgstr[1] ""
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
@ -20011,10 +20150,6 @@ msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
@ -20383,10 +20518,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се заключи"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "в „%s“ не може да се пише"
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
@ -20757,9 +20888,6 @@ msgstr ""
"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
"създадена"
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr ""
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
@ -20862,13 +20990,13 @@ msgstr ""
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
@ -21324,10 +21452,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u байт/сек."
msgstr[1] "%u байта/сек."
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се редактира"
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
@ -23085,13 +23209,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"

1009
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

984
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

622
po/fr.po
View file

@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 18:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -739,6 +739,24 @@ msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Des branches divergentes ne peuvent pas être gérées en avance rapide, vous "
"devez soit :\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"ou :\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
@ -1199,6 +1217,10 @@ msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "impossible de délier '%s'"
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
@ -1390,6 +1412,12 @@ msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "impossible de lire '%s'"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr ""
"le spécificateur de chemin '%s' correspond à des fichiers hors du répertoire "
"actuel"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
@ -1406,9 +1434,6 @@ msgstr "nom d'objet invalide : %s"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "objet arbre invalide : %s"
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "l'arbre de travail actuel est non-suivi"
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Fichier non trouvé : %s"
@ -1535,6 +1560,9 @@ msgstr "fichier gitattributes trop gros ignoré '%s'"
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "blob gitattributes trop gros ignoré '%s'"
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "mauvais --attr-source ou GIT_ATTR_SOURCE"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
@ -1641,9 +1669,6 @@ msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après ceci %s\n"
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
@ -1827,10 +1852,6 @@ msgstr "sous-module '%s' : impossible de créer la branche '%s'"
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
@ -2888,6 +2909,14 @@ msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"branche '%s' non trouvée.\n"
"Avez-vous oublié --remote ?"
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "branche '%s' non trouvée."
@ -2918,6 +2947,10 @@ msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
@ -3022,6 +3055,9 @@ msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "ne pas générer de nouvelle ligne après des réfs formatées vides"
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "copier une branche et son reflog"
@ -3247,13 +3283,11 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Nouveau rapport créé à '%s'.\n"
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
" [--version=<version>] <file> <args-de-git-rev-list>"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <fichier> <args-de-git-rev-list>"
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fichier>"
@ -3273,11 +3307,11 @@ msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
msgid "show progress meter"
msgstr "afficher la barre de progression"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "option historique ; identique à --progress"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
msgid "historical; does nothing"
msgstr "option historique ; ne fait rien"
msgid "specify bundle format version"
msgstr "spécifier la version du format de colis"
@ -4300,6 +4334,10 @@ msgstr "échec du stat de '%s'"
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "'%s' est un lien symbolique, refus de cloner avec --local"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "échec du démarrage un itérateur sur '%s'"
@ -5841,6 +5879,175 @@ msgstr "git fetch --all [<options>]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel ne peut pas être négatif"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Depuis %.*s\n"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objet %s non trouvé"
msgid "[up to date]"
msgstr "[à jour]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[rejeté]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite"
msgid "[tag update]"
msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "écraserait l'étiquette existante"
msgid "[new tag]"
msgstr "[nouvelle étiquette]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[nouvelle branche]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[nouvelle référence]"
msgid "forced update"
msgstr "mise à jour forcée"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "pas en avance rapide"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"fetch indique normalement quelles branches ont subi une mise à jour forcée,\n"
"mais ceci a été désactivé. Pour ré-activer, utilisez le drapeau\n"
"'--show-forced-updates' ou lancez 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"%.2f secondes ont été nécessaires pour vérifier les mises à jour forcées ;\n"
"Vous pouvez utiliser '--no-show-forced-updates' ou lancer\n"
"'git config fetch.showForcedUpdates false' pour éviter cette vérification\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
"%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas "
"permises"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s sera en suspens)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s est devenu en suspens)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimé]"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun(e))"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "refus de récupérer dans la branche '%s' extraite dans '%s'"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "la valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "l'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s n'est pas un objet valide"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "l'objet %s n'existe pas"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"impossible de régler la branche amont de HEAD à '%s' depuis '%s' qui ne "
"pointe sur aucune branche."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "dépôt amont non défini pour la branche de suivi à distance"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "dépôt amont non défini pour l'étiquette distante"
msgid "unknown branch type"
msgstr "type de branche inconnu"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"aucune branche source trouvée.\n"
"Vous devez spécifier exactement une branche avec l'option --set-upstream"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Récupération de %s\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "impossible de récupérer %s"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "impossible de récupérer '%s' (code de sortie : %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées"
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette"
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
@ -5954,175 +6161,6 @@ msgstr "écrire le graphe de commits après le rapatriement"
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "lire les spécificateurs de référence depuis l'entrée standard"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objet %s non trouvé"
msgid "[up to date]"
msgstr "[à jour]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[rejeté]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite"
msgid "[tag update]"
msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "écraserait l'étiquette existante"
msgid "[new tag]"
msgstr "[nouvelle étiquette]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[nouvelle branche]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[nouvelle référence]"
msgid "forced update"
msgstr "mise à jour forcée"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "pas en avance rapide"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"fetch indique normalement quelles branches ont subi une mise à jour forcée,\n"
"mais ceci a été désactivé. Pour ré-activer, utilisez le drapeau\n"
"'--show-forced-updates' ou lancez 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"%.2f secondes ont été nécessaires pour vérifier les mises à jour forcées ;\n"
"Vous pouvez utiliser '--no-show-forced-updates' ou lancer\n"
"'git config fetch.showForcedUpdates false' pour éviter cette vérification\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
"%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas "
"permises"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Depuis %.*s\n"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s sera en suspens)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s est devenu en suspens)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimé]"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun(e))"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "refus de récupérer dans la branche '%s' extraite dans '%s'"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "la valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "l'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s n'est pas un objet valide"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "l'objet %s n'existe pas"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"impossible de régler la branche amont de HEAD à '%s' depuis '%s' qui ne "
"pointe sur aucune branche."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "dépôt amont non défini pour la branche de suivi à distance"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "dépôt amont non défini pour l'étiquette distante"
msgid "unknown branch type"
msgstr "type de branche inconnu"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"aucune branche source trouvée.\n"
"Vous devez spécifier exactement une branche avec l'option --set-upstream"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Récupération de %s\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "impossible de récupérer %s"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "impossible de récupérer '%s' (code de sortie : %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées"
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette"
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "--negotiate-only nécessite au moins un --negotiation-tip=*"
@ -6238,6 +6276,12 @@ msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "lire les motifs de références depuis l'entrée standard"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin"
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
@ -6250,6 +6294,10 @@ msgstr "clé de config qui stocke la liste des chemins de dépôts"
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "--config=<config> manquant"
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "config incorrecte --config=%s"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@ -6396,19 +6444,28 @@ msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien"
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)"
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Vérification de l'arbre cache"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Vérification de l'arbre cache de %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache de %s"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo de %s"
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "impossible de charger le rev-index pour le paquet '%s'"
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "rev-index invalide pour le paquet '%s'"
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
@ -9321,6 +9378,12 @@ msgstr "version d'index non supportée %s"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<version>[,<décalage>]"
@ -9518,6 +9581,9 @@ msgstr ""
"sur la ligne de commande pour nous avertir par\n"
"un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this"
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
@ -9694,8 +9760,8 @@ msgstr ""
msgid "pull with rebase"
msgstr "tirer avec un rebasage"
msgid "please commit or stash them."
msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
#, c-format
msgid ""
@ -9946,8 +10012,8 @@ msgstr "valeur invalide pour '%s'"
msgid "repository"
msgstr "dépôt"
msgid "push all refs"
msgstr "pousser toutes les références"
msgid "push all branches"
msgstr "pousser toutes les branches"
msgid "mirror all refs"
msgstr "refléter toutes les références"
@ -9955,9 +10021,10 @@ msgstr "refléter toutes les références"
msgid "delete refs"
msgstr "supprimer les références"
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr ""
"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all, --branches ou --"
"mirror)"
msgid "force updates"
msgstr "forcer les mises à jour"
@ -10224,6 +10291,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Résultat, git ne peut pas les rebaser."
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Mode de rebase-merges inconnu : %s"
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "impossible de basculer vers %s"
@ -10240,6 +10311,15 @@ msgstr ""
"type vide non connu '%s' ; les valeurs valides sont \"drop\" (abandonner), "
"\"keep\" (garder) et \"ask\" (demander)."
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"--rebase-merges avec un argument chaîne vide est obsolète et cessera de "
"fonctionner dans une version future de Git. Utilisez à la place --rebase-"
"merges sans argument, qui a le même effet."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -10460,20 +10540,23 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "l'option `C' attend un valeur numérique"
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Mode inconnu : %s"
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr ""
"les options d'application sont incompatibles avec rebase.autosquash. "
"les options d'application sont incompatibles avec rebase.autoSquash. "
"Considérez l'ajout de --no-autosquash"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"les options d'application sont incompatibles avec rebase.rebaseMerges. "
"Considérez l'ajout de --no-rebase-merges"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs"
@ -10518,9 +10601,6 @@ msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire"
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : '%s'"
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD est à jour."
@ -11197,8 +11277,8 @@ msgstr ""
msgid "approxidate"
msgstr "date approximative"
msgid "with -C, expire objects older than this"
msgstr "avec -C, faire expirer les objets plus vieux que celui-ci"
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "avec --cruft, faire expirer les objets plus vieux que celui-ci"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
@ -11871,6 +11951,9 @@ msgstr ""
msgid "remote name"
msgstr "nom distant"
msgid "push all refs"
msgstr "pousser toutes les références"
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
@ -12081,9 +12164,11 @@ msgstr ""
"local"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "cet arbre de travail n'est pas clairsemé"
@ -12213,6 +12298,24 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "erreur lors du rafraîchissement du répertoire de travail"
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <fichier>]"
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "terminer les fichiers en entrée et en sortie par un caractère NUL"
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"quand utilisé avec --rules-file, interpréter les motifs comme des motifs en "
"mode cone"
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "utiliser les motifs dans <fichier> plutôt que les actuels."
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [<options-de-log>]"
@ -12419,7 +12522,7 @@ msgid "stash staged changes only"
msgstr "remiser seulement les modifications indexées"
msgid "stash in patch mode"
msgstr "remiser une mode rustine"
msgstr "remiser en mode rustine"
msgid "quiet mode"
msgstr "mode silencieux"
@ -15146,8 +15249,8 @@ msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -15261,6 +15364,12 @@ msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "nom de section invalide : %s"
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"refus de travailler avec des lignes trop longues dans '%s' à la ligne "
"%<PRIuMAX>"
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "valeur manquante pour '%s'"
@ -15950,6 +16059,9 @@ msgstr "préfixer toutes les lignes en sortie avec la chaîne indiquée"
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "n'afficher aucun préfixe, ni de source, ni de destination"
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "utiliser les préfixes par défaut a/ et b/"
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
"afficher le contexte entre les sections à concurrence du nombre de ligne "
@ -16271,6 +16383,14 @@ msgstr ""
"suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de "
"texte…%c"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "impossible d'éditer '%s'"
msgid "Filtering content"
msgstr "Filtrage du contenu"
@ -16569,6 +16689,10 @@ msgstr "-c requiert une chaîne de configuration\n"
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "aucune clé de configuration fournie pour --config-env\n"
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "aucune source d'attribut fournie pour --attr-source\n"
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "option inconnue : %s\n"
@ -18264,6 +18388,10 @@ msgstr "impossible de trouver '%s' dans le paquet '%s' à l'offset %<PRIuMAX>"
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de '%s'"
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "le fichier bitmap '%s' a une somme de contrôle invalide"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "le fichier de mtimes %s est trop petit"
@ -18304,6 +18432,13 @@ msgstr "le fichier d'index inverse %s a une version non gérée %<PRIu32>"
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "le fichier d'index inverse %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>"
msgid "invalid checksum"
msgstr "somme de contrôle invalide"
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr "position de rev-index invalide à %<PRIu64> : %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "impossible de lire et vérifier à la fois l'index inverse"
@ -19037,6 +19172,10 @@ msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "format attendu : %%(ahead-behind:<commit-esque>)"
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "nom de champ malformé %.*s"
@ -19671,10 +19810,6 @@ msgstr "échec de la mise à jour de l'état en conflit dans '%s'"
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "aucune résolution enregistrée pour '%s'"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "impossible de délier '%s'"
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Pré-image mise à jour pour '%s'"
@ -20013,10 +20148,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
@ -20382,9 +20513,6 @@ msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
@ -20480,20 +20608,20 @@ msgstr ""
"git rebase --continue\n"
"\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail.\n"
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"l'exécution a réussi : %s\n"
"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail.\n"
"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
@ -20936,10 +21064,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u octet/s"
msgstr[1] "%u octets/s"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "impossible d'éditer '%s'"
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "nom de sous-module suspicieux %s ignoré"
@ -22698,13 +22822,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Sortie malformée depuis '%s'"
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
@ -22741,3 +22869,19 @@ msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
#~ msgid "current working directory is untracked"
#~ msgstr "l'arbre de travail actuel est non-suivi"
#~ msgid "cannot use --contents with final commit object name"
#~ msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
#~ msgid "please commit or stash them."
#~ msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
#, c-format
#~ msgid "Unknown mode: %s"
#~ msgstr "Mode inconnu : %s"
#~ msgid "could not lock HEAD"
#~ msgstr "impossible de verrouiller HEAD"

745
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

599
po/sv.po
View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.40.0\n"
"Project-Id-Version: git 2.41.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 09:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 09:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -665,6 +665,23 @@ msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Divergerande grenar kan inte snabbspolas, du måste antingen använda:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"eller:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
@ -1109,6 +1126,10 @@ msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
@ -1295,6 +1316,10 @@ msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarar filer utanför aktuell katalog"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
@ -1311,9 +1336,6 @@ msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Hittar inte filen: %s"
@ -1440,6 +1462,9 @@ msgstr "ignorerar allt för stor gitattributes-fil \"%s\""
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "ignorerar allt för stor gitattributes-objekt \"%s\""
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "felaktig --attr-source eller GIT_ATTR_SOURCE"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
@ -1546,9 +1571,6 @@ msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
@ -1731,10 +1753,6 @@ msgstr "undermodulen \"%s\": kan inte skapa grenen \"%s\""
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
@ -2764,6 +2782,14 @@ msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"grenen \"%s\" hittades inte.\n"
"Glömde du --remote?"
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
@ -2794,6 +2820,10 @@ msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
@ -2894,6 +2924,9 @@ msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "skriv inte ut ett nyradstecken efter tomma formaterade referenser"
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
@ -3115,12 +3148,10 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
@ -3141,11 +3172,11 @@ msgstr "visa inte förloppsindikator"
msgid "show progress meter"
msgstr "visa förloppsindikator"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "historisk; samma som --progress"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
msgid "historical; does nothing"
msgstr "historisk flagga; gör ingenting"
msgid "specify bundle format version"
msgstr "ange formatversion för bunten."
@ -3171,7 +3202,7 @@ msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
msgid "flush is only for --buffer mode"
msgstr "flush är endast till för --buffer-läge"
msgstr "flush är endast till för \"--buffer\"-läge"
msgid "empty command in input"
msgstr "tomt kommando i indata"
@ -4147,6 +4178,10 @@ msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk, vägrar klona med --local"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
@ -5649,6 +5684,175 @@ msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "kan inte hämta i utcheckad gren"
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "ej snabbspolad"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
"slagits\n"
"av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
"\"git config fetch.showForcedUpdates true\""
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n"
"\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
"showForcedUpdates\n"
"false\" för att undvika testet\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s har blivit dinglande)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "objektet %s finns inte"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte "
"pekar mot någon gren."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
msgid "unknown branch type"
msgstr "okänd grentyp"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"hittade ingen källgren;\n"
"du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "kunde inte hämta %s"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"inget fjärrarkiv angavs; ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från"
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "du måste ange namnet på en tagg"
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "hämta från alla fjärrar"
@ -5755,175 +5959,6 @@ msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "ta emot referenser från standard in"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "kan inte hämta i utcheckad gren"
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "ej snabbspolad"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
"slagits\n"
"av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
"\"git config fetch.showForcedUpdates true\""
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n"
"\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
"showForcedUpdates\n"
"false\" för att undvika testet\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s har blivit dinglande)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "objektet %s finns inte"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte "
"pekar mot någon gren."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
msgid "unknown branch type"
msgstr "okänd grentyp"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"hittade ingen källgren;\n"
"du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "kunde inte hämta %s"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"inget fjärrarkiv angavs; ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från"
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "du måste ange namnet på en tagg"
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiation-tip=*"
@ -6039,6 +6074,12 @@ msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "läs referensmönster från standard in"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "okända argument angavs tillsammans med --stdin"
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> [--] <argument>"
@ -6051,6 +6092,10 @@ msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "saknar --config=<konfig>"
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "fick felaktig konfiguration --config=%s"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@ -6201,19 +6246,28 @@ msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Kontrollerar cacheträd"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Kontrollerar cacheträd för %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd för %s"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "icke-träd i cacheträd"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i resolve-undo"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i resolve-undo för %s"
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "kunde inte läsa rev-index för paketfil \"%s\""
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "ogiltigt rev-index för paketet \"%s\""
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
@ -9055,6 +9109,12 @@ msgstr "indexversionen %s stöds ej"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<version>[,<offset>]"
@ -9243,6 +9303,9 @@ msgstr ""
"oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
"<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "vägrar köra utan --i-still-use-this"
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
@ -9413,8 +9476,8 @@ msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
msgid "pull with rebase"
msgstr "pull med ombasering"
msgid "please commit or stash them."
msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
#, c-format
msgid ""
@ -9648,8 +9711,8 @@ msgstr "ogiltigt värde för \"%s\""
msgid "repository"
msgstr "arkiv"
msgid "push all refs"
msgstr "sänd alla referenser"
msgid "push all branches"
msgstr "sänd alla grenar"
msgid "mirror all refs"
msgstr "spegla alla referenser"
@ -9657,8 +9720,9 @@ msgstr "spegla alla referenser"
msgid "delete refs"
msgstr "ta bort referenser"
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr ""
"sänd taggar (kan inte användas med --all eller --branches eller --mirror)"
msgid "force updates"
msgstr "tvinga uppdateringar"
@ -9920,6 +9984,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Därför kan inte git ombasera dessa."
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Okänd rebase-merges-läge: %s"
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "kunde inte växla till %s"
@ -9935,6 +10003,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"--rebase-merges med en tom sträng som argument avråds från och kommer sluta "
"fungera i en framtida version av Git. Använd istället --rebase-merges utan "
"argument, vilket har samma effekt."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -10149,20 +10226,23 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Okänt läge: %s"
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr ""
"argument för \"apply\" är inkompatibla med rebase.autosquash. Överväg att "
"argument för \"apply\" är inkompatibla med rebase.autoSquash. Överväg att "
"lägga till --no-autosquash"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"argument för \"apply\" är inkompatibla med rebase.rebaseMerges. Överväg att "
"lägga till --no-rebase-merges"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs"
@ -10207,9 +10287,6 @@ msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD är à jour."
@ -10863,8 +10940,8 @@ msgstr "samma som -a, packa onåbara onödiga objekt separat"
msgid "approxidate"
msgstr "cirkadatum"
msgid "with -C, expire objects older than this"
msgstr "med -C, låt tid gå ut för objekt äldre än detta"
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "med --cruft, låt tid gå ut för objekt äldre än detta"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
@ -11528,6 +11605,9 @@ msgstr ""
msgid "remote name"
msgstr "fjärrnamn"
msgid "push all refs"
msgstr "sänd alla referenser"
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
@ -11728,9 +11808,11 @@ msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) <flaggor>"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) <flaggor>"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "arbetskatalogen är inte gren"
@ -11853,6 +11935,22 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
"file <fil>]"
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "avsluta in- och utdatafiler med NUL-tecken"
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr "om används med --rules-file tolka mönster som kon-lägemönster"
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "använd mönster i <fil> istället för de nuvarande."
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [<\"log\"-flaggor>]"
@ -14685,8 +14783,8 @@ msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "core.commentChar kan bara vara ett ASCII-tecken"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -14797,6 +14895,10 @@ msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "vägrar arbeta med för långa rader i \"%s\" på rad %<PRIuMAX>"
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "värde saknas för \"%s\""
@ -15466,6 +15568,9 @@ msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "använd standardprefixen a/ och b/"
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
@ -15759,6 +15864,14 @@ msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
msgid "Filtering content"
msgstr "Filtrerar innehåll"
@ -16056,6 +16169,10 @@ msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "ingen attributkälla angavs för --attr-source\n"
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "okänd flagga: %s\n"
@ -17715,6 +17832,10 @@ msgstr "kunde inte hitta \"%s\" i paketet \"%s\" på offset %<PRIuMAX>"
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "kan inte hämta diskanvändning för \"%s\""
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "bitkartefilen \"%s\" har ogiltig kontrollsumma"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "mtimes-filen %s är för liten"
@ -17755,6 +17876,13 @@ msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
msgid "invalid checksum"
msgstr "ogiltig kontrollsumma"
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr "ogiltig rev-indexposition vid %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
@ -18476,6 +18604,10 @@ msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "förväntat format: %%(ahead-behind:<incheckning-igt>)"
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
@ -19095,10 +19227,6 @@ msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
@ -19431,10 +19559,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
@ -19795,9 +19919,6 @@ msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "kunde inte låsa HEAD"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
@ -19894,20 +20015,20 @@ msgstr ""
"\tgit rebase --continue\n"
"\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen.\n"
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"körningen lyckades: %s\n"
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen.\n"
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
@ -20341,10 +20462,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u byte/s"
msgstr[1] "%u bytes/s"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
@ -22058,13 +22175,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Felformaterad utdata från \"%s\""
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"

601
po/tr.po
View file

@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 11:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 12:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
"Language: tr\n"
@ -741,6 +741,23 @@ msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Iraksak dallar ileri sarılamaz; şunlardan birini yapmanız gerekiyor:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"veya\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
@ -1182,6 +1199,10 @@ msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
@ -1365,9 +1386,13 @@ msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s' okunamıyor"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "yol belirteci '%s', geçerli dizinin dışındaki dosyalarla eşleşiyor"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
msgstr "yol belirteci '%s', hiçbir dosya ile eşleşmedi"
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
@ -1381,9 +1406,6 @@ msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
@ -1510,6 +1532,9 @@ msgstr "pek büyük gitattributes dosyası '%s' dosyası yok sayılıyor"
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "pek büyük gitattributes ikili nesnesi '%s' yok sayılıyor"
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "hatalı --attr-source veya GIT_ATTR_SOURCE"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
@ -1615,9 +1640,6 @@ msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
@ -1800,10 +1822,6 @@ msgstr "'%s' altmodülü: '%s' dalı oluşturulamıyor"
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
@ -2837,6 +2855,14 @@ msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "Uzak izleme dalı '%s' bulunamadı."
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"'%s' dalı bulunamadı.\n"
"--remote yazmayı mı unuttunuz?"
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "'%s' dalı bulunamadı."
@ -2867,6 +2893,10 @@ msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
@ -2967,6 +2997,9 @@ msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "boş biçimli başvurulardan sonra bir yenisatır çıktılama"
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
@ -3185,13 +3218,11 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
" [--version=<sürüm>] <dosya> <git-rev-liste-argümanları>"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<sürüm>] <dosya> <git-rev-listesi-argümanları>"
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <dosya>"
@ -3211,11 +3242,11 @@ msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
msgid "show progress meter"
msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "eski seçenek; --progress ile aynı"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
msgid "historical; does nothing"
msgstr "eski seçenek; bir şey yapmaz"
msgid "specify bundle format version"
msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
@ -4220,6 +4251,10 @@ msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s var ve bir dizin değil"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "'%s' bir sembolik bağlantı; --local ile klonlama reddediliyor"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
@ -5733,6 +5768,174 @@ msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
msgid "[up to date]"
msgstr "[güncel]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[reddedildi]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "çıkış yapılmış dala getirilemiyor"
msgid "[tag update]"
msgstr "[etiket güncellemesi]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
msgid "[new tag]"
msgstr "[yeni etiket]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[yeni dal]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[yeni başvuru]"
msgid "forced update"
msgstr "zorlanmış güncelleme"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "ileri sarım değil"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' açılamıyor"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"Getirme, normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
"ancak bu denetleme kapatılmış; yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
"bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
"updates'\n"
"kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
"bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
"kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s sarkacak)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[silindi]"
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "%s diye bir nesne yok"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
"bir dala işaret etmiyor."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
msgid "unknown branch type"
msgstr "bilinmeyen dal türü"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"Kaynak dal bulunamadı;\n"
"--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "%s getiriliyor\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "%s getirilemedi"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"Bir uzak dal belirtilmedi; lütfen yeni revizyonların\n"
"getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin"
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
@ -5842,174 +6045,6 @@ msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
msgid "[up to date]"
msgstr "[güncel]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[reddedildi]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "çıkış yapılmış dala getirilemiyor"
msgid "[tag update]"
msgstr "[etiket güncellemesi]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
msgid "[new tag]"
msgstr "[yeni etiket]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[yeni dal]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[yeni başvuru]"
msgid "forced update"
msgstr "zorlanmış güncelleme"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "ileri sarım değil"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' açılamıyor"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"Getirme, normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
"ancak bu denetleme kapatılmış; yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
"bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
"updates'\n"
"kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
"bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
"kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s sarkacak)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[silindi]"
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "%s diye bir nesne yok"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
"bir dala işaret etmiyor."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
msgid "unknown branch type"
msgstr "bilinmeyen dal türü"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"Kaynak dal bulunamadı;\n"
"--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "%s getiriliyor\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "%s getirilemedi"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"Bir uzak dal belirtilmedi; lütfen yeni revizyonların\n"
"getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin"
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "--negotiate-only'e bir veya daha çok --negotiation-tip=* gerekiyor"
@ -6125,6 +6160,12 @@ msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "başvuru dizgilerini stdin'den oku"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "--stdin ile bilinmeyen argümanlar verilmiş"
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> [--] <argümanlar>"
@ -6137,6 +6178,10 @@ msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "hatayı yapılandırma alındı, --config=%s"
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
@ -6283,19 +6328,28 @@ msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "%s ögesinin önbellek ağacı denetleniyor"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "%s: %s ögesinin cache-tree'si içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "%s: resolve-undo içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "%s: %s ögesinin resolve-undo'su içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "'%s' paketi için rev-index yüklenemiyor"
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "'%s' paketi için geçersiz rev-index"
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
@ -9139,6 +9193,12 @@ msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
@ -9329,6 +9389,9 @@ msgstr ""
"<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
"bize haber verin. Sağ olun.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "--i-still-use-this olmadan çalıştırma reddediliyor"
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
@ -9499,7 +9562,7 @@ msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncellen
msgid "pull with rebase"
msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
msgid "please commit or stash them."
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
#, c-format
@ -9735,8 +9798,8 @@ msgstr "'%s' için geçersiz değer"
msgid "repository"
msgstr "depo"
msgid "push all refs"
msgstr "tüm başvuruları it"
msgid "push all branches"
msgstr "tüm dalları it"
msgid "mirror all refs"
msgstr "tüm başvuruları yansıla"
@ -9744,11 +9807,11 @@ msgstr "tüm başvuruları yansıla"
msgid "delete refs"
msgstr "başvuruları sil"
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr "etiketleri it (--all, --branches veya --mirror ile kullanılamaz)"
msgid "force updates"
msgstr "zorla güncelle"
msgstr "güncellemeleri zorla"
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr "<bşvr-adı>:<bekle>"
@ -10008,6 +10071,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Bilinmeyen rebase-merges kipi: %s"
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
@ -10022,6 +10089,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\"."
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"bir boş dizi argümanıyla --rebase-merges yapmak artık kullanılmıyor ve "
"Git'in ileriki bir sürümünde tümüyle kaldırılacak. Bunun yerine, aynı şeyi "
"yapan argümansız bir --rebase-merges kullanın."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -10243,18 +10319,21 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr ""
"uygulama seçenekleri, rebase.autosquash ile uyumlu değil. --no-autosquash "
"seçenekleri uygula, rebase.autoSquash ile uyumlu değil. --no-autosquash "
"eklemeyi düşünün"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"seçenekleri uygula, rebase.rebaseMerges ile uyumlu değil. --no-rebase-merges "
"eklemeyi düşünün"
msgid ""
@ -10301,9 +10380,6 @@ msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD güncel."
@ -10965,8 +11041,8 @@ msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan süprüntü nesneleri ayrı paketle"
msgid "approxidate"
msgstr "yaklaşık tarih"
msgid "with -C, expire objects older than this"
msgstr "-C ile, bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "--cruft ile, bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
@ -11634,6 +11710,9 @@ msgstr ""
msgid "remote name"
msgstr "uzak konum adı"
msgid "push all refs"
msgstr "tüm başvuruları it"
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
@ -11834,9 +11913,11 @@ msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<sçnklr>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<seçenekler>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
@ -11958,6 +12039,23 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <dosya>]"
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "girdi ve çıktı dosyalarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"--rules-file ile kullanıldığında dizgileri koni kipi dizgileri olarak yorumla"
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "geçerli dizgiler yerine <dosya> içindekileri kullan."
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [<günlük-seçenekleri>]"
@ -14778,8 +14876,8 @@ msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "core.commentChar yalnızca bir ASCII karakter olmalı"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -14889,6 +14987,10 @@ msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "'%s' içindeki haddinden uzun %<PRIuMAX>. satırla çalışma reddediliyor"
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "'%s' için değer eksik"
@ -15559,6 +15661,9 @@ msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "a/ ve b/ ögelerinin öntanımlı öneklerini kullan"
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
@ -15856,6 +15961,14 @@ msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "'%s' düzenlenemedi"
msgid "Filtering content"
msgstr "İçerik süzülüyor"
@ -16150,6 +16263,10 @@ msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "--attr-source için öznitelik kaynağı verilmedi\n"
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
@ -17822,6 +17939,10 @@ msgstr "öge bulunamadı: '%s'; '%s' paketinde, %<PRIuMAX> ofsetinde"
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "'%s' ögesinin disk kullanımı alınamadı"
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "biteşlem dosyası '%s', geçersiz sağlama toplamına iye"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "mtimes dosyası %s pek küçük"
@ -17862,6 +17983,13 @@ msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
msgid "invalid checksum"
msgstr "geçersiz sağlama toplamı"
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr "%<PRIu64> konumunda geçersiz rev-index konumu: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
@ -18572,6 +18700,10 @@ msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "beklenen biçim: %%(ahead-behind:<işlememsi>)"
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
@ -19193,10 +19325,6 @@ msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
@ -19530,10 +19658,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "'%s' kilitlenemedi"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
@ -19894,9 +20018,6 @@ msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "HEAD kilitlenemedi"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
@ -19991,20 +20112,20 @@ msgstr ""
"\tgit rebase --continue\n"
"\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı.\n"
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"Yürütme başarılı oldu: %s,\n"
"ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
"Yürütme başarılı oldu: %s;\n"
"ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı.\n"
"Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
@ -20437,10 +20558,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u bayt/sn"
msgstr[1] "%u bayt/sn"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "'%s' düzenlenemedi"
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
@ -22147,12 +22264,16 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) '%s' yürütülemedi"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) '%s' ögesinden hatalı oluşturulmuş çıktı"
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
msgstr "(%s) şuraya olan veriyolu kapatılamadı: '%s'"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"

21554
po/uk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -22,11 +22,13 @@
# 3-way merge | 三方合并
# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
# alternate object database | 备用对象库
# attribute source | 属性来源
# amend | 修补
# ancestor | 祖先,祖先提交
# annotated tag | 附注标签
# bare repository | 纯仓库
# bisect | 二分查找
# bitmap | 位图
# blob object | 数据对象
# bloom filter | 布隆过滤器
# branch | 分支
@ -102,6 +104,7 @@
# rebase | 变基
# ref | 引用
# reflog | 引用日志
# refmap | 引用映射
# refspec | 引用规格
# remote | 远程,远程仓库
# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
@ -145,10 +148,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Fangyi Zhou <me@fangyi.io>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/fangyi-zhou/git-po/>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 12:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 12:38+0800\n"
"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -916,6 +919,24 @@ msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
#: advice.c
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"或者:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
#: advice.c
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "无法快进,终止。"
@ -1444,6 +1465,11 @@ msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
msgid "cannot open %s"
msgstr "不能打开 %s"
#: apply.c rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "不能删除 '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
@ -1681,6 +1707,11 @@ msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "不能读取 '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'"
#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
@ -1701,10 +1732,6 @@ msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "不是一个树对象:%s"
#: archive.c
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "当前工作目录未被跟踪"
#: archive.c
#, c-format
msgid "File not found: %s"
@ -1873,6 +1900,10 @@ msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'"
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'"
#: attr.c
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
@ -1996,17 +2027,13 @@ msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
#: blame.c
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
#: blame.c
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c ref-filter.c
#: remote.c sequencer.c submodule.c
#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
#: sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "版本遍历初始化失败"
@ -2200,11 +2227,6 @@ msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
#: builtin/add.c
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
@ -2472,7 +2494,7 @@ msgstr "fseek 失败"
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
@ -3494,6 +3516,15 @@ msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"分支 '%s' 未找到。\n"
"是否忘记指定 --remote 选项?"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
@ -3532,6 +3563,11 @@ msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
@ -3661,6 +3697,10 @@ msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符"
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
@ -3928,12 +3968,10 @@ msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
#: builtin/bundle.c
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>"
#: builtin/bundle.c
@ -3960,13 +3998,13 @@ msgstr "不显示进度表"
msgid "show progress meter"
msgstr "显示进度表"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
#: builtin/bundle.c
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "老的参数;等同于 --progress"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
#: builtin/bundle.c
msgid "historical; does nothing"
msgstr "老的参数;无作用"
#: builtin/bundle.c
msgid "specify bundle format version"
@ -5214,6 +5252,11 @@ msgstr "无法对 '%s' 调用 stat"
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s 存在且不是一个目录"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
@ -6001,7 +6044,7 @@ msgstr "计算完整的领先/落后值"
msgid "version"
msgstr "版本"
#: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
msgid "machine-readable output"
msgstr "机器可读的输出"
@ -7076,145 +7119,15 @@ msgstr "git fetch --all [<选项>]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "从所有的远程抓取"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
#: builtin/fetch.c
msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "使用原子事务更新引用"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "上传包到远程的路径"
#: builtin/fetch.c
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "强制覆盖本地引用"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "从多个远程抓取"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
#: builtin/fetch.c
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "子模组获取的并发数"
#: builtin/fetch.c
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
#: builtin/fetch.c
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
# 译者:可选值,不能翻译
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "on-demand"
msgstr "on-demand"
#: builtin/fetch.c
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "控制子模组的递归抓取"
#: builtin/fetch.c
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "保持下载包"
#: builtin/fetch.c
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "允许更新 HEAD 引用"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "深化浅克隆的历史"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "转换为一个完整的仓库"
#: builtin/fetch.c
msgid "re-fetch without negotiating common commits"
msgstr "不协商共有提交重新获取"
#: builtin/fetch.c
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "refmap"
msgstr "引用映射"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "指定获取操作的引用映射"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
#: builtin/fetch.c
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
#: builtin/fetch.c
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "抓取后写提交图"
#: builtin/fetch.c
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "从标准输入获取引用规格"
#: builtin/fetch.c
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "来自 %.*s\n"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "object %s not found"
@ -7300,11 +7213,6 @@ msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "来自 %.*s\n"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
@ -7415,6 +7323,141 @@ msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "您需要指定一个标签名称"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "从所有远程抓取"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
#: builtin/fetch.c
msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "使用原子事务更新引用"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "上传包到远程的路径"
#: builtin/fetch.c
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "强制覆盖本地引用"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "从多个远程抓取"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "不抓取任何标签(--no-tags"
#: builtin/fetch.c
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "获取子模组的并发数"
#: builtin/fetch.c
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
#: builtin/fetch.c
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
# 译者:可选值,不能翻译
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "on-demand"
msgstr "on-demand"
#: builtin/fetch.c
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "控制子模组的递归抓取"
#: builtin/fetch.c
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "保持已下载的包"
#: builtin/fetch.c
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "允许更新 HEAD 引用"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "深化浅克隆的历史"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "转换为一个完整的仓库"
#: builtin/fetch.c
msgid "re-fetch without negotiating common commits"
msgstr "重新获取而不协商共同提交"
#: builtin/fetch.c
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "refmap"
msgstr "引用映射"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "指定获取操作的引用映射"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
#: builtin/fetch.c
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
#: builtin/fetch.c
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "抓取后写提交图"
#: builtin/fetch.c
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "从标准输入获取引用规格"
#: builtin/fetch.c
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*"
@ -7560,6 +7603,14 @@ msgstr "只打印包含该提交的引用"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "只打印不包含该提交的引用"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "从标准输入读取引用的模式"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数"
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
@ -7576,6 +7627,11 @@ msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "缺少 --config=<配置>"
#: builtin/for-each-repo.c
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "发现错误的配置行 --config=%s"
#: builtin/fsck.c
msgid "unknown"
msgstr "未知"
@ -7761,13 +7817,14 @@ msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s"
#: builtin/fsck.c
msgid "Checking cache tree"
msgstr "正在检查缓存树"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "正在检查缓存树 %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%scache-tree 中无效的 sha1 指针"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "%scache-tree %s 存在无效的 sha1 指针"
#: builtin/fsck.c
msgid "non-tree in cache-tree"
@ -7775,8 +7832,18 @@ msgstr "cache-tree 中非树对象"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "%sresolve-undo 中无效的 sha1 指针"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "%sresolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效"
#: builtin/fsck.c
msgid ""
@ -10371,7 +10438,7 @@ msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
#: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "不能关闭 '%s'"
@ -11204,7 +11271,7 @@ msgstr "无法写入位图索引"
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
#: builtin/pack-objects.c
#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
@ -11370,6 +11437,14 @@ msgstr "不支持的索引版本 %s"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "坏的索引版本 '%s'"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<版本>[,<偏移>]"
@ -11611,6 +11686,10 @@ msgstr ""
"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
"使用它。 谢谢。\n"
#: builtin/pack-redundant.c
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行"
#: builtin/pack-refs.c
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
@ -11812,9 +11891,9 @@ msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
msgid "pull with rebase"
msgstr "变基式拉取"
#: builtin/pull.c
msgid "please commit or stash them."
msgstr "请提交或贮藏它们。"
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "请提交或贮藏修改。"
#: builtin/pull.c
#, c-format
@ -12061,9 +12140,9 @@ msgstr "'%s' 的值无效"
msgid "repository"
msgstr "仓库"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "push all refs"
msgstr "推送所有引用"
#: builtin/push.c
msgid "push all branches"
msgstr "推送所有分支"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "mirror all refs"
@ -12074,8 +12153,8 @@ msgid "delete refs"
msgstr "删除引用"
#: builtin/push.c
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror"
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "force updates"
@ -12397,6 +12476,11 @@ msgstr ""
"\n"
"因此 git 无法对其变基。"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "未知的变基合并模式:%s"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
@ -12413,6 +12497,16 @@ msgid ""
"\"ask\"."
msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n"
"的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n"
"代,它们具有相同的作用。"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
@ -12675,20 +12769,21 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "未知模式:%s"
#: builtin/rebase.c
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr "应用的选项与 rebase.autosquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash"
msgstr "应用的选项与 rebase.autoSquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
@ -12743,10 +12838,6 @@ msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
#: builtin/rebase.c
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "请提交或贮藏修改。"
#: builtin/rebase.c
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD 是最新的。"
@ -13549,8 +13640,8 @@ msgid "approxidate"
msgstr "近似日期"
#: builtin/repack.c
msgid "with -C, expire objects older than this"
msgstr "使用 -C,使早于给定时间的对象过期"
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期"
#: builtin/repack.c
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
@ -14381,6 +14472,10 @@ msgstr ""
msgid "remote name"
msgstr "远程名称"
#: builtin/send-pack.c
msgid "push all refs"
msgstr "推送所有引用"
#: builtin/send-pack.c
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
@ -14638,9 +14733,11 @@ msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<选项>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n"
"-rules) [<选项>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
@ -14780,6 +14877,26 @@ msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "刷新工作目录时出错"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <文件>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [<日志选项>]"
@ -18313,8 +18430,8 @@ msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
#: config.c
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "core.commentChar 应该是一个 ASCII 编码的字符"
#: config.c
#, c-format
@ -18452,6 +18569,11 @@ msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "无效的小节名称:%s"
#: config.c
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行"
#: config.c
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
@ -19262,6 +19384,10 @@ msgstr "输出的每一行附加前缀"
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "不显示任何源和目标前缀"
#: diff.c
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀"
#: diff.c
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
@ -19631,6 +19757,16 @@ msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
#: editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "不能写入 '%s'"
#: editor.c
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "不能编辑 '%s'"
#: entry.c
msgid "Filtering content"
msgstr "过滤内容"
@ -19997,6 +20133,11 @@ msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
@ -21978,6 +22119,11 @@ msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'"
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码"
#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
@ -22028,6 +22174,15 @@ msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
#: pack-revindex.c
msgid "invalid checksum"
msgstr "无效的校验码 %s"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
#: pack-write.c
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
@ -22882,6 +23037,11 @@ msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
@ -23635,11 +23795,6 @@ msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态"
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "不能删除 '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
@ -24052,11 +24207,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "不能锁定 '%s'"
#: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "不能写入 '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
@ -24494,10 +24644,6 @@ msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
#: sequencer.c
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "不能锁定 HEAD"
#: sequencer.c
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "拣选或还原操作并未进行"
@ -24612,21 +24758,21 @@ msgstr ""
"\n"
#: sequencer.c
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"执行成功:%s\n"
"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
"提交或贮藏修改,然后运行\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
@ -25148,11 +25294,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u 字节/秒"
msgstr[1] "%u 字节/秒"
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "不能编辑 '%s'"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
@ -27244,14 +27385,19 @@ msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
#: git-send-email.perl
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"

File diff suppressed because it is too large Load diff