l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4694)

Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2019-10-29 11:37:45 +01:00
parent e42df36b42
commit 1294a85b7c

138
po/bg.po
View file

@ -157,8 +157,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.24\n" "Project-Id-Version: git 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 09:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-28 13:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Програмата не успя да запише самостоят
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
#: grep.c:627 #: grep.c:668
msgid "" msgid ""
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
"with -P under PCRE v2" "with -P under PCRE v2"
@ -3539,18 +3539,18 @@ msgstr ""
"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа " "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“" "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
#: grep.c:2083 #: grep.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "'%s': unable to read %s" msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
#: grep.c:2100 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82
#: builtin/rm.c:135 #: builtin/rm.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "failed to stat '%s'" msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
#: grep.c:2111 #: grep.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "'%s': short read" msgid "'%s': short read"
msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
msgid "error while running fast-import" msgid "error while running fast-import"
msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне" msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
#: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1128 #: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "could not read ref %s" msgid "could not read ref %s"
msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
@ -7835,32 +7835,37 @@ msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr "" msgstr ""
"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
#: transport-helper.c:861 #: transport-helper.c:859
#, c-format
msgid "helper %s does not support --atomic"
msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
#: transport-helper.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'" msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
#: transport-helper.c:959 #: transport-helper.c:963
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr "" msgstr ""
"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
"изброяване на указателите" "изброяване на указателите"
#: transport-helper.c:964 #: transport-helper.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'" msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr "" msgstr ""
"насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“" "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
#: transport-helper.c:1011 #: transport-helper.c:1015
msgid "couldn't run fast-export" msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
#: transport-helper.c:1016 #: transport-helper.c:1020
msgid "error while running fast-export" msgid "error while running fast-export"
msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
#: transport-helper.c:1041 #: transport-helper.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
@ -7869,47 +7874,47 @@ msgstr ""
"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n" "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
"направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n" "направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
#: transport-helper.c:1114 #: transport-helper.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s" msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
#: transport-helper.c:1266 #: transport-helper.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "read(%s) failed" msgid "read(%s) failed"
msgstr "неуспешно четене на „%s“" msgstr "неуспешно четене на „%s“"
#: transport-helper.c:1293 #: transport-helper.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "write(%s) failed" msgid "write(%s) failed"
msgstr "неуспешен запис в „%s“" msgstr "неуспешен запис в „%s“"
#: transport-helper.c:1342 #: transport-helper.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "%s thread failed" msgid "%s thread failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
#: transport-helper.c:1346 #: transport-helper.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s" msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
#: transport-helper.c:1365 transport-helper.c:1369 #: transport-helper.c:1369 transport-helper.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s" msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
#: transport-helper.c:1406 #: transport-helper.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "%s process failed to wait" msgid "%s process failed to wait"
msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
#: transport-helper.c:1410 #: transport-helper.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "%s process failed" msgid "%s process failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
#: transport-helper.c:1428 transport-helper.c:1437 #: transport-helper.c:1432 transport-helper.c:1441
msgid "can't start thread for copying data" msgid "can't start thread for copying data"
msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
@ -21797,120 +21802,120 @@ msgstr ""
" ● заявен адрес: %s\n" " ● заявен адрес: %s\n"
" ● пренасочване: %s" " ● пренасочване: %s"
#: remote-curl.c:157 #: remote-curl.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
"„%s“" "„%s“"
#: remote-curl.c:254 #: remote-curl.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git" msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
#: remote-curl.c:355 #: remote-curl.c:364
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr "" msgstr ""
"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ " "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
"пакет „flush“" "пакет „flush“"
#: remote-curl.c:386 #: remote-curl.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'" msgid "invalid server response; got '%s'"
msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“" msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
#: remote-curl.c:446 #: remote-curl.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "repository '%s' not found" msgid "repository '%s' not found"
msgstr "хранилището „%s“ липсва" msgstr "хранилището „%s“ липсва"
#: remote-curl.c:450 #: remote-curl.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication failed for '%s'" msgid "Authentication failed for '%s'"
msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“" msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
#: remote-curl.c:454 #: remote-curl.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "unable to access '%s': %s" msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "няма достъп до „%s“: %s" msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
#: remote-curl.c:460 #: remote-curl.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "redirecting to %s" msgid "redirecting to %s"
msgstr "пренасочване към „%s“" msgstr "пренасочване към „%s“"
#: remote-curl.c:584 #: remote-curl.c:593
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това" msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
#: remote-curl.c:664 #: remote-curl.c:673
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr "" msgstr ""
"данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите " "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
"настройката „http.postBuffer“" "настройката „http.postBuffer“"
#: remote-curl.c:724 #: remote-curl.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "RPC failed; %s" msgid "RPC failed; %s"
msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s" msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
#: remote-curl.c:764 #: remote-curl.c:773
msgid "cannot handle pushes this big" msgid "cannot handle pushes this big"
msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят" msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
#: remote-curl.c:879 #: remote-curl.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "" msgstr ""
"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при " "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
"декомпресиране: %d" "декомпресиране: %d"
#: remote-curl.c:883 #: remote-curl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr "" msgstr ""
"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<" "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
#: remote-curl.c:1014 #: remote-curl.c:1023
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти" msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
#: remote-curl.c:1028 #: remote-curl.c:1037
msgid "fetch failed." msgid "fetch failed."
msgstr "неуспешно доставяне." msgstr "неуспешно доставяне."
#: remote-curl.c:1076 #: remote-curl.c:1085
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1" msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“" msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1250 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "http transport does not support %s" msgid "http transport does not support %s"
msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“" msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
#: remote-curl.c:1174 #: remote-curl.c:1183
msgid "git-http-push failed" msgid "git-http-push failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“" msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
#: remote-curl.c:1356 #: remote-curl.c:1367
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]" msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
#: remote-curl.c:1388 #: remote-curl.c:1399
msgid "remote-curl: error reading command stream from git" msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git" msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
#: remote-curl.c:1395 #: remote-curl.c:1406
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище" msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
#: remote-curl.c:1435 #: remote-curl.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git" msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
@ -24405,44 +24410,3 @@ msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение
#, perl-format #, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: " msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
#~ msgstr ""
#~ "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се "
#~ "ползва стандартната стойност „keep“ (запазване)"
#~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
#~ msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
#~ msgid "error building trees"
#~ msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
#, c-format
#~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
#~ msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
#~ msgid "writing root commit"
#~ msgstr "запазване на начално подаване"
#, c-format
#~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
#~ msgstr "локалните промени в тези файлове ще се презапишат: %s"
#~ msgid ""
#~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
#~ "partialClone"
#~ msgstr ""
#~ "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище "
#~ "указано в настройката „extensions.partialClone“"
#~ msgid "verify commit-msg hook"
#~ msgstr ""
#~ "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
#~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
#~ msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
#, c-format
#~ msgid "invalid sparse value '%s'"
#~ msgstr "неправилна частична стойност: %s"