diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8939f28324..769b634e5f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-31 23:32+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-31 23:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-08 09:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 13:59-0500\n" "Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n" "Language-Team: CodeLabora \n" "Language: es\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver." -#: advice.c:168 builtin/merge.c:1249 +#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)." @@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta" -#: archive.c:436 +#: archive.c:434 msgid "fmt" msgstr "fmt" -#: archive.c:436 +#: archive.c:434 msgid "archive format" msgstr "formato del archivo" -#: archive.c:437 builtin/log.c:1462 +#: archive.c:435 builtin/log.c:1462 msgid "prefix" msgstr "prefijo" -#: archive.c:438 +#: archive.c:436 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo" -#: archive.c:439 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127 +#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119 @@ -795,69 +795,69 @@ msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo" msgid "file" msgstr "carpeta" -#: archive.c:440 builtin/archive.c:89 +#: archive.c:438 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "escribe el archivo en esta carpeta" -#: archive.c:442 +#: archive.c:440 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo" -#: archive.c:443 +#: archive.c:441 msgid "report archived files on stderr" msgstr "reportar archivos archivados por stderr" -#: archive.c:444 +#: archive.c:442 msgid "store only" msgstr "solo guardar" -#: archive.c:445 +#: archive.c:443 msgid "compress faster" msgstr "comprimir mas rápido" -#: archive.c:453 +#: archive.c:451 msgid "compress better" msgstr "comprimir mejor" -#: archive.c:456 +#: archive.c:454 msgid "list supported archive formats" msgstr "listar los formatos de carpeta soportados" -#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113 +#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113 #: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593 msgid "repo" msgstr "repo" -#: archive.c:459 builtin/archive.c:91 +#: archive.c:457 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto " -#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 +#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 msgid "command" msgstr "comando" -#: archive.c:461 builtin/archive.c:93 +#: archive.c:459 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto" -#: archive.c:468 +#: archive.c:466 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Opción inesperada --remote" -#: archive.c:470 +#: archive.c:468 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote" -#: archive.c:472 +#: archive.c:470 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Opción inesperada --output" -#: archive.c:494 +#: archive.c:492 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'" -#: archive.c:501 +#: archive.c:499 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d" @@ -1007,9 +1007,9 @@ msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit" -#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1860 -#: sequencer.c:3631 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920 -#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:371 +#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861 +#: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920 +#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372 #: builtin/shortlog.c:192 msgid "revision walk setup failed" msgstr "falló la configuración del camino de revisión" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2" msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "header no reconocido %s%s (%d)" -#: bundle.c:88 sequencer.c:2080 sequencer.c:2557 builtin/commit.c:755 +#: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "no se pudo abrir '%s'" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "index-pack murió" msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "color inválido: %.*s" -#: commit.c:43 sequencer.c:2363 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 +#: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376 #: builtin/replace.c:448 #, c-format @@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'" msgid "could not unset '%s'" msgstr "no se pudo desactivar '%s'" -#: connect.c:60 +#: connect.c:61 msgid "The remote end hung up upon initial contact" msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial" -#: connect.c:62 +#: connect.c:63 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" @@ -2012,20 +2012,81 @@ msgstr "falló al marcar '%s'" msgid "'%s': short read" msgstr "'%s': lectura corta" -#: help.c:179 +#: help.c:23 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)" + +#: help.c:24 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)" + +#: help.c:25 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)" + +#: help.c:26 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "crece, marca y ajusta tu historial común" + +#: help.c:27 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "colabora (mira también: git help workflows)" + +#: help.c:31 +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "Comandos de Porcelana principales" + +#: help.c:32 +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "Comandos auxiliares / Manipuladores" + +#: help.c:33 +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "Comandos auxiliares / Interrogadores" + +#: help.c:34 +msgid "Interacting with Others" +msgstr "Interactuando con Otros" + +#: help.c:35 +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "Comandos de bajo nivel / Manipuladores" + +#: help.c:36 +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "Comandos de bajo nivel / Interrogadores" + +#: help.c:37 +msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" +msgstr "Comandos de bajo nivel / Sincronización de repositorios" + +#: help.c:38 +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "Comandos de bajo nivel / Auxiliares internos" + +#: help.c:293 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "comandos disponibles de git en '%s'" -#: help.c:186 +#: help.c:300 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH" -#: help.c:217 +#: help.c:309 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:" -#: help.c:281 +#: help.c:358 git.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "comando de listado de tipos no soportado '%s'" + +#: help.c:405 +msgid "The common Git guides are:" +msgstr "Las guías comunes de Git son:" + +#: help.c:467 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" @@ -2034,31 +2095,31 @@ msgstr "" "'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n" "podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?" -#: help.c:336 +#: help.c:526 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git." -#: help.c:358 +#: help.c:548 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe." -#: help.c:363 +#: help.c:553 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'." -#: help.c:368 +#: help.c:558 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'." -#: help.c:376 +#: help.c:566 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'." -#: help.c:380 +#: help.c:570 msgid "" "\n" "The most similar command is" @@ -2072,16 +2133,16 @@ msgstr[1] "" "\n" "Los comandos mas similares son" -#: help.c:395 +#: help.c:585 msgid "git version []" msgstr "git versión []" -#: help.c:462 +#: help.c:652 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" -#: help.c:466 +#: help.c:656 msgid "" "\n" "Did you mean this?" @@ -2597,7 +2658,7 @@ msgstr "la fusión no devolvió ningún commit" msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'" -#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:658 builtin/merge.c:815 +#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816 msgid "Unable to write index." msgstr "Incapaz de escribir el índice." @@ -2802,12 +2863,12 @@ msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n" "Usando versión %i" -#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4337 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1047 +#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "no se pudo cerrar '%s'" -#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2101 sequencer.c:3233 +#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "no se pudo definir '%s'" @@ -2822,7 +2883,7 @@ msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s" msgid "unable to unlink: %s" msgstr "no es posible remover el vinculo: %s" -#: refs.c:732 sequencer.c:4333 sequencer.c:4392 wrapper.c:225 wrapper.c:395 +#: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395 #: builtin/am.c:779 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" @@ -3278,34 +3339,34 @@ msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)" msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "el destino no soporta opciones de push" -#: sequencer.c:174 +#: sequencer.c:175 #, c-format msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "mensaje de commit inválido, modo cleanup '%s'" -#: sequencer.c:274 +#: sequencer.c:275 #, c-format msgid "could not delete '%s'" -msgstr "No se pudo borrar '%s'" +msgstr "no se pudo borrar '%s'" -#: sequencer.c:300 +#: sequencer.c:301 msgid "revert" msgstr "revertir" -#: sequencer.c:302 +#: sequencer.c:303 msgid "cherry-pick" msgstr "cherry-pick" -#: sequencer.c:304 +#: sequencer.c:305 msgid "rebase -i" msgstr "rebase -i" -#: sequencer.c:306 +#: sequencer.c:307 #, c-format msgid "Unknown action: %d" msgstr "Acción desconocida: %d" -#: sequencer.c:363 +#: sequencer.c:364 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" @@ -3313,7 +3374,7 @@ msgstr "" "después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n" "con 'git add ' o 'git rm '" -#: sequencer.c:366 +#: sequencer.c:367 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" @@ -3323,45 +3384,45 @@ msgstr "" "con 'git add ' o 'git rm '\n" "y haz un commit del resultado con 'git commit'" -#: sequencer.c:379 sequencer.c:2467 +#: sequencer.c:380 sequencer.c:2468 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "no se pudo bloquear '%s'" -#: sequencer.c:381 sequencer.c:2345 sequencer.c:2471 sequencer.c:2485 -#: sequencer.c:2693 sequencer.c:4335 sequencer.c:4398 wrapper.c:656 +#: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486 +#: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "no se pudo escribir en '%s'" -#: sequencer.c:386 +#: sequencer.c:387 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "no se pudo escribir EOL en '%s'" -#: sequencer.c:391 sequencer.c:2350 sequencer.c:2473 sequencer.c:2487 -#: sequencer.c:2701 +#: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488 +#: sequencer.c:2702 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'" msgstr "falló al finalizar '%s'" -#: sequencer.c:414 sequencer.c:803 sequencer.c:1492 sequencer.c:2370 -#: sequencer.c:2683 sequencer.c:2787 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727 -#: builtin/merge.c:1045 +#: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371 +#: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727 +#: builtin/merge.c:1046 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "no se pudo leer '%s'" -#: sequencer.c:440 +#: sequencer.c:441 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "tus cambios locales serán sobreescritos por %s." -#: sequencer.c:444 +#: sequencer.c:445 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder." -#: sequencer.c:473 +#: sequencer.c:474 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: avance rápido" @@ -3369,20 +3430,20 @@ msgstr "%s: avance rápido" #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase -i". #. -#: sequencer.c:562 +#: sequencer.c:563 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice" -#: sequencer.c:578 +#: sequencer.c:579 msgid "unable to update cache tree" msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché" -#: sequencer.c:591 +#: sequencer.c:592 msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "no se pudo resolver el commit de HEAD" -#: sequencer.c:748 +#: sequencer.c:749 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" @@ -3412,15 +3473,15 @@ msgstr "" "\n" " git rebase --continue\n" -#: sequencer.c:817 +#: sequencer.c:818 msgid "writing root commit" msgstr "escribiendo commit raíz" -#: sequencer.c:1042 +#: sequencer.c:1043 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" msgstr "hook 'prepare-commit-msg' falló" -#: sequencer.c:1049 +#: sequencer.c:1050 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" @@ -3447,7 +3508,7 @@ msgstr "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" -#: sequencer.c:1062 +#: sequencer.c:1063 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" @@ -3471,313 +3532,313 @@ msgstr "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" -#: sequencer.c:1102 +#: sequencer.c:1103 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado" -#: sequencer.c:1104 +#: sequencer.c:1105 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado" -#: sequencer.c:1150 +#: sequencer.c:1151 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" msgstr "no se pudo resolver HEAD tras crear el commit" -#: sequencer.c:1152 +#: sequencer.c:1153 msgid "detached HEAD" msgstr "HEAD desacoplado" -#: sequencer.c:1156 +#: sequencer.c:1157 msgid " (root-commit)" msgstr " (commit-raíz)" -#: sequencer.c:1177 +#: sequencer.c:1178 msgid "could not parse HEAD" msgstr "no se pudo analizar HEAD" -#: sequencer.c:1179 +#: sequencer.c:1180 #, c-format msgid "HEAD %s is not a commit!" msgstr "HEAD %s no es un commit!" -#: sequencer.c:1183 builtin/commit.c:1528 +#: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD" -#: sequencer.c:1234 sequencer.c:1831 +#: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832 msgid "unable to parse commit author" msgstr "no es posible analizar el autor del commit" -#: sequencer.c:1244 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:644 +#: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol" -#: sequencer.c:1261 sequencer.c:1316 +#: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317 #, c-format msgid "unable to read commit message from '%s'" msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de '%s'" -#: sequencer.c:1283 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:824 -#: builtin/merge.c:849 +#: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825 +#: builtin/merge.c:850 msgid "failed to write commit object" msgstr "falló al escribir el objeto commit" -#: sequencer.c:1343 +#: sequencer.c:1344 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "no se pudo analizar commit %s" -#: sequencer.c:1348 +#: sequencer.c:1349 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s" msgstr "no se pudo analizar el commit padre %s" -#: sequencer.c:1499 sequencer.c:1524 +#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." msgstr "Esta es una combinación de %d commits." -#: sequencer.c:1509 sequencer.c:4354 +#: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355 msgid "need a HEAD to fixup" msgstr "se necesita un HEAD para arreglar" -#: sequencer.c:1511 sequencer.c:2728 +#: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729 msgid "could not read HEAD" msgstr "no se pudo leer HEAD" -#: sequencer.c:1513 +#: sequencer.c:1514 msgid "could not read HEAD's commit message" msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD" -#: sequencer.c:1519 +#: sequencer.c:1520 #, c-format msgid "cannot write '%s'" msgstr "no se puede escribir '%s'" -#: sequencer.c:1526 git-rebase--interactive.sh:457 +#: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:" -#: sequencer.c:1534 +#: sequencer.c:1535 #, c-format msgid "could not read commit message of %s" msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s" -#: sequencer.c:1541 +#: sequencer.c:1542 #, c-format msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "Este es el mensaje del commit #%d:" -#: sequencer.c:1547 +#: sequencer.c:1548 #, c-format msgid "The commit message #%d will be skipped:" msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado:" -#: sequencer.c:1552 +#: sequencer.c:1553 #, c-format msgid "unknown command: %d" msgstr "comando desconocido: %d" -#: sequencer.c:1630 +#: sequencer.c:1631 msgid "your index file is unmerged." msgstr "tu archivo índice no esta fusionado." -#: sequencer.c:1637 +#: sequencer.c:1638 msgid "cannot fixup root commit" msgstr "no se puede arreglar el commit raíz" -#: sequencer.c:1656 +#: sequencer.c:1657 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m." -#: sequencer.c:1664 +#: sequencer.c:1665 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "el commit %s no tiene un padre %d" -#: sequencer.c:1668 +#: sequencer.c:1669 #, c-format msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión." -#: sequencer.c:1674 +#: sequencer.c:1675 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s" #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. -#: sequencer.c:1693 +#: sequencer.c:1694 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s" -#: sequencer.c:1758 +#: sequencer.c:1759 #, c-format msgid "could not rename '%s' to '%s'" msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'" -#: sequencer.c:1812 +#: sequencer.c:1813 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "no se pudo revertir %s... %s" -#: sequencer.c:1813 +#: sequencer.c:1814 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "no se pudo aplicar %s... %s" -#: sequencer.c:1863 +#: sequencer.c:1864 msgid "empty commit set passed" msgstr "conjunto de commits vacío entregado" -#: sequencer.c:1873 +#: sequencer.c:1874 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: falló al leer el índice" -#: sequencer.c:1880 +#: sequencer.c:1881 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: falló al refrescar el índice" -#: sequencer.c:1960 +#: sequencer.c:1961 #, c-format msgid "%s does not accept arguments: '%s'" msgstr "%s no acepta los argumentos: '%s'" -#: sequencer.c:1969 +#: sequencer.c:1970 #, c-format msgid "missing arguments for %s" msgstr "faltan argumentos para para %s" -#: sequencer.c:2028 +#: sequencer.c:2029 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "línea inválida %d: %.*s" -#: sequencer.c:2036 +#: sequencer.c:2037 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" msgstr "no se puede '%s' sin un commit previo" -#: sequencer.c:2084 sequencer.c:4137 sequencer.c:4172 +#: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "no se puede leer '%s'." -#: sequencer.c:2107 +#: sequencer.c:2108 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'." -#: sequencer.c:2109 +#: sequencer.c:2110 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'" -#: sequencer.c:2114 +#: sequencer.c:2115 msgid "no commits parsed." msgstr "ningún commit analizado." -#: sequencer.c:2125 +#: sequencer.c:2126 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert." -#: sequencer.c:2127 +#: sequencer.c:2128 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick." -#: sequencer.c:2194 +#: sequencer.c:2195 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "llave invalida: %s" -#: sequencer.c:2197 +#: sequencer.c:2198 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "valor invalido para %s: %s" -#: sequencer.c:2268 +#: sequencer.c:2269 msgid "unusable squash-onto" msgstr "squash-onto inservible" -#: sequencer.c:2284 +#: sequencer.c:2285 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'" -#: sequencer.c:2322 +#: sequencer.c:2323 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "un cherry-pick o revert ya esta en progreso" -#: sequencer.c:2323 +#: sequencer.c:2324 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" -#: sequencer.c:2326 +#: sequencer.c:2327 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s'" -#: sequencer.c:2340 +#: sequencer.c:2341 msgid "could not lock HEAD" msgstr "no se pudo bloquear HEAD" -#: sequencer.c:2395 sequencer.c:3402 +#: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso" -#: sequencer.c:2397 +#: sequencer.c:2398 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "no se puede resolver HEAD" -#: sequencer.c:2399 sequencer.c:2434 +#: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer" -#: sequencer.c:2420 builtin/grep.c:720 +#: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "no se puede abrir '%s'" -#: sequencer.c:2422 +#: sequencer.c:2423 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "no se puede leer '%s': %s" -#: sequencer.c:2423 +#: sequencer.c:2424 msgid "unexpected end of file" msgstr "final de archivo inesperado" -#: sequencer.c:2429 +#: sequencer.c:2430 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto" -#: sequencer.c:2440 +#: sequencer.c:2441 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!" -#: sequencer.c:2544 sequencer.c:3320 +#: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321 #, c-format msgid "could not update %s" msgstr "no se puede actualizar %s" -#: sequencer.c:2582 sequencer.c:3300 +#: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301 msgid "cannot read HEAD" msgstr "no se puede leer HEAD" -#: sequencer.c:2617 sequencer.c:2621 builtin/difftool.c:639 +#: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'" -#: sequencer.c:2640 +#: sequencer.c:2641 msgid "could not read index" msgstr "no se pudo leer índice" -#: sequencer.c:2645 +#: sequencer.c:2646 #, c-format msgid "" "execution failed: %s\n" @@ -3792,11 +3853,11 @@ msgstr "" " git rebase --continue\n" "\n" -#: sequencer.c:2651 +#: sequencer.c:2652 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n" -#: sequencer.c:2657 +#: sequencer.c:2658 #, c-format msgid "" "execution succeeded: %s\n" @@ -3813,62 +3874,62 @@ msgstr "" " git rebase --continue\n" "\n" -#: sequencer.c:2770 +#: sequencer.c:2771 msgid "writing fake root commit" msgstr "escribiendo commit raíz falso" -#: sequencer.c:2775 +#: sequencer.c:2776 msgid "writing squash-onto" msgstr "escribiendo squash-onto" -#: sequencer.c:2810 +#: sequencer.c:2811 #, c-format msgid "failed to find tree of %s" msgstr "falló al encontrar árbol de %s" -#: sequencer.c:2828 +#: sequencer.c:2829 msgid "could not write index" msgstr "no se pudo escribir índice" -#: sequencer.c:2860 +#: sequencer.c:2861 msgid "cannot merge without a current revision" msgstr "no se puede fusionar sin una versión actual" -#: sequencer.c:2883 +#: sequencer.c:2884 #, c-format msgid "could not resolve '%s'" msgstr "no se pudo resolver '%s'" -#: sequencer.c:2905 +#: sequencer.c:2906 #, c-format msgid "could not get commit message of '%s'" msgstr "no se puede leer el mensaje del commit '%s'" -#: sequencer.c:2915 sequencer.c:2940 +#: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941 #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "no se pudo escribir '%s'" -#: sequencer.c:3004 +#: sequencer.c:3005 #, c-format msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" msgstr "no se pudo intentar fusionar '%.*s'" -#: sequencer.c:3020 +#: sequencer.c:3021 msgid "merge: Unable to write new index file" msgstr "fusión: No se puede escribir el nuevo archivo índice" -#: sequencer.c:3087 +#: sequencer.c:3088 #, c-format msgid "Applied autostash.\n" msgstr "Autostash aplicado.\n" -#: sequencer.c:3099 +#: sequencer.c:3100 #, c-format msgid "cannot store %s" msgstr "no se puede guardar %s" -#: sequencer.c:3102 git-rebase.sh:188 +#: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188 #, c-format msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" @@ -3880,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier " "momento.\n" -#: sequencer.c:3133 +#: sequencer.c:3134 #, c-format msgid "" "Could not execute the todo command\n" @@ -3901,48 +3962,48 @@ msgstr "" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" -#: sequencer.c:3201 +#: sequencer.c:3202 #, c-format msgid "Stopped at %s... %.*s\n" msgstr "Detenido en %s... %.*s\n" -#: sequencer.c:3263 +#: sequencer.c:3264 #, c-format msgid "unknown command %d" msgstr "comando desconocido %d" -#: sequencer.c:3308 +#: sequencer.c:3309 msgid "could not read orig-head" msgstr "no se puede leer orig-head" -#: sequencer.c:3313 sequencer.c:4351 +#: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352 msgid "could not read 'onto'" msgstr "no se puede leer 'onto'" -#: sequencer.c:3327 +#: sequencer.c:3328 #, c-format msgid "could not update HEAD to %s" msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s" -#: sequencer.c:3413 +#: sequencer.c:3414 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage." -#: sequencer.c:3422 +#: sequencer.c:3423 msgid "cannot amend non-existing commit" msgstr "no se puede arreglar un commit no existente" -#: sequencer.c:3424 +#: sequencer.c:3425 #, c-format msgid "invalid file: '%s'" msgstr "archivo invalido: '%s'" -#: sequencer.c:3426 +#: sequencer.c:3427 #, c-format msgid "invalid contents: '%s'" msgstr "contenido inválido: '%s'" -#: sequencer.c:3429 +#: sequencer.c:3430 msgid "" "\n" "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" @@ -3953,54 +4014,54 @@ msgstr "" "un commit con estos\n" "primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo." -#: sequencer.c:3454 sequencer.c:3492 +#: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493 #, c-format msgid "could not write file: '%s'" msgstr "no se pudo escribir el archivo: '%s'" -#: sequencer.c:3507 +#: sequencer.c:3508 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD" -#: sequencer.c:3514 +#: sequencer.c:3515 msgid "could not commit staged changes." msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage." -#: sequencer.c:3611 +#: sequencer.c:3612 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s" -#: sequencer.c:3615 +#: sequencer.c:3616 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: mala revision" -#: sequencer.c:3648 +#: sequencer.c:3649 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "no se puede revertir como commit inicial" -#: sequencer.c:4097 +#: sequencer.c:4098 msgid "make_script: unhandled options" msgstr "make_script: opciones desconocidas" -#: sequencer.c:4100 +#: sequencer.c:4101 msgid "make_script: error preparing revisions" msgstr "make_script: error preparando revisiones" -#: sequencer.c:4141 sequencer.c:4176 +#: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177 #, c-format msgid "unusable todo list: '%s'" msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'" -#: sequencer.c:4235 +#: sequencer.c:4236 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "" "opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando." -#: sequencer.c:4301 +#: sequencer.c:4302 #, c-format msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" @@ -4009,7 +4070,7 @@ msgstr "" "Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n" "Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n" -#: sequencer.c:4308 +#: sequencer.c:4309 #, c-format msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" @@ -4027,7 +4088,7 @@ msgstr "" "Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n" "\n" -#: sequencer.c:4320 +#: sequencer.c:4321 #, c-format msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" @@ -4038,12 +4099,12 @@ msgstr "" "rebase --continue'.\n" "O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n" -#: sequencer.c:4374 +#: sequencer.c:4375 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "no se pudo analizar commit '%s'" -#: sequencer.c:4489 +#: sequencer.c:4490 msgid "the script was already rearranged." msgstr "este script ya fue reorganizado." @@ -4311,27 +4372,27 @@ msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit" msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Falló al resolver HEAD como un ref valido." -#: submodule.c:1373 +#: submodule.c:1375 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git" -#: submodule.c:1511 +#: submodule.c:1513 #, c-format msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'" -#: submodule.c:1524 +#: submodule.c:1526 #, c-format msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'" -#: submodule.c:1617 +#: submodule.c:1619 #, c-format msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto" -#: submodule.c:1716 +#: submodule.c:1718 #, c-format msgid "" "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" @@ -4339,18 +4400,18 @@ msgstr "" "relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no " "soportado" -#: submodule.c:1728 submodule.c:1784 +#: submodule.c:1730 submodule.c:1786 #, c-format msgid "could not lookup name for submodule '%s'" msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'" -#: submodule.c:1732 builtin/submodule--helper.c:1261 +#: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261 #: builtin/submodule--helper.c:1271 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'" -#: submodule.c:1735 +#: submodule.c:1737 #, c-format msgid "" "Migrating git directory of '%s%s' from\n" @@ -4361,16 +4422,16 @@ msgstr "" "'%s' hacia\n" "'%s'\n" -#: submodule.c:1819 +#: submodule.c:1821 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" msgstr "no pudo recursar en el submódulo '%s'" -#: submodule.c:1863 +#: submodule.c:1865 msgid "could not start ls-files in .." msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .." -#: submodule.c:1902 +#: submodule.c:1904 #, c-format msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado" @@ -4832,7 +4893,7 @@ msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura" #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770 -#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1042 +#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura" @@ -5371,7 +5432,7 @@ msgstr "remover '%s'\n" msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:" -#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888 +#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892 msgid "Could not read the index" msgstr "No se pudo leer el índice" @@ -5825,7 +5886,7 @@ msgid "pass it through git-apply" msgstr "pasarlo a través de git-apply" #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665 -#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:207 +#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201 #: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631 #: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144 @@ -5878,7 +5939,7 @@ msgstr "mentir sobre la fecha del committer" msgid "use current timestamp for author date" msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor" -#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:238 +#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399 msgid "key-id" msgstr "key-id" @@ -7057,7 +7118,7 @@ msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)" msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva" -#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:240 +#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241 msgid "update ignored files (default)" msgstr "actualizar archivos ignorados (default)" @@ -7082,7 +7143,7 @@ msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada" #: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149 -#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572 +#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572 #: builtin/send-pack.c:174 msgid "force progress reporting" msgstr "forzar el reporte de progreso" @@ -8076,7 +8137,7 @@ msgstr "fecha" msgid "override date for commit" msgstr "sobrescribe la fecha del commit" -#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:227 builtin/notes.c:402 +#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392 msgid "message" msgstr "mensaje" @@ -8113,7 +8174,7 @@ msgstr "" msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)" -#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:241 +#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)" @@ -8138,7 +8199,7 @@ msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes" msgid "include status in commit message template" msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit" -#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:184 +#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184 #: builtin/revert.c:113 msgid "GPG sign commit" msgstr "Firmar commit con GPG" @@ -8735,24 +8796,24 @@ msgstr "realizar un diff de todo el directorio" msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff" -#: builtin/difftool.c:705 +#: builtin/difftool.c:704 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff" -#: builtin/difftool.c:706 +#: builtin/difftool.c:705 msgid "" msgstr "" -#: builtin/difftool.c:707 +#: builtin/difftool.c:706 msgid "use the specified diff tool" msgstr "usar la herramienta de diff especificada" -#: builtin/difftool.c:709 +#: builtin/difftool.c:708 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "" "mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`" -#: builtin/difftool.c:712 +#: builtin/difftool.c:711 msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " "code" @@ -8760,19 +8821,19 @@ msgstr "" "hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un " "código de salida distinto de cero" -#: builtin/difftool.c:714 +#: builtin/difftool.c:713 msgid "" msgstr "" -#: builtin/difftool.c:715 +#: builtin/difftool.c:714 msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs" -#: builtin/difftool.c:739 +#: builtin/difftool.c:738 msgid "no given for --tool=" msgstr "no se ha proporcionado para --tool=" -#: builtin/difftool.c:746 +#: builtin/difftool.c:745 msgid "no given for --extcmd=" msgstr "no se ha entregado para --extcmd=" @@ -9661,58 +9722,62 @@ msgstr "" msgid "process file as it were from this path" msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta" -#: builtin/help.c:43 +#: builtin/help.c:45 msgid "print all available commands" msgstr "mostrar todos los comandos disponibles" -#: builtin/help.c:44 +#: builtin/help.c:46 msgid "exclude guides" msgstr "excluir las guias" -#: builtin/help.c:45 +#: builtin/help.c:47 msgid "print list of useful guides" msgstr "mostrar una lista de nociones utiles" -#: builtin/help.c:46 +#: builtin/help.c:48 msgid "show man page" msgstr "mostrar la pagina del manual" -#: builtin/help.c:47 +#: builtin/help.c:49 msgid "show manual in web browser" msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web" -#: builtin/help.c:49 +#: builtin/help.c:51 msgid "show info page" msgstr "mostrar la pagina de info" -#: builtin/help.c:55 +#: builtin/help.c:53 +msgid "print command description" +msgstr "imprimir descripción del comando" + +#: builtin/help.c:58 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" -#: builtin/help.c:67 +#: builtin/help.c:70 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "formato help no reconocido '%s'" -#: builtin/help.c:94 +#: builtin/help.c:97 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Falló al iniciar emacsclient." -#: builtin/help.c:107 +#: builtin/help.c:110 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Falló al analizar la versión de emacsclient." -#: builtin/help.c:115 +#: builtin/help.c:118 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)." -#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173 +#: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "falló al ejecutar '%s'" -#: builtin/help.c:211 +#: builtin/help.c:214 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" @@ -9721,7 +9786,7 @@ msgstr "" "'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n" "Por favor considere usar 'man..path." -#: builtin/help.c:340 +#: builtin/help.c:343 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "'%s': visualizador de man desconocido." -#: builtin/help.c:357 +#: builtin/help.c:360 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "ningún visualizador de manual proceso la petición" -#: builtin/help.c:365 +#: builtin/help.c:368 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "ningún visor de info manejo la petición" -#: builtin/help.c:407 -msgid "Defining attributes per path" -msgstr "Definiendo atributos por ruta" - -#: builtin/help.c:408 -msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" -msgstr "Git diario con 20 comandos o algo así" - -#: builtin/help.c:409 -msgid "A Git glossary" -msgstr "Un glosario de Git" - -#: builtin/help.c:410 -msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" -msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar" - -#: builtin/help.c:411 -msgid "Defining submodule properties" -msgstr "Definiendo las propiedades del submódulo" - -#: builtin/help.c:412 -msgid "Specifying revisions and ranges for Git" -msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git" - -#: builtin/help.c:413 -msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" -msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)" - -#: builtin/help.c:414 -msgid "An overview of recommended workflows with Git" -msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git" - -#: builtin/help.c:426 -msgid "The common Git guides are:\n" -msgstr "Las guías comunes de Git son:\n" - -#: builtin/help.c:444 +#: builtin/help.c:415 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "'%s' tiene el alias '%s'" -#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483 +#: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "uso: %s%s" @@ -10123,8 +10152,8 @@ msgstr "ignorando template %s" #: builtin/init-db.c:120 #, c-format -msgid "templates not found %s" -msgstr "no se encontraron templates %s" +msgid "templates not found in %s" +msgstr "template no encontrado en %s" #: builtin/init-db.c:135 #, c-format @@ -10814,184 +10843,184 @@ msgstr "" msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "mbox vacío: '%s'" -#: builtin/merge.c:50 +#: builtin/merge.c:51 msgid "git merge [] [...]" msgstr "git merge [] [...]" -#: builtin/merge.c:51 +#: builtin/merge.c:52 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" -#: builtin/merge.c:52 +#: builtin/merge.c:53 msgid "git merge --continue" msgstr "git merge --continue" -#: builtin/merge.c:109 +#: builtin/merge.c:110 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "cambiar `m' requiere un valor" -#: builtin/merge.c:146 +#: builtin/merge.c:147 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n" -#: builtin/merge.c:147 +#: builtin/merge.c:148 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Estrategias disponibles son:" -#: builtin/merge.c:152 +#: builtin/merge.c:153 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:" -#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142 +#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión" -#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 +#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión" -#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:148 +#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(sinónimo para --stat)" -#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:151 +#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151 msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "agregar (como máximo ) entradas del shortlog al mensaje del commit de " "fusión" -#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:157 +#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión" -#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:160 +#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)" -#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:163 +#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163 msgid "edit message before committing" msgstr "editar mensaje antes de realizar commit" -#: builtin/merge.c:216 +#: builtin/merge.c:217 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "permitir fast-forwars (default)" -#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:169 +#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "abortar si fast-forward no es posible" -#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172 +#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida" -#: builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176 +#: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176 #: builtin/revert.c:109 msgid "strategy" msgstr "estrategia" -#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:177 +#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177 msgid "merge strategy to use" msgstr "estrategia de fusión para usar" -#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:180 +#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180 msgid "option=value" msgstr "opción=valor" -#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:181 +#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada" -#: builtin/merge.c:228 +#: builtin/merge.c:229 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)" -#: builtin/merge.c:232 +#: builtin/merge.c:233 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "abortar la fusión en progreso actual" -#: builtin/merge.c:234 +#: builtin/merge.c:235 msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "continuar la fusión en progreso actual" -#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:188 +#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas" -#: builtin/merge.c:242 +#: builtin/merge.c:243 msgid "verify commit-msg hook" msgstr "verificar el hook commit-msg" -#: builtin/merge.c:267 +#: builtin/merge.c:268 msgid "could not run stash." msgstr "no se pudo ejecutar stash." -#: builtin/merge.c:272 +#: builtin/merge.c:273 msgid "stash failed" msgstr "stash falló" -#: builtin/merge.c:277 +#: builtin/merge.c:278 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "no es un objeto válido: %s" -#: builtin/merge.c:299 builtin/merge.c:316 +#: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317 msgid "read-tree failed" msgstr "lectura de árbol falló" -#: builtin/merge.c:346 +#: builtin/merge.c:347 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (nada para hacer squash)" -#: builtin/merge.c:357 +#: builtin/merge.c:358 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n" -#: builtin/merge.c:407 +#: builtin/merge.c:408 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n" -#: builtin/merge.c:457 +#: builtin/merge.c:458 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "'%s' no apunta a ningún commit" -#: builtin/merge.c:547 +#: builtin/merge.c:548 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s" -#: builtin/merge.c:668 +#: builtin/merge.c:669 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads." -#: builtin/merge.c:682 +#: builtin/merge.c:683 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s" -#: builtin/merge.c:697 +#: builtin/merge.c:698 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "no es posible escribir %s" -#: builtin/merge.c:748 +#: builtin/merge.c:749 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "No se puedo leer de '%s'" -#: builtin/merge.c:757 +#: builtin/merge.c:758 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la " "fusión.\n" -#: builtin/merge.c:763 +#: builtin/merge.c:764 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" @@ -11008,70 +11037,70 @@ msgstr "" "Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n" "el commit.\n" -#: builtin/merge.c:799 +#: builtin/merge.c:800 msgid "Empty commit message." msgstr "Mensaje de commit vacío." -#: builtin/merge.c:818 +#: builtin/merge.c:819 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Maravilloso.\n" -#: builtin/merge.c:871 +#: builtin/merge.c:872 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit " "con el resultado.\n" -#: builtin/merge.c:910 +#: builtin/merge.c:911 msgid "No current branch." msgstr "No rama actual." -#: builtin/merge.c:912 +#: builtin/merge.c:913 msgid "No remote for the current branch." msgstr "No hay remoto para la rama actual." -#: builtin/merge.c:914 +#: builtin/merge.c:915 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Por defecto, no hay un upstream definido para la rama actual." -#: builtin/merge.c:919 +#: builtin/merge.c:920 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s" -#: builtin/merge.c:972 +#: builtin/merge.c:973 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'" -#: builtin/merge.c:1074 +#: builtin/merge.c:1075 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s" -#: builtin/merge.c:1108 +#: builtin/merge.c:1109 msgid "not something we can merge" msgstr "nada que podamos fusionar" -#: builtin/merge.c:1210 +#: builtin/merge.c:1211 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "--abort no espera argumentos" -#: builtin/merge.c:1214 +#: builtin/merge.c:1215 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)" -#: builtin/merge.c:1226 +#: builtin/merge.c:1227 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "--continue no espera argumentos" -#: builtin/merge.c:1230 +#: builtin/merge.c:1231 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)." -#: builtin/merge.c:1246 +#: builtin/merge.c:1247 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -11079,7 +11108,7 @@ msgstr "" "No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n" "Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar." -#: builtin/merge.c:1253 +#: builtin/merge.c:1254 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -11087,113 +11116,113 @@ msgstr "" "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n" "Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar." -#: builtin/merge.c:1256 +#: builtin/merge.c:1257 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)." -#: builtin/merge.c:1265 +#: builtin/merge.c:1266 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff." -#: builtin/merge.c:1273 +#: builtin/merge.c:1274 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "" "No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado." -#: builtin/merge.c:1290 +#: builtin/merge.c:1291 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía" -#: builtin/merge.c:1292 +#: builtin/merge.c:1293 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío" -#: builtin/merge.c:1297 +#: builtin/merge.c:1298 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - nada que podamos fusionar" -#: builtin/merge.c:1299 +#: builtin/merge.c:1300 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío" -#: builtin/merge.c:1333 +#: builtin/merge.c:1334 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s." -#: builtin/merge.c:1336 +#: builtin/merge.c:1337 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s." -#: builtin/merge.c:1339 +#: builtin/merge.c:1340 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG." -#: builtin/merge.c:1342 +#: builtin/merge.c:1343 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n" -#: builtin/merge.c:1401 +#: builtin/merge.c:1402 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas" -#: builtin/merge.c:1410 +#: builtin/merge.c:1411 msgid "Already up to date." msgstr "Ya está actualizado." -#: builtin/merge.c:1420 +#: builtin/merge.c:1421 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Actualizando %s..%s\n" -#: builtin/merge.c:1461 +#: builtin/merge.c:1462 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n" -#: builtin/merge.c:1468 +#: builtin/merge.c:1469 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nop.\n" -#: builtin/merge.c:1493 +#: builtin/merge.c:1494 msgid "Already up to date. Yeeah!" msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!" -#: builtin/merge.c:1499 +#: builtin/merge.c:1500 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando." -#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601 +#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n" -#: builtin/merge.c:1526 +#: builtin/merge.c:1527 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n" -#: builtin/merge.c:1592 +#: builtin/merge.c:1593 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n" -#: builtin/merge.c:1594 +#: builtin/merge.c:1595 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n" -#: builtin/merge.c:1603 +#: builtin/merge.c:1604 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n" -#: builtin/merge.c:1615 +#: builtin/merge.c:1616 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" @@ -13707,23 +13736,23 @@ msgstr "rev-list no soporta mostrar notas" msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" msgstr "no se puede combinar --use-bitmap-index con objetos de filtrado" -#: builtin/rev-parse.c:402 +#: builtin/rev-parse.c:406 msgid "git rev-parse --parseopt [] -- [...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [] -- [...]" -#: builtin/rev-parse.c:407 +#: builtin/rev-parse.c:411 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "mantener el `--` pasado como un arg" -#: builtin/rev-parse.c:409 +#: builtin/rev-parse.c:413 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción" -#: builtin/rev-parse.c:412 +#: builtin/rev-parse.c:416 msgid "output in stuck long form" msgstr "salida en formulario largo de atasco" -#: builtin/rev-parse.c:545 +#: builtin/rev-parse.c:549 msgid "" "git rev-parse --parseopt [] -- [...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [...]\n" @@ -15390,7 +15419,7 @@ msgstr "" msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr" -#: git.c:26 +#: git.c:27 msgid "" "git [--version] [--help] [-C ] [-c =]\n" " [--exec-path[=]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" @@ -15406,7 +15435,7 @@ msgstr "" " [--git-dir=] [--work-tree=] [--namespace=]\n" " []" -#: git.c:33 +#: git.c:34 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help ' or 'git help '\n" @@ -15416,47 +15445,47 @@ msgstr "" "guías de concepto. Consulte 'git help ' o 'git help '\n" "para leer sobre un subcomando o concepto específico." -#: git.c:113 +#: git.c:173 #, c-format msgid "no directory given for --git-dir\n" msgstr "no se entregó directorio para --git-dir\n" -#: git.c:127 +#: git.c:187 #, c-format msgid "no namespace given for --namespace\n" msgstr "no se entregó namespace para --namespace\n" -#: git.c:141 +#: git.c:201 #, c-format msgid "no directory given for --work-tree\n" msgstr "no se entregó directorio para --work-tree\n" -#: git.c:155 +#: git.c:215 #, c-format msgid "no prefix given for --super-prefix\n" msgstr "no se entregó prefijo para --super-prefix\n" -#: git.c:177 +#: git.c:237 #, c-format msgid "-c expects a configuration string\n" msgstr "-c espera un string de configuración\n" -#: git.c:215 +#: git.c:275 #, c-format msgid "no directory given for -C\n" msgstr "no se entregó directorio para -C\n" -#: git.c:233 +#: git.c:300 #, c-format msgid "unknown option: %s\n" msgstr "opción %s desconocida\n" -#: git.c:698 +#: git.c:765 #, c-format msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" msgstr "expansión del alias '%s' falló; '%s' no es un comando de git\n" -#: git.c:710 +#: git.c:777 #, c-format msgid "failed to run command '%s': %s\n" msgstr "falló al ejecutar comando '%s': %s\n" @@ -15498,110 +15527,6 @@ msgstr "args" msgid "object filtering" msgstr "filtrado de objeto" -#: common-cmds.h:9 -msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" -msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)" - -#: common-cmds.h:10 -msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" -msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)" - -#: common-cmds.h:11 -msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" -msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)" - -#: common-cmds.h:12 -msgid "grow, mark and tweak your common history" -msgstr "crece, marca y ajusta tu historial común" - -#: common-cmds.h:13 -msgid "collaborate (see also: git help workflows)" -msgstr "colabora (mira también: git help workflows)" - -#: common-cmds.h:17 -msgid "Add file contents to the index" -msgstr "Agrega contenido de carpetas al índice" - -#: common-cmds.h:18 -msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" -msgstr "Use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug" - -#: common-cmds.h:19 -msgid "List, create, or delete branches" -msgstr "Lista, crea, o borra ramas" - -#: common-cmds.h:20 -msgid "Switch branches or restore working tree files" -msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo" - -#: common-cmds.h:21 -msgid "Clone a repository into a new directory" -msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio" - -#: common-cmds.h:22 -msgid "Record changes to the repository" -msgstr "Graba los cambios en tu repositorio" - -#: common-cmds.h:23 -msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" -msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc" - -#: common-cmds.h:24 -msgid "Download objects and refs from another repository" -msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio" - -#: common-cmds.h:25 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron" - -#: common-cmds.h:26 -msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" -msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe" - -#: common-cmds.h:27 -msgid "Show commit logs" -msgstr "Muestra los logs de los commits" - -#: common-cmds.h:28 -msgid "Join two or more development histories together" -msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos" - -#: common-cmds.h:29 -msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" -msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos" - -#: common-cmds.h:30 -msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" -msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local" - -#: common-cmds.h:31 -msgid "Update remote refs along with associated objects" -msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados" - -#: common-cmds.h:32 -msgid "Reapply commits on top of another base tip" -msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama" - -#: common-cmds.h:33 -msgid "Reset current HEAD to the specified state" -msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico" - -#: common-cmds.h:34 -msgid "Remove files from the working tree and from the index" -msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del índice" - -#: common-cmds.h:35 -msgid "Show various types of objects" -msgstr "Muestra varios tipos de objetos" - -#: common-cmds.h:36 -msgid "Show the working tree status" -msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo" - -#: common-cmds.h:37 -msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" -msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG" - #: parse-options.h:157 msgid "expiry-date" msgstr "fecha de expiración" @@ -15622,6 +15547,650 @@ msgstr "ser mas discreto" msgid "use digits to display SHA-1s" msgstr "usa dígitos para mostrar SHA-1s" +#: command-list.h:50 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Agrega contenido de carpetas al índice" + +#: command-list.h:51 +msgid "Apply a series of patches from a mailbox" +msgstr "Aplicar una serie de parches de un mailbox" + +#: command-list.h:52 +msgid "Annotate file lines with commit information" +msgstr "Anotar líneas de archivo con información de commit" + +#: command-list.h:53 +msgid "Apply a patch to files and/or to the index" +msgstr "Aplicar un parche a archivos y/o el índice" + +#: command-list.h:54 +msgid "Import an Arch repository into Git" +msgstr "Importar un repositorio Arch en Git" + +#: command-list.h:55 +msgid "Create an archive of files from a named tree" +msgstr "Crear un archivo o archivos de un árbol nombrado" + +#: command-list.h:56 +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug" + +#: command-list.h:57 +msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" +msgstr "" +"Mostrar qué revisión y autor modificaron al último cada línea de un archivo" + +#: command-list.h:58 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Lista, crea, o borra ramas" + +#: command-list.h:59 +msgid "Move objects and refs by archive" +msgstr "Mover objetos y referencias por archivo" + +#: command-list.h:60 +msgid "Provide content or type and size information for repository objects" +msgstr "" +"Proveer contenido o tipo y tamaño de información para objetos de repositorio" + +#: command-list.h:61 +msgid "Display gitattributes information" +msgstr "Mostrar información de gitattributes" + +#: command-list.h:62 +msgid "Debug gitignore / exclude files" +msgstr "Debug a gitignore / excluir archivos" + +#: command-list.h:63 +msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" +msgstr "Mostrar nombres canónicos y direcciones de correo de contactos" + +#: command-list.h:64 +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo" + +#: command-list.h:65 +msgid "Copy files from the index to the working tree" +msgstr "Copiar archivos del índice al árbol de trabajo" + +#: command-list.h:66 +msgid "Ensures that a reference name is well formed" +msgstr "Asegura que un nombre de referencia esté bien formado" + +#: command-list.h:67 +msgid "Find commits yet to be applied to upstream" +msgstr "Encuentra commits que faltan aplicar en upstream" + +#: command-list.h:68 +msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" +msgstr "Aplica los cambios introducidos por algunos commits existentes" + +#: command-list.h:69 +msgid "Graphical alternative to git-commit" +msgstr "Opción gráfica a git-commit" + +#: command-list.h:70 +msgid "Remove untracked files from the working tree" +msgstr "Remueve archivos del árbol de trabajo no rastreados" + +#: command-list.h:71 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio" + +#: command-list.h:72 +msgid "Display data in columns" +msgstr "Mostrar data en columnas" + +#: command-list.h:73 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Graba los cambios en tu repositorio" + +#: command-list.h:74 +msgid "Write and verify Git commit graph files" +msgstr "Escribe y verifica los archivos de Git commit graph" + +#: command-list.h:75 +msgid "Create a new commit object" +msgstr "Crea un nuevo objeto commit" + +#: command-list.h:76 +msgid "Get and set repository or global options" +msgstr "Configurar repositorio u opciones globales" + +#: command-list.h:77 +msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" +msgstr "Contar número de objetos no empaquetados y su consumo en disco" + +#: command-list.h:78 +msgid "Retrieve and store user credentials" +msgstr "Obtener y guardar credenciales de usuario" + +#: command-list.h:79 +msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" +msgstr "Auxiliar para almacenar temporalmente claves en memoria" + +#: command-list.h:80 +msgid "Helper to store credentials on disk" +msgstr "Auxiliar para guardar credenciales en disco" + +#: command-list.h:81 +msgid "Export a single commit to a CVS checkout" +msgstr "Exporta un commit único a CVS checkout" + +#: command-list.h:82 +msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" +msgstr "Salva tus datos de otro SCM que la gente adora odiar" + +#: command-list.h:83 +msgid "A CVS server emulator for Git" +msgstr "Un servidor emulador de CVS para Git" + +#: command-list.h:84 +msgid "A really simple server for Git repositories" +msgstr "Un servidor realmente simple para repositorios Git" + +#: command-list.h:85 +msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" +msgstr "" +"Dar a un objeto un nombre legible por humanos basado en una referencia " +"disponible" + +#: command-list.h:86 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc" + +#: command-list.h:87 +msgid "Compares files in the working tree and the index" +msgstr "Compara archivos del árbol de trabajo y del índice" + +#: command-list.h:88 +msgid "Compare a tree to the working tree or index" +msgstr "Compara un árbol con el árbol de trabajo o índice" + +#: command-list.h:89 +msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" +msgstr "" +"Compara el contenido y el modo de blobs encontrados a través de dos objetos " +"de árbol" + +#: command-list.h:90 +msgid "Show changes using common diff tools" +msgstr "Mostrar cambios usando herramientas de diff comunes" + +#: command-list.h:91 +msgid "Git data exporter" +msgstr "Exportador de data Git" + +#: command-list.h:92 +msgid "Backend for fast Git data importers" +msgstr "Backend para importadores de data de Git rápidos" + +#: command-list.h:93 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio" + +#: command-list.h:94 +msgid "Receive missing objects from another repository" +msgstr "Descarga objetos faltantes de otro repositorio" + +#: command-list.h:95 +msgid "Rewrite branches" +msgstr "Reescribir ramas" + +#: command-list.h:96 +msgid "Produce a merge commit message" +msgstr "Produce un mensaje de commit para fusión" + +#: command-list.h:97 +msgid "Output information on each ref" +msgstr "Información de output en cada ref" + +#: command-list.h:98 +msgid "Prepare patches for e-mail submission" +msgstr "Prepara parches para ser enviados por e-mail" + +#: command-list.h:99 +msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" +msgstr "" +"Verifica la conectividad y disponibilidad de los objetos en la base de datos" + +#: command-list.h:100 +msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" +msgstr "Limpia archivos innecesarios y optimiza el repositorio local" + +#: command-list.h:101 +msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" +msgstr "Extrae el ID de commit de un archivo creado usando git-archive" + +#: command-list.h:102 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron" + +#: command-list.h:103 +msgid "A portable graphical interface to Git" +msgstr "Una interfaz gráfica portátil para Git" + +#: command-list.h:104 +msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" +msgstr "Computa ID de objeto y, opcionalmente, crea un blob de un archivo" + +#: command-list.h:105 +msgid "Display help information about Git" +msgstr "Mostrar información sobre Git" + +#: command-list.h:106 +msgid "Server side implementation of Git over HTTP" +msgstr "Implementación de lado de servidor de Git por HTTP" + +#: command-list.h:107 +msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" +msgstr "Descarga de un repositorio Git remoto vía HTTP" + +#: command-list.h:108 +msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" +msgstr "Empuja objetos por HTTP/DAV a otro repositorio" + +#: command-list.h:109 +msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" +msgstr "Enviar una colección de parches de stdin a una carpeta IMAP" + +#: command-list.h:110 +msgid "Build pack index file for an existing packed archive" +msgstr "Constuye un archivo de índice para un archivo empaquetado existente" + +#: command-list.h:111 +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe" + +#: command-list.h:112 +msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" +msgstr "Buscar instantáneamente tu repositorio de trabajo en gitweb" + +#: command-list.h:113 +msgid "add or parse structured information in commit messages" +msgstr "agregar o analizar información estructurada en mensajes de commit" + +#: command-list.h:114 +msgid "The Git repository browser" +msgstr "El navegador de repositorio Git" + +#: command-list.h:115 +msgid "Show commit logs" +msgstr "Muestra los logs de los commits" + +#: command-list.h:116 +msgid "Show information about files in the index and the working tree" +msgstr "Muestra información sobre archivos in el índice y el árbol de trabajo" + +#: command-list.h:117 +msgid "List references in a remote repository" +msgstr "Lista referencias en un repositorio remoto" + +#: command-list.h:118 +msgid "List the contents of a tree object" +msgstr "Lista los contenidos de un objeto árbol" + +#: command-list.h:119 +msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" +msgstr "Extraer parche y autoría de un único mensaje de e-mail" + +#: command-list.h:120 +msgid "Simple UNIX mbox splitter program" +msgstr "Programa divisor de mbox simple de UNIX" + +#: command-list.h:121 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos" + +#: command-list.h:122 +msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" +msgstr "Encuentra un ancestro común bueno para una posible fusión" + +#: command-list.h:123 +msgid "Run a three-way file merge" +msgstr "Ejecuta una fusión de tres vías en un archivo" + +#: command-list.h:124 +msgid "Run a merge for files needing merging" +msgstr "Ejecuta una fusión para archivos que la necesitan" + +#: command-list.h:125 +msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" +msgstr "El programa de ayuda estándar para usar con git-merge-index" + +#: command-list.h:126 +msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" +msgstr "" +"Ejecuta las herramientas de fusión de resolución de conflictos para resolver " +"conflictos de fusión" + +#: command-list.h:127 +msgid "Show three-way merge without touching index" +msgstr "Mostrar fusión de tres vías sin tocar el índice" + +#: command-list.h:128 +msgid "Creates a tag object" +msgstr "Crea un objeto tag" + +#: command-list.h:129 +msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" +msgstr "Construir un objeto árbol de un texto en formato ls-tree" + +#: command-list.h:130 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos" + +#: command-list.h:131 +msgid "Find symbolic names for given revs" +msgstr "Encontrar nombres simbólicos para revs dados" + +#: command-list.h:132 +msgid "Add or inspect object notes" +msgstr "Agrega o inspecciona objetos nota" + +#: command-list.h:133 +msgid "Import from and submit to Perforce repositories" +msgstr "Importar desde y enviar a repositorios Perforce" + +#: command-list.h:134 +msgid "Create a packed archive of objects" +msgstr "Crea un archivo de objetos empaquetados" + +#: command-list.h:135 +msgid "Find redundant pack files" +msgstr "Encuentra archivos empaquetados de manera redundante" + +#: command-list.h:136 +msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" +msgstr "Empaqueta heads y tags para un acceso eficiente al repositorio" + +#: command-list.h:137 +msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" +msgstr "" +"Rutinas para ayudar a analizar los parámetros de acceso del repositorio " +"remoto" + +#: command-list.h:138 +msgid "Compute unique ID for a patch" +msgstr "Calcular ID único para un parche" + +#: command-list.h:139 +msgid "Prune all unreachable objects from the object database" +msgstr "Limpia todos los objetos no alcanzables de la base de datos de objetos" + +#: command-list.h:140 +msgid "Remove extra objects that are already in pack files" +msgstr "Remover objetos extra que ya están en archivos empaquetados" + +#: command-list.h:141 +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local" + +#: command-list.h:142 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados" + +#: command-list.h:143 +msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" +msgstr "Aplica un parche quilt en la rama actual" + +#: command-list.h:144 +msgid "Reads tree information into the index" +msgstr "Lee información del ábol en el índice" + +#: command-list.h:145 +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama" + +#: command-list.h:146 +msgid "Receive what is pushed into the repository" +msgstr "Recibir lo que es empujado en el respositorio" + +#: command-list.h:147 +msgid "Manage reflog information" +msgstr "Gestionar información de reflog" + +#: command-list.h:148 +msgid "Manage set of tracked repositories" +msgstr "Gestiona un conjunto de repositorios rastreados" + +#: command-list.h:149 +msgid "Pack unpacked objects in a repository" +msgstr "empaquetar objetos no empaquetados en un repositorio" + +#: command-list.h:150 +msgid "Create, list, delete refs to replace objects" +msgstr "Crea, lista, borra referencias para reemplazar objetos" + +#: command-list.h:151 +msgid "Generates a summary of pending changes" +msgstr "Genera un resumen de cambios pendientes" + +#: command-list.h:152 +msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" +msgstr "Reutilizar la resolución registrada de fusiones conflictivas" + +#: command-list.h:153 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico" + +#: command-list.h:154 +msgid "Revert some existing commits" +msgstr "Revierte algunos commits existentes" + +#: command-list.h:155 +msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" +msgstr "Lista objetos commit en orden cronológico inverso" + +#: command-list.h:156 +msgid "Pick out and massage parameters" +msgstr "Seleccionar y masajear los parámetros" + +#: command-list.h:157 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del índice" + +#: command-list.h:158 +msgid "Send a collection of patches as emails" +msgstr "Envía una colección de parches como e-mails" + +#: command-list.h:159 +msgid "Push objects over Git protocol to another repository" +msgstr "Empujar objetos por protocolo Git a otro repositorio" + +#: command-list.h:160 +msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" +msgstr "Shell de inicio de sesión restringido para acceso SSH exclusivo de Git" + +#: command-list.h:161 +msgid "Summarize 'git log' output" +msgstr "Resumir la salida 'git log'" + +#: command-list.h:162 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Muestra varios tipos de objetos" + +#: command-list.h:163 +msgid "Show branches and their commits" +msgstr "Mostrar ramas y sus commits" + +#: command-list.h:164 +msgid "Show packed archive index" +msgstr "Mostrar el índice de archivo empaquetado" + +#: command-list.h:165 +msgid "List references in a local repository" +msgstr "Listar referencias en el repositorio local" + +#: command-list.h:166 +msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" +msgstr "El código de configuración i18n de Git para scripts de shell" + +#: command-list.h:167 +msgid "Common Git shell script setup code" +msgstr "Código de configuración de script de shell común de Git" + +#: command-list.h:168 +msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" +msgstr "" +"Poner en un stash los cambios en un directorio de trabajo sucio de todas " +"maneras" + +#: command-list.h:169 +msgid "Add file contents to the staging area" +msgstr "Agrega contenidos de un archivo al área de staging" + +#: command-list.h:170 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo" + +#: command-list.h:171 +msgid "Remove unnecessary whitespace" +msgstr "Eliminar el espacio en blanco innecesario" + +#: command-list.h:172 +msgid "Initialize, update or inspect submodules" +msgstr "Inicializa, actualiza o inspecciona submódulos" + +#: command-list.h:173 +msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" +msgstr "Operación bidireccional entre un repositorio Subversion y Git" + +#: command-list.h:174 +msgid "Read, modify and delete symbolic refs" +msgstr "Lee, modifica y borra referencias simbólicas" + +#: command-list.h:175 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG" + +#: command-list.h:176 +msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" +msgstr "Crea un archivo temporal con contenidos de un blob" + +#: command-list.h:177 +msgid "Unpack objects from a packed archive" +msgstr "Desempaqueta objetos de un archivo empaquetado" + +#: command-list.h:178 +msgid "Register file contents in the working tree to the index" +msgstr "Registra contenidos de archivos en el árbol de trabajo al índice" + +#: command-list.h:179 +msgid "Update the object name stored in a ref safely" +msgstr "" +"Actualiza el nombre del objeto almacenado en una referencia de forma segura" + +#: command-list.h:180 +msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" +msgstr "" +"Actualiza el archivo de información auxiliar para ayudar a los servidores " +"dumb" + +#: command-list.h:181 +msgid "Send archive back to git-archive" +msgstr "Enviar archivo a git-archive" + +#: command-list.h:182 +msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" +msgstr "Enviar objetos empaquetados a git-fetch-pack" + +#: command-list.h:183 +msgid "Show a Git logical variable" +msgstr "Mostrar una variable lógica de Git" + +#: command-list.h:184 +msgid "Check the GPG signature of commits" +msgstr "Verificar firma GPG de commits" + +#: command-list.h:185 +msgid "Validate packed Git archive files" +msgstr "Valida archivos Git empaquetados" + +#: command-list.h:186 +msgid "Check the GPG signature of tags" +msgstr "Verifica la firma GPG de etiquetas" + +#: command-list.h:187 +msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" +msgstr "Interfaz web Git (interfaz web para repositorios Git)" + +#: command-list.h:188 +msgid "Show logs with difference each commit introduces" +msgstr "Muestra logs con las diferencias que cada commit introduce" + +#: command-list.h:189 +msgid "Manage multiple working trees" +msgstr "Gestiona múltiples árboles de trabajo" + +#: command-list.h:190 +msgid "Create a tree object from the current index" +msgstr "Crea un objeto árbol del índice actual" + +#: command-list.h:191 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Definiendo atributos por ruta" + +#: command-list.h:192 +msgid "Git command-line interface and conventions" +msgstr "Interfaz y convenciones de línea de comandos de Git" + +#: command-list.h:193 +msgid "A Git core tutorial for developers" +msgstr "Un tutorial básico de Git para desarrolladores" + +#: command-list.h:194 +msgid "Git for CVS users" +msgstr "Git para usuarios CVS" + +#: command-list.h:195 +msgid "Tweaking diff output" +msgstr "Afinar la salida de diff" + +#: command-list.h:196 +msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" +msgstr "Un conjunto mínimo útil de comandos diarios de Git" + +#: command-list.h:197 +msgid "A Git Glossary" +msgstr "Un Glosario de Git" + +#: command-list.h:198 +msgid "Hooks used by Git" +msgstr "Hooks utilizados por Git" + +#: command-list.h:199 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar" + +#: command-list.h:200 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Definiendo las propiedades del submódulo" + +#: command-list.h:201 +msgid "Git namespaces" +msgstr "namespaces de Git" + +#: command-list.h:202 +msgid "Git Repository Layout" +msgstr "Disposición del repositorio Git" + +#: command-list.h:203 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git" + +#: command-list.h:204 +msgid "A tutorial introduction to Git: part two" +msgstr "Un tutorial de introducción a Git: parte dos" + +#: command-list.h:205 +msgid "A tutorial introduction to Git" +msgstr "Un tutorial de introducción para Git" + +#: command-list.h:206 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git" + #: rerere.h:40 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" @@ -16379,7 +16948,7 @@ msgid "" "e, edit = use commit, but stop for amending\n" "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" -"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" +"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" "d, drop = remove commit\n" "l, label